Télécharger Imprimer la page

Powerplus POWX07595 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Scie à table 2000 w - 250 mm

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWX07595

  • Page 3 POWX07595...
  • Page 4 POWX07595 Fig 1...
  • Page 5 POWX07595 Fig 1...
  • Page 6 POWX07595 Fig 1...
  • Page 7 POWX07595 Fig. 2 Fig 3...
  • Page 8 POWX07595 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 9 POWX07595 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 10 POWX07595 Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 11 POWX07595 3-5mm Fig. 10...
  • Page 12 POWX07595 SYMBOLS ..................2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......2 Working area ......................2 Electrical safety ....................... 2 Personal safety ....................... 3 Power tool use and care ..................3 Service ........................3 NOISE ....................4 WARRANTY ..................4 ENVIRONMENT ................4 DECLARATION OF CONFORMITY ..........
  • Page 13 POWX07595 TABLE SAW 2000W-250MM POWX07595 1 SYMBOLS The following symbols are used in this manual and/or on the machine: Denotes risk of personal injury Read manual before use. or damage to the tool. Conforms to essential safety standards of applicable Wear noise protection.
  • Page 14 POWX07595 ▪ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a power supply protected by a residual current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of a lethal electric shock. Personal safety ▪ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Page 15 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 16 POWX07595 6 DECLARATION OF CONFORMITY VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V.- Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, product: Table saw trade mark: PowerPlus model: POWX07595 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 17 POWX07595 TOEPASSING .................. 3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............ 3 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........4 Waarschuwingen m.b.t. tot beschermkappen ............4 Waarschuwingen m.b.t. zaaghandelingen ............. 4 Oorzaken van terugslag en gerelateerde waarschuwingen ......... 4 Gebruikswaarschuwingen voor de tafelzaag ............5 VEILIGHEIDSUITRUSTING .............
  • Page 18 POWX07595 Instellen van de zaagdiepte (Fig. 8) ............... 9 Instellen van de zaagbladhoek (Fig. 8) ..............9 Zagen ........................9 REINIGING EN ONDERHOUD ............10 Reiniging en onderhoud: overzicht ..............10 Reiniging van het toestel ..................10 Onderhoud van het toestel ................... 11 8.3.1...
  • Page 19 POWX07595 TAFELZAAG 2000 W – 250 MM POWX07595 1 TOEPASSING Dit toestel werd ontworpen voor het splijten en doorzagen van vol hout, gelamineerd hout, vezelplaat, multiplex en andere soortgelijke houtmaterialen. Ronde stukken mogen niet verzaagd worden omdat het draaiende zaagblad ze aan het rollen kan brengen. Er mogen enkel materialen verzaagd worden die geschikt zijn voor het zaagblad dat gemonteerd zit.
  • Page 20 POWX07595 Neem contact op met uw dealer wanneer er stukken ontbreken of beschadigd zijn. 4 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen m.b.t. tot beschermkappen ▪ Hou beschermkappen op hun plek. Beschermkappen moeten in een correct werkende staat verkeren en correct gemonteerd zitten. ▪...
  • Page 21 POWX07595 Terugslag is het gevolg van een verkeerdelijk gebruik van de zaag en/of verkeerde gebruikshandelingen of omstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgen te nemen zoals hieronder beschreven. ▪ Sta nooit rechtstreeks in de lijn van het zaagblad. Sta met uw lichaam altijd aan dezelfde kant van het zaagblad als de geleider.
  • Page 22 POWX07595 Zaagbladbeschermkap De zaagbladbeschermkap (7) voorkomt dat de gebruiker per ongeluk het zaagblad aanraakt en het voorkomt ook rondvliegende splinters. De zaagbladbeschermkap moet tijdens het gebruik op haar plaats zitten. Duwstok De duwstok (14) op de figuur hiernaast) dient als een verlengstuk van de hand en beschermt de gebruiker tegen het per ongeluk aanraken van het zaagblad.
  • Page 23 POWX07595 Montage van de verstekgeleider (Fig. 4) De verstekgeleider (11) bestaat uit twee delen – de aanslagplaat (A) en de hoekinstelling (B) – die aan elkaar bevestigd moeten worden. ▪ Breng de aanslagplaat (A) met de instelschroeven (C) in de openingen van de hoekinstelling (B).
  • Page 24 POWX07595 ▪ Uitschakelen: Duw op de rode “0” knop van de aan/uit schakelaar (1) om de zaag uit te schakelen. 7.2.2 Overbelastingsbeveiliging (18) De machine is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging (18). Laat de machine minimaal 30 minuten afkoelen vóór u ze opnieuw inschakelt. Druk eerst op de zwarte knop naast de schakelaar en dan op de groene knop (1) om de machine te herstarten.
  • Page 25 POWX07595 Instellen van de zaagdiepte (Fig. 8) Gevaar voor verwondingen! Lichaamsdelen of voorwerpen in het afregelgebied kunnen door het werkende zaagblad worden gegrepen! Stel de zaagdiepte enkel bij wanneer het zaagblad stil staat!! ▪ Regel de zaagdiepte/zaagbladhoogte bij door aan de zwengel te draaien (A).
  • Page 26 POWX07595 ▪ Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider. ▪ Schakel de cirkelzaag in door op de groene “I” knop van de aan/uit schakelaar te duwen (1). ▪ Duw het werkstuk gelijkmatig in een vloeiende beweging naar de achterkant van de zaag.
  • Page 27 POWX07595 Onderhoud van het toestel Gevaar voor verwondingen! Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is (ontkoppel de stroomvoorziening) vóór u enig onderhoudswerk uitvoert. Gevaar voor verwondingen! Kort na het zagen kan het zaagblad nog zeer heet zijn. Laat een heet zaagblad afkoelen. Reinig een heet zaagblad nooit met brandbare vloeistoffen.
  • Page 28 POWX07595 9 BEWARING, TRANSPORT Bewaring Gevaar voor verwondingen! Bewaar het toestel op een manier zodat het niet gestart kan worden door onbevoegde personen. Zorg ervoor dat niemand zich aan het opgeborgen toestel kan bezeren. Beschadiging van de machine! Bewaar de machine niet onbeschermd in een vochtige omgeving.
  • Page 29 POWX07595 UTILISATION ................... 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ... 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES ...... 4 Avertissements relatifs aux protections ..............4 Avertissements relatifs aux procédures de coupe ..........4 Causes du rebond et avertissements associés ............ 5 Avertissements relatifs à...
  • Page 30 POWX07595 Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 8) ..............9 Réglage de l’angle de la lame de scie (Fig. 8) ............9 Sciage ........................9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............10 Vue d’ensemble du nettoyage et de l’entretien ........... 10 Nettoyage de l’outil ....................
  • Page 31 POWX07595 SCIE À TABLE 2000 W - 250 MM POWX07595 1 UTILISATION L'appareil est conçu pour couper et tronçonner du bois massif, bois stratifié, aggloméré, contre-plaqué en bois et autres matériaux en bois. Des morceaux ronds peuvent ne pas être sciés car la rotation des lames de scie peut les faire rouler.
  • Page 32 POWX07595 En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Avertissements relatifs aux protections ▪ Maintenez les protections en place. Elles doivent être en bon état et correctement montées. ▪ Utilisez toujours le protège-lame de scie et le coin à refendre pour chaque opération de coupe.
  • Page 33 POWX07595 Causes du rebond et avertissements associés Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler due à un pincement ou un coincement de la lame de scie, ou à un désalignement de la ligne de coupe dans la pièce à...
  • Page 34 POWX07595 ▪ Assurez-vous que la lame de scie est montée pour tourner dans le sens approprié. N’utilisez pas de meules affûteuses, de brosses métalliques ou de meules abrasives sur une scie à table. 5 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Coin à fendre Le coin à...
  • Page 35 POWX07595 Montage de la butée parallèle (Fig. 3) Insérez la butée parallèle (12) dans le rail de l’échelle de mesure. Vérifiez le réglage via l’ouverture. Poussez le levier de verrouillage (10) vers le bas pour bloquer la butée parallèle (12) en place. Afin d’obtenir une coupe parfaitement parallèle, vous devez vérifier l’espace entre le guide et la lame de scie à...
  • Page 36 POWX07595 Les éléments de commande L’interrupteur marche/arrêt 7.2.1 ▪ Mise sous tension : Appuyez sur le bouton vert I de l’interrupteur marche/arrêt (1) pour mettre la scie sous tension. Avant de commencer à scier, attendez que la lame ait atteint la vitesse maximale.
  • Page 37 POWX07595 7.3.4 Butée parallèle ▪ Desserrez le levier de verrouillage (10) en tournant le bouton. ▪ Réglez la butée parallèle à la largeur de coupe requise en la poussant sur l’échelle. ▪ Appuyez vers le bas le levier de déverrouillage (10).
  • Page 38 POWX07595 Vérifiez avec soin le bois qui doit être coupé. Des corps étrangers tels que des clous, vis et autres objets analogues peuvent gravement endommager l’outil. ▪ Réglez l'écart requis entre la butée parallèle et la lame de scie. ▪...
  • Page 39 POWX07595 Entretien de l’unité Risque de blessure ! Avant de procéder à des travaux d’entretien, assurez- vous que l'outil est débranché (débranchez l'alimentation électrique). Risque de blessure ! Peu de temps après le sciage, la lame de la scie peut être très chaude.
  • Page 40 POWX07595 Transport Remarque : Ne levez l’outil qu’en utilisant les poignées. ▪ Entraînez la lame de scie vers le bas aussi loin que possible. ▪ Les pièces qui vont au-delà de la scie doivent être retirées. ▪ Transportez l'unité avec l'aide d'une autre personne et utilisez les poignées.
  • Page 41 POWX07595 APPLICATION .................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............. 3 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ........4 Guard related warnings ..................4 Cutting procedures warnings ................. 4 Kickback causes and related warnings ..............4 Table saw operating procedure warnings ............. 5 SAFETY EQUIPMENT ..............
  • Page 42 POWX07595 Setting the cutting height (Fig. 8) ................8 Setting the saw blade angle (Fig. 8) ............... 8 Sawing ........................9 CLEANING AND MAINTENANCE ........... 9 Cleaning and maintenance overview ..............9 Cleaning the device ....................9 Unit maintenance ....................10 8.3.1...
  • Page 43 POWX07595 TABLE SAW 2000W-250MM POWX07595 1 APPLICATION The device is designed to cleave and-cross-cut solid wood, laminated wood, chipboard, wood core plywood and similar wooden materials. Round pieces may not be sawed as the rotating saw blade may cause them to roll. Only those materials may be processed for which the particular saw blade is designed.
  • Page 44 POWX07595 4 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Guard related warnings ▪ Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. ▪ Always use saw blade guard, riving knife for every through–cutting operation. ▪ Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as resawing cuts) which requires removal of the guard, riving knife.
  • Page 45 POWX07595 ▪ Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. ▪ Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback.. ▪ Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a mitre gauge or along the fence.
  • Page 46 POWX07595 Assembly (Fig. 1) First attach left, right and rear table extensions to the table saw (without the brackets) Mount the base frame and attach it to the table saw The base frame (13) consists of four table legs with cross braces that must be mounted.
  • Page 47 POWX07595 7 OPERATION Risk of injury! In the event of a functional fault, immediately press the red button 0 on the On / Off switch and unplug. Check before starting the device! Risk of injury! The device may only be put into operation if there are no defects.
  • Page 48 POWX07595 7.3.2 Mitre cuts (Fig. 7) ▪ Push the mitre angle stop (11) into the required slot of the table surface. ▪ Loosen adjusting screw (A), set the required angle and then tighten the adjusting screw again. ▪ If necessary, push the stop plate backwards or forwards. For this, loosen both adjusting screws (B), push stop plate (C) and then retighten adjusting screws (B).
  • Page 49 POWX07595 Sawing Risk of injury! If the gap between the parallel stop and the saw blade is less than 120 mm, the push stick must be used. Risk of injury! Always hold the guided workpiece, not the section of workpiece that is being cut off.
  • Page 50 POWX07595 Careful treatment and regular cleaning will ensure that the unit remains functional and performs well for a long time. ▪ Remove dirt with a brush. ▪ Wipe the tool with a damp cloth. ▪ Keep ventilation slots clean and free of dust...
  • Page 51 POWX07595 Transportation Note: Only lift the unit using the handles. ▪ Crank the saw blade down as far as it will go. ▪ Parts that extend beyond the saw should be removed. ▪ Transport the unit with the assistance of another person and use the handles.
  • Page 52 POWX07595 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ......... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ........4 Warnhinweise zu den Schutzvorrichtungen ............4 Warnhinweise zum Sägen ..................4 Rückschlagursachen und damit zusammenhängende Warnhinweise ....4 Warnhinweise zum Betrieb der Tischsäge ............5 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ..........
  • Page 53 POWX07595 Schneidhöhe einstellen (Abb. 8) ................9 Schneidwinkel des Sägeblatts einstellen (Abb. 8) ..........9 Sägen ........................10 WARTUNG UND PFLEGE ............. 10 Tabelle für Reinigung und Wartung ..............10 Gerät reinigen ......................11 Wartung ......................... 11 8.3.1 Sägeblatt einsetzen und auswechseln (Fig. 9) ............11 8.3.2...
  • Page 54 POWX07595 TISCHKREISSÄGE 2000 W - 250 MM POWX07595 1 EINSATZBEREICH Dieses Gerät ist zum Spalten und Schneiden von Holz, laminiertem Holz, Spanplatten, Sperrholz und anderen Materialien aus Holz bestimmt. Runde Elemente dürfen nicht gesagt werden, weil diese durch die Drehung des Sägeblatts ins Rollen gebracht werden können. Es dürfen also nur Materialien verarbeitet werden, für die das spezielle Sägeblatt ausgelegt ist.
  • Page 55 POWX07595 4 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise zu den Schutzvorrichtungen ▪ Schutzvorrichtungen dürfen nicht entfernt werden. Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß funktionieren und richtig montiert sein. ▪ Verwenden Sie beim Durchsägen von Werkstücken immer den Sägeblattschutz und den Spaltkeil. ▪ Nach Abschluss eines Vorgangs, für den die Schutzhaube und der Spaltkeil abzunehmen sind (zum Beispiel Trennschnitte), müssen die Schutzvorrichtungen sofort wieder montiert...
  • Page 56 POWX07595 Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen und/oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge oder falscher Voraussetzungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. ▪ Stellen Sie sich nie auf eine Linie mit dem Sägeblatt. Bleiben Sie mit dem Körper immer auf derselben Seite des Sägeblatts wie der Anschlag.
  • Page 57 POWX07595 Sägeblattschutz Der Sägeblattschutz (7) schützt den Bediener vor dem ungewollten Kontakt mit dem Sägeblatt und vor aufgeschleuderten Holzsplittern. Beim Betrieb der Säge muss der Sägeblattschutz immer angebracht sein! Schubstock Der Schubstock (14) funktioniert wie eine verlängerte Hand. Er schützt den Bediener ebenfalls vor dem ungewollten Kontakt mit dem Sägeblatt.
  • Page 58 POWX07595 Den Kippschutz anbringen (Abb. 2) ▪ Den Kippschutz an die hinteren Stützfüße mittels der Schrauben (A), Unterlegscheiben, Federringen und Muttern anschrauben. Parallelanschlag montieren (Abb. 3) Den Parallelanschlag (12) in die Schiene der Messskala einsetzen. Die Ausrichtung im Sichtfenster prüfen. Den Sperrhebel (10) nach unten drücken, um die Parallelschranke (12) an richtiger Stelle zu verriegeln.
  • Page 59 POWX07595 ▪ Alle Sicherheitsvorrichtungen müssen einwandfrei funktionieren. ▪ Das Sägeblatt muss frei laufen können. ▪ Die Einstellschraube für den Sägewinkel (Winkelanschlag) muss fest angezogen sein. Bedienelemente 7.2.1 Ein-/Aus-Schalter ▪ Einschalten: Die grüne Taste mit "I" des Ein-/Aus-Schalters (1) schaltet die Säge ein. Vor dem Sägen abwarten, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht hat.
  • Page 60 POWX07595 7.3.3 Stopp des Parallelanschlags einrichten Der Stopp des Parallelanschlags kann abgenommen und neu eingerichtet werden, nachdem die beiden Flügelmuttern gelöst wurden: Hoher Stopp: ▪ Für hohe Werkstücke Niedriger Stopp: ▪ Für kleinere, flachere Werkstücke ▪ Beim Gehrungssägen (mit Winkel) 7.3.4...
  • Page 61 POWX07595 Sägen WARNHINWEIS: Verletzungsgefahr! Wenn der Abstand zwischen dem Parallelanschlag und dem Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muss der Schubstock verwendet werden. WARNHINWEIS: Verletzungsgefahr! Das Werkstück immer am geführten Teil festhalten, nie an dem Teil, das abgeschnitten wird! ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung des Geräts! Das zu bearbeitende Werkstück aus Holz vorher gründlich prüfen.
  • Page 62 POWX07595 Gerät reinigen WARNHINWEIS: Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf Wasser nie ausgesetzt sein. Zum Reinigen keine Waschmittel oder Reinigungsmittel verwenden, weil diese das Gerät irreparabel beschädigen können, denn die chemischen Bestandteile dieser Mittel können die Komponenten aus Kunststoff im Gerät angreifen.
  • Page 63 POWX07595 ▪ Die Tischfläche entfernen. ▪ Die Schraube (A) mit einem passenden Kombischlüssel etwas lösen, bis der Spaltkeil (9) frei ist (die Schraube nicht abnehmen). ▪ Die Stellung des Spaltkeils nach unten oder nach oben durch Drücken nach unten bzw.
  • Page 64 POWX07595 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD ..... 4 Advertencias relativas a las protecciones............. 4 Advertencias relativas a los procedimientos de corte ......... 4 Causas de rebote y advertencias al respecto ............4 Advertencias relativas al procedimiento de funcionamiento de la sierra de mesa ........................
  • Page 65 POWX07595 7.3.4 Tope paralelo ......................9 Ajuste de la altura de corte (Fig. 8) ................ 9 Ajuste del ángulo de la hoja de sierra (Fig. 8) ............9 Aserrado ........................9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............ 10 Limpieza y mantenimiento ................... 10 Limpieza del dispositivo ..................
  • Page 66 POWX07595 SIERRA DE MESA 2000 W - 250 MM POWX07595 1 APLICACIÓN El dispositivo está diseñado para rajar y cortar madera maciza, madera laminada, paneles de aglomerado, contrachapado con núcleo de madera y materiales de madera similares. No se puede serrar piezas redondas dado que la hoja de sierra circular puede hacerlas rodar. Sólo se puede trabajar materiales para los que haya sido diseñada una hoja de sierra particular.
  • Page 67 POWX07595 En el caso que falten piezas o que haya piezas dañadas, póngase en contacto con el vendedor. 4 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD Advertencias relativas a las protecciones ▪ Mantenga las protecciones en su lugar. Las protecciones deben estar en buen estado e instaladas correctamente.
  • Page 68 POWX07595 En la mayoría de los casos, durante el rebote, la pieza de trabajo se levanta de la mesa por la parte posterior de la hoja de sierra y es propulsada hacia el operador. El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la sierra y/o de condiciones o procedimientos de utilización inadecuados que se pueden evitar tomando las siguientes precauciones:...
  • Page 69 POWX07595 Protector de hoja de sierra El protector de hoja de sierra (7) impide que el usuario toque accidentalmente la hoja de sierra y lo protege contra las astillas que salten. El protector de hoja de sierra siempre debe permanecer en su sitio durante la utilización de la máquina.
  • Page 70 POWX07595 Instalación de la guía paralela (Fig. 3) Inserte la guía paralela (12) en el carril de la escala de medición. Verifique el ajuste en la ventana. . Empuje la palanca de bloqueo (10) hacia abajo para bloquear la valla paralela (12) en su sitio.
  • Page 71 POWX07595 Elementos operativos 7.2.1 Interruptor de encendido/apagado (On/Off) ▪ Encendido: Se enciende la sierra pulsando el botón verde I del interruptor de encendido/apagado (On/Off) (1). Antes de poner en marcha la sierra, espere a que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima.
  • Page 72 POWX07595 ▪ Si la hoja de la sierra está doblada. 7.3.4 Tope paralelo ▪ Afloje la palanca de bloqueo (10) girando el botón. ▪ Ajuste el tope paralelo a la anchura de corte necesaria empujando sobre la escala. ▪ Presione la palanca de bloqueo (10).
  • Page 73 POWX07595 ▪ Ajuste la distancia necesaria del tope paralelo a la hoja de sierra. ▪ Ajuste el ángulo necesario del tope transversal. ▪ Ajuste la altura de corte de la hoja de sierra. ▪ Ajuste el ángulo de inclinación necesario de la hoja de sierra.
  • Page 74 POWX07595 Mantenimiento de la herramienta ¡Riesgo de lesiones! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese que la máquina esté desconectada (desconectar la alimentación). ¡Riesgo de lesiones! Poco tiempo después de haber serrado, la hoja de sierra puede estar muy caliente. Déjela enfriar. Nunca limpie una hoja de sierra caliente con líquidos inflamables.
  • Page 75 POWX07595 9 ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Almacenamiento ¡Riesgo de lesiones! Almacene la herramienta de tal manera que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas. Asegúrese que nadie pueda herirse con la herramienta almacenada. ¡Daños de la máquina! No almacene la herramienta sin protección en un entorno húmedo.
  • Page 76 POWX07595 APPLICAZIONE ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ........4 Avvertenze relative alle protezioni ................. 4 Avvertenze relative alle procedure di taglio ............4 Le cause del contraccolpo e relative avvertenze ..........4 Avvertenze relative alla procedura di funzionamento della sega da banco ..
  • Page 77 POWX07595 Impostazione dell’altezza di taglio (Fig. 8) ............. 9 Impostazione dell’angolo di taglio (Fig. 8) ............. 9 Taglio ........................9 PULIZIA E MANUTENZIONE ............10 Operazioni di pulizia e manutenzione – Quadro riassuntivo ......10 Pulizia dell’apparecchio ..................10 Manutenzione dell’apparecchio ................11 8.3.1...
  • Page 78 POWX07595 SEGA DA BANCO 2000 W – 250 MM POWX07595 1 APPLICAZIONE Il dispositivo è progettato per effettuare tagli diritti e trasversali su legno solido, laminato, truciolato, paniforti e materiali lignei analoghi. L'apparecchio non è in grado di tagliare pezzi rotondi in quanto la lama rotante potrebbe farli rotolare.
  • Page 79 POWX07595 4 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenze relative alle protezioni ▪ Mantenere le protezioni in posizione. Le protezioni devono essere in buone condizioni di efficienza e montate correttamente. ▪ Usare sempre il coprilama e il cuneo per ogni operazione di taglio passante.
  • Page 80 POWX07595 ▪ Non sostare mai direttamente sulla linea d’azione della lama. Posizionarsi sempre sullo stesso lato della lama su cui si trova anche la sponda. ▪ Non sporgersi mai al di sopra o sul retro della lama per tirare o sostenere il pezzo in lavorazione.
  • Page 81 POWX07595 Astina di spinta L’astina di spinta (14) serve come prolungamento della mano e impedisce che l'operatore tocchi accidentalmente la lama. L’astina di spinta deve essere sempre utilizzata quando tra il dispositivo di arresto e la lama vi è una distanza inferiore a 120 mm.
  • Page 82 POWX07595 ▪ Inserire la piastra di blocco (A) negli appositi spazi del dispositivo di regolazione angolo (B) mediante le due viti di regolazione (C), spingerla nella posizione desiderata e serrare le viti di regolazione. Spingere la piastra scorrevole (D) del fermo per tagli obliqui nella barra appropriata della superficie del tavolo.
  • Page 83 POWX07595 Componenti per la messa in funzione 7.2.1 Interruttore on/off ▪ Avvio: premere il pulsante verde I sull’interruttore On/Off (1) per avviare la sega. Prima di iniziare a tagliare, attendere che la lama raggiunga la velocità massima. ▪ Spegnimento: premere il pulsante rosso 0 sull’interruttore On/Off (1) per arrestare la sega.
  • Page 84 POWX07595 7.3.4 Fermo parallelo ▪ Allentare la leva di bloccaggio (10) ruotando la manopola. ▪ Impostare il fermo parallelo sulla larghezza di taglio desiderata spingendo sulla scala graduata. ▪ Spingere verso il basso la leva di bloccaggio (10). Impostazione dell’altezza di taglio (Fig. 8) Rischio di lesioni! Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nell’area...
  • Page 85 POWX07595 Controllare attentamente il legno in lavorazione. La presenza di oggetti estranei quali chiodi, viti e altri oggetti simili potrebbe danneggiare gravemente l’apparecchio. ▪ Impostare lo spazio necessario tra il fermo parallelo e la lama. Impostare l’angolo necessario del fermo per tagli obliqui.
  • Page 86 POWX07595 Manutenzione dell’apparecchio Rischio di lesioni! Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che la spina dell’apparecchio sia scollegata (scollegare l’alimentazione elettrica). Rischio di lesioni! Poco tempo dopo aver arrestato l'apparecchio, la lama può essere ancora molto calda. Attendere che si raffreddi. Non pulire mai la lama calda con liquidi infiammabili.
  • Page 87 POWX07595 Trasporto Nota: per sollevare l’apparecchio afferrarlo esclusivamente per le apposite impugnature. ▪ Abbassare il più possibile la lama della sega con l’aiuto della manovella. ▪ Rimuovere i componenti che sporgono dalla sega. ▪ Trasportare l’apparecchio con l’aiuto di un’altra persona e afferrandolo per le apposite impugnature.
  • Page 88 POWX07595 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS ......4 Avisos relacionados com as proteções ..............4 Avisos relacionados com procedimentos de corte ..........4 Causas e avisos relacionados com ricochetes ............. 4 Avisos de procedimento de funcionamento da serra de mesa ......
  • Page 89 POWX07595 Ajustar a altura de corte (Fig. 8) ................9 Ajustar o ângulo da lâmina de serra (Fig. 8) ............9 Serrar ........................9 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............10 Vista geral de limpeza e manutenção ..............10 Limpar o equipamento ..................10 Manutenção da unidade ..................
  • Page 90 POWX07595 SERRA DE BANCADA 2000 W - 250 MM POWX07595 1 APLICAÇÃO O aparelho está concebido para abrir fendas e fazer cortes transversais em madeira sólida, madeira laminada, aglomerado, contraplacado e materiais de madeira similares. É possível que não se consiga serrar peças redondas pois a serra rotativa pode fazer com que estas rodem.
  • Page 91 POWX07595 Caso haja partes em falta ou danificadas, por favor, contacte o seu comerciante. 4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos relacionados com as proteções ▪ Mantenha as proteções devidamente localizadas. As proteções devem estar em boas condições de funcionamento e devidamente montadas.
  • Page 92 POWX07595 É bastante frequente durante o ricochete verificar que a peça de trabalho é elevada da mesa pela traseira da lâmina de serra, sendo depois impulsionada na direção do operador. O ricochete é o resultado do uso indevido da serra e/ou procedimentos ou condições de funcionamento incorretas, e pode ser evitado ao assumir as precauções necessárias...
  • Page 93 POWX07595 Protetor da lâmina de serra O Protetor da lâmina de serra (7) protege o utilizador de tocar acidentalmente na lâmina de serra e de fragmentos voadores. O Protetor da lâmina de serra deve permanecer posicionado durante a operação. Pau para empurrar O pau para empurrar (14) serve como uma extensão da mão e protege o utilizador de tocar...
  • Page 94 POWX07595 Montar o batente do corte em ângulo (Fig. 4) O batente do corte em ângulo (11) consiste em duas peças – a placa de bloqueio (A) e o ajuste do ângulo (B) que deve ser montado juntamente. ▪ Insira a placa de bloqueio (A) nos espaços do ajuste do ângulo (B) com ambos os parafusos de ajuste (C), empurre para a posição pretendida e aperte os parafusos de...
  • Page 95 POWX07595 Elementos de operação 7.2.1 Interruptor Ligado (On)/Desligado (Off) ▪ Ligar: Premir o botão I no interruptor On/Off (1) liga a serra. Antes de ligar a ferramenta, aguarde até que a lâmina de serra atinja a velocidade máxima. ▪ Desligar: Premir o botão vermelho 0 no interruptor On/Off (1) desliga a serra.
  • Page 96 POWX07595 7.3.4 Batente paralelo ▪ Liberte a alavanca de bloqueio (10) rodando o botão. ▪ Ajuste o batente paralelo para a largura de corte pretendida empurrando a escalonamento. ▪ Pressione para baixo a alavanca de bloqueio (10). Ajustar a altura de corte (Fig. 8) Perigo de ferimentos! Partes do corpo ou objetos colocados na área de...
  • Page 97 POWX07595 Verifique atentamente a madeira a processar. Objetos estranhos tais como pregos, parafusos ou objetos similares podem provocar graves danos à unidade. ▪ Ajuste o espaço pretendido do batente paralelo para a lâmina de serrar. ▪ Ajuste o ângulo pretendido para o batente transversal.
  • Page 98 POWX07595 Manutenção da unidade Perigo de ferimentos! Antes de levar a cabo qualquer trabalho de manutenção certifique-se que o equipamento se encontra desligado (retire a ficha da tomada). Perigo de ferimentos! Logo após serrar, a lâmina de serra está muito quente.
  • Page 99 POWX07595 Transporte Nota: Eleve apenas a unidade usando os punhos. ▪ Desça a lâmina de serra o mais para baixo possível. ▪ Peças que se estendam além da serra devem ser removidas. ▪ Transporte a unidade com a ajuda de outra pessoa e use os punhos.
  • Page 100 POWX07595 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ............... 3 EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER ........4 Advarsler relatert til beskyttelsesvern ..............4 Advarsler for saging ....................4 Årsaker til tilbakeslag og relaterte advarsler ............4 Advarsler for bruk av sagbordet ................5 SIKKERHETSUTSTYR ..............
  • Page 101 POWX07595 Justering av sagehøyde (Fig. 8) ................8 Innstilling av sagbladvinkel (Fig. 8) ............... 8 Saging ........................9 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..........9 Oversikt over rengjøring og vedlikehold ............... 9 Rengjøring av sagen ..................... 10 Vedlikehold ......................10 8.3.1 Montere og skifte sagbladet (Fig. 9) ................ 10 8.3.2...
  • Page 102 POWX07595 BORDSAG 2000 W – 250 MM POWX07595 1 BRUKSOMRÅDE Verktøyet er beregnet på å kløyve og tverrsage helt tre, laminert tre, kartong, finerplater og lignende trematerialer Runde treemner kan ikke sages, idet det roterende sagbladet kan få dem til å rulle. Sagen må kun brukes til slike materialer som den er beregnet på. Du må kun bruke sagblader som passer til sagen (blader av karbid og krom-vanadium).
  • Page 103 POWX07595 4 EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsler relatert til beskyttelsesvern ▪ Ha alle beskyttelsesvern på plass. Vern må fungere og være riktig montert. ▪ Bruk alltid sagbladvern og spaltekniv for alle gjennomgående kutt. ▪ Fest umiddelbart tilbake alle beskyttelsesvern etter et kutt (som f.eks. ved falser) som krever at sagbladvernet og spaltekniven fjernes.
  • Page 104 POWX07595 ▪ Aldri hold eller press den delen av arbeidsstykket som skal sages av mot det roterende sagbladet. ▪ Juster parallellanlegget parallelt med sagbladet. ▪ Bruk et fjærbrett for å lede arbeidsstykket mot bordet og anlegget når du utfører ikke- gjennomgående kutt slik som f.eks.
  • Page 105 POWX07595 Merk: Kontakt forhandleren dersom en del mangler eller er skadet. Monter delene pakket i pappesken under maskinmotoren!!! Montering (Fig. 1) Fest først venstre, høyre og bakre bordforlengelse til bordsagen (uten brakettene). Monter bunnrammen og fest den til bordsagen. Stativet (13) består av fire bordben med avstivere som må skrus sammen. Nødvendig verktøy: 2 kombinasjonsnøkler.
  • Page 106 POWX07595 Montering av avtrekksslangen (Fig. 6) ▪ Plasser sugeslangen (5) på koblingsstykket til sagbladvernet (7). ▪ Sett sugeslangen (5) på koblingsstykket (23) på baksiden av enheten. 7 BRUK Fare for personskade! Ved enhver funksjonsfeil må du øyeblikkelig trykke på den røde stoppknappen (0) og trekke ut støpslet.
  • Page 107 POWX07595 Fare for personskade! Ikke skyv anlegget (Fig. 4, A) for langt mot sagbladet. Gapet mellom anlegget (Fig. 4, A) og sagbladet må være ca. 2 cm. 7.3.2 Gjæresaging (Fig. 7) ▪ Skyv gjæringsanlegget (11) inn på relevant skinne på bordflaten.
  • Page 108 POWX07595 Merk: For å kunne utnytte alle vinkler opptil 45 grader, må sagehøyden justeres tilsvarende. Saging Fare for personskade! Skyvestangen må alltid brukes når gapet mellom parallellanlegget og sagbladet er mindre enn 120 mm. Fare for personskade! Hold alltid i den førte delen av arbeidsstykket, aldri i den delen som sages av.
  • Page 109 POWX07595 Rengjøring av sagen Fare for elektrisk støt! Ikke sprut vann på sagen. Ikke bruk såpe eller løsemidler. Disse kan gjøre ubotelig skade. Plastdeler kan korroderes av kjemikaliene. Godt stell og jevnlig rengjøring gjør at sagen vil fungere godt i lang tid.
  • Page 110 POWX07595 9 OPPBEVARING OG TRANSPORT Oppbevaring Fare for personskade! Oppbevar sagen slik at den ikke kan startes av uautoriserte personer. Påse at ingen kan skade seg på enheten der den oppbevares. Skade på sagen! Må ikke oppbevares ubeskyttet på et fuktig sted.
  • Page 111 POWX07595 ANVENDELSE ................... 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 3 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER ........4 Skærmrelaterede advarsler ..................4 Advarsler i forbindelse med savning ..............4 Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler ............4 Advarsler vedrørende brug af saven ..............5 SIKKERHEDSUDSTYR ..............
  • Page 112 POWX07595 Indstilling af snithøjde (Fig. 8) ................. 8 Indstilling af savklingens vinkel (Fig. 8) ..............8 Savning ........................9 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........10 Rengørings- og vedligeholdelsesoversigt ............10 Rengøring af enheden ................... 10 Vedligeholdelse af maskinen ................10 8.3.1 Montering og udskiftning af savklingen (Fig.
  • Page 113 POWX07595 BORDRUNDSAV 2000 W - 250 MM POWX07595 1 ANVENDELSE Denne maskine er udviklet til kløvning og tværsavning af massivt træ, lamineret træ, spånplader, krydsfiner med trækerne og lignende træmaterialer. Runde emner kan ikke saves, da den roterende savklinge kan få dem til at rulle. Der må kun saves materialer, som den konkrete savklinge er beregnet til.
  • Page 114 POWX07595 4 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER Skærmrelaterede advarsler ▪ Behold skærmene på påmonterede. Skærmene skal være i funktionsdygtig stand og være korrekt monteret. ▪ Brug altid savklinge og kløvekile til alle gennemsavninger. ▪ Genmonter straks skærmsystemet efter at have afsluttet en operation (f.eks.
  • Page 115 POWX07595 ▪ Brug et styrebræt til at styre emnet mod bordet og anslaget, når du foretager ikke- gennemgående skæring som f.eks. eftersavning af snit. ▪ Vær ekstra forsigtig, når du skærer ind i blinde områder på monterede emner. ▪ Understøt store plader for at minimere risikoen for fastklemning af savklingen og tilbageslag.
  • Page 116 POWX07595 Bemærk: Hvis nogen af delene mangler eller er beskadiget, skal du kontakte forhandleren. Monteringsdele pakket i kasse under maskinmotor!!! Samling (Fig. 1) Start med at fastgøre venstre og højre forlænger til bordrundsaven (uden beslag). Fastgør først venstre, højre og bagerste forlængelse af bordsaven (uden beslagene).
  • Page 117 POWX07595 ▪ Anbring savklingens skærm på spaltekilen (8), så bolten (22) går i indgreb i hullet. Skub og stram samtidig bolten. Montering af udsugningsslangen (Fig. 6) ▪ Anbring vakuumslangen (5) på savklingeskærmens (7) forbindelsesstykket. ▪ Sæt vakuumslangen (5) på vakuumforbindelsesstykket (23) på bagsiden af enheden.
  • Page 118 POWX07595 Anslag for arbejdsemne 7.3.1 Geringsanslag Anslaget kan justeres til et maksimum på 120 mm for geringssavning. Skadesrisiko! Anslaget (Fig. 4, A) må ikke skubbes for langt i savklingens retning. Mellemrummet mellem anslaget (Fig. 4, A) og savklingen skal være ca.
  • Page 119 POWX07595 ▪ Løsn låseskruen (3). ▪ Indstil den ønskede vinkel. ▪ Den indstillede hældningsvinkel kan aflæses på skalaen (4). ▪ Stram låseskruen (3). NB: For at kunne anvende den fulde indstillingsvinkel på 45° skal snithøjden reduceres tilsvarende. Savning Skadesrisiko! Hvis mellemrummet mellem parallelanslaget og savklingen er mindre end 120 mm, skal skubbestangen anvendes.
  • Page 120 POWX07595 8 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Rengørings- og vedligeholdelsesoversigt Før hver ibrugtagning Hvad? Hvordan? Kontroller savklingen for at sikre at den er Udskift savklingen placeret korrekt og er fastspændt. Kontroller savklingeskærmens kasse for Fjern dem med trykluft eller en børste. træspåner/savsmuld og fjern disse om nødvendigt.
  • Page 121 POWX07595 8.3.1 Montering og udskiftning af savklingen (Fig. 9) Advarsel! Skal kobles fra strømkilden. Advarsel! Sørg for, at savhuset godt belyst. ▪ Fjern skruen (24) på forsiden af bordindsatsen. ▪ Fjern bordindsatsen. ▪ Brug håndsvinget og drej til venstre for at før savklingen så langt op som den kan.
  • Page 122 POWX07595 10 TEKNISKE DATA Nominel spænding 220-240V Nominel frekvens 50 Hz Nominelt input/indgangseffekt S1:1800 W S6 25 %2000 W Beskyttelsesklasse Omdrejninger i friløb 5000 min-1 Savklingens diameter (eksternt) 250 mm Savklingens hul (internt) 30 mm Savklingens tykkelse 2,8 mm Antal tænder 24 T Max.
  • Page 123 POWX07595 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ............... 3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ......... 4 Varningar gällande säkerhetsanordningar ............4 Varningar gällande sågningsförfarandet ............... 4 Varningar gällande kast och dess orsaker ............4 Varningar gällande bordssågens handhavande ........... 5 SÄKERHETSANORDNINGAR ............
  • Page 124 POWX07595 Inställning av såghöjden (Fig. 8) ................8 Inställning av sågklingans vinkel (Fig. 8) .............. 8 Sågning........................9 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ........... 9 Rengöring och underhåll - översikt ............... 9 Rengöring av maskinen ..................10 Underhåll av maskinen ..................10 8.3.1...
  • Page 125 POWX07595 BORDSCIRKELSÅG 2000 W - 250 MM POWX07595 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Maskinen är avsedd för klyvning, kapning och geringssågning av massivt trä, trälaminat, spånskivor, plywood och liknande material av trä. Runda arbetsstycken får inte sågas eftersom den roterande sågklingan kan få dem att rotera. Endast sådana material får sågas för vilka den specifika sågklingan är avsedd.
  • Page 126 POWX07595 4 EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varningar gällande säkerhetsanordningar ▪ Säkerhetsanordningarna ska alltid vara på plats. Säkerhetsanordningarna ska vara i fungerande skick och korrekt monterade. ▪ Vid genomsågning, använd alltid klingskydd och spaltkniv. ▪ Sätt omedelbart tillbaka säkerhetsanordningarna efter att ha slutfört en operation (t.ex.
  • Page 127 POWX07595 ▪ Håll eller tryck aldrig ett arbetsstycke mot den roterande sågklingan medan det sågas av. ▪ Rikta in anhållet så att det är parallellt med sågklingan. ▪ Använd en stödbräda för att hålla arbetsstycket mot sågbordet och anhållet vid utförande av sågningar som inte innebär kapning rakt av, t.ex.
  • Page 128 POWX07595 Obs: Om någon av delarna saknas eller är skadad kontakta återförsäljaren. Smådelar som behövs vid monteringen finns förpackade i en kartong under maskinens motor !!! Montering (Fig. 1) Montera först vänster, höger och bakre bordsförlängningar till bordssågen (utan vinkelstag).
  • Page 129 POWX07595 ▪ Passa in klingskyddet på klyvkilen (8) så att bulten (22) passar in i sitt hål. Utöva tryck på bulten samtidigt som den dras åt. Montering av spånsuget (Fig. 6) ▪ Sätt utsugsslangen (5) på klingskyddets (7) anlutningsmunstycke. ▪...
  • Page 130 POWX07595 Geringsanslag och parallellanslag 7.3.1 Geringsanslag Geringsanslaget kan ställas in upp till 120 mm för geringssågning. Risk för personskador! Skjut inte anslaget (Fig. 4, A) för nära sågklingan. Avståndet mellan anslaget (Fig. 4, A) och sågklingan ska vara ungefär 2 cm.
  • Page 131 POWX07595 ▪ Den inställda sågvinkeln kan avläsas på skalan (4). ▪ Dra åter åt låsvredet (3). Anm.: För att göra bruk av hela skalan av inställningar 0-45° kan såghöjden behöva minskas i motsvarande grad. Sågning Risk för personskador! Om avståndet mellan parallellanslaget och sågklingan är mindre än 120 mm måste påskjutaren användas.
  • Page 132 POWX07595 Rengöring av maskinen Risk för elektriska stötar! Stänk aldrig vatten på maskinen eller använd vatten för rengöring. Använd aldrig rengöringsmedel eller lösningsmedel för att rengöra maskinen. De kan medföra irreparabla skador på maskinen. Delar av plast kan frätas av kemikalier.
  • Page 133 POWX07595 9 FÖRVARING, TRANSPORT Förvaring Risk för personskador! Maskinen ska förvaras så att den inte kan startas av obehöriga. Se till att ingen kan skada sig på maskinen under förvaring Risk för maskinskador! Maskinen får inte förvaras utan skydd i en fuktig omgivning.
  • Page 134 POWX07595 KÄYTTÖ ................... 3 KUVAUS (KUVA A)................3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA ............4 Suojusta koskevat varoitukset ................4 Leikkuutoimenpiteitä koskevat varoitukset ............4 Takaisiniskun syyt ja sitä koskevat varoitukset............ 4 Pöytäsahan käyttötoimenpiteitä koskevat varoitukset ......... 5 SUOJAVARUSTEET ................ 5 Halkaisukiila ......................
  • Page 135 POWX07595 Sahauskorkeuden asettaminen (kuva 8) ............... 8 Sahanterän kulman asettaminen (kuva 8) ............. 8 Sahaus ........................9 PUHDISTUS JA HUOLTO ............. 10 Puhdistus ja kunnossapito ................... 10 Laitteen puhdistaminen ..................10 Laitteen kunnossapito ..................10 8.3.1 Sahanterän asentaminen ja vaihtaminen (kuva 9) ........... 11 8.3.2...
  • Page 136 POWX07595 PÖYTÄSAHA 2000 W – 250 MM POWX07595 1 KÄYTTÖ Laite on suunniteltu halkaisemaan ja katkaisemaan puuta, laminaattilevyjä, lastulevyä, vaneria ja samankaltaisia puisia materiaaleja. Pyöreitä kappaleita ei voi ehkä sahata, koska pyörivä sahanterä voi saada ne vierimään. Vain niitä materiaaleja voi käsitellä, joita varten kyseinen sahanterä...
  • Page 137 POWX07595 4 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA Suojusta koskevat varoitukset ▪ Pidä suojukset aina paikoillaan. Suojusten on oltava työskentelyjärjestyksessä ja oikein asennettu. ▪ Käytä aina sahanterän suojusta ja halkaisuveistä kaikkiin läpileikkaustoimenpiteisiin. ▪ Kiinnitä suojusjärjestelmä välittömästi uudelleen toimenpiteen suorittamisen jälkeen (kuten uudelleensahaus), joka vaatii suojuksen, halkaisuveitsen poistamista.
  • Page 138 POWX07595 ▪ Kohdista vaste samansuuntaisesti sahanterän kanssa. ▪ Ohjaa työkappale paininkamman avulla pöytää ja vastetta vasten, kun teet muita kuin läpileikattavia leikkuutöitä, kuten esimerkiksi uudelleensahausta. ▪ Ole erittäin varovainen, kun leikkaat koottujen työkappaleiden “sokeita” alueita. ▪ Tue leveitä paneeleita minimoidaksesi sahanterän puristumisen ja takaisiniskun.
  • Page 139 POWX07595 Huom.: Jos joku osista puuttuu tai on vioittunut, ota yhteys jälleenmyyjään. Kokoonpano-osat on pakattu pahvilaatikkoon koneen moottorin alle!!! Kokoonpano (kuva 1) Kiinnitä ensin vasen, oikea ja takana oleva sahapöydän jatke pöytäsahaan (ilman kannattimia). Asenna runko ja kiinnitä se pöytäsahaan.
  • Page 140 POWX07595 Purunpoistoletkun asentaminen (kuva 6) ▪ Aseta imuletku (5) sahanterän suojuksen (7) liitoskappaleen päälle. ▪ Pane imuletku (5) imuletkun liitoskappaleen (23) päälle laitteen taakse. 7 KÄYTTÖ Loukkaantumisvaara! Jos ilmenee toiminnallinen vika, paina heti punaista painiketta virtakytkimen päällä ja irrota virtajohto.
  • Page 141 POWX07595 Työkappale pysähtyy 7.3.1 Viistekulman vaste Vastetta voi säätää korkeintaan 120 mm viistosahauksessa. Loukkaantumisvaara! Älä paina vastetta (Kuva 4, A) liian kauas sahanterän suunnassa. Väli vasteen (Kuva 4, A) ja sahanterän välissä tulisi olla noin 2 7.3.2 Viistosahaus (kuva 7) ▪...
  • Page 142 POWX07595 ▪ Löysää kiinnitysruuvi (3). ▪ Aseta tarvittava kallistuskulma. ▪ Asetetun kallistuskulman voi lukea asteikolta (4). ▪ Kiristä kiinnitysruuvi (3). Huom.: Jotta voitaisiin hyödyntää koko 45° asetusaluetta, leikkuukorkeutta on vähennettävä sen mukaisesti. Sahaus Loukkaantumisvaara! Jos väli rinnakkaisvasteen ja sahanterän välillä on alle 120 mm, on käytettävä...
  • Page 143 POWX07595 8 PUHDISTUS JA HUOLTO Puhdistus ja kunnossapito Ennen jokaista käyttöä Mitä? Kuinka? Tarkasta sahanterä ja varmista, että se on Sahanterän vaihtaminen. asetettu ja kiinnitetty paikoilleen oikein. Tarkasta onko sahanterän suojakotelossa Käytä paineilmaa puhaltamaan lastut/pöly lastuja/sahanpurua. Poista lastut pois tai käytä harjaa.
  • Page 144 POWX07595 8.3.1 Sahanterän asentaminen ja vaihtaminen (kuva 9) Varo! Irrota virtalähteestä. Varo! Varmista että sahan kotelo on hyvin valaistu. ▪ Irrota ruuvit (24) pöydän upotteen etupuolelta. ▪ Irrota pöydän upote ▪ Käytä käsikankea ja käännä vasemmalle niin, että saat sahanterän niin ylös kuin se on mahdollista.
  • Page 145 POWX07595 10 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 220-240V Nimellistaajuus 50 Hz Nimellisteho S1:1800 W S6 25% 2000 W Suojausluokka Joutokäyntinopeus 5000 min-1 Sahanterän läpimitta (ulko) 250 mm Sahanterän reikä (sisä) 30 mm Sahanterän paksuus 2,8 mm Hampaiden lukumäärä 24 H Maks. leikkuusyvyys 90° kulmassa 85 mm Maks.
  • Page 146 POWX07595 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........4 Προειδοποιήσεις σχετικά με τα προστατευτικά ............. 4 Προειδοποιήσεις διαδικασιών κοπής ..............4 Αιτίες επιστροφής και σχετικές προειδοποιήσεις ..........5 Προειδοποιήσεις διαδικασίας λειτουργίας δισκοπρίονου ........5 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ...
  • Page 147 POWX07595 Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ. 8) ................. 9 Ρύθμιση της γωνίας της πριονόλαμας (Εικ. 8) ............9 Πριόνισμα ......................10 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........11 Καθαρισμός και συντήρηση ................. 11 Καθαρισμός του μηχανήματος ................11 Συντήρηση του μηχανήματος ................11 Τοποθέτηση...
  • Page 148 POWX07595 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΠΑΓΚΟΥ 2000 W – 250 MM POWX07595 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για σχίσιμο και εγκάρσια κοπή στερεού ξύλου, επικολλητού ξύλου, νοβοπάν, κόντρα πλακέ και παρόμοιων ξύλινων υλικών. Δεν πρέπει να πριονίζετε στρογγυλά κομμάτια ξύλου, γιατί η περιστρεφόμενη πριονόλαμα μπορεί να τα κάνει να...
  • Page 149 POWX07595 Φαλτσοπρίονο 2000 W Παράλληλος οδηγός Εύκαμπτος σωλήνας Πριονόλαμα Οδηγός γωνίας αναρρόφησης Προστατευτικό λεπίδας Ράβδος ώθησης 2 x προστατευτικό κλίσης 3 προεκτάσεις πάγκου 2 κλειδιά για αλλαγή λεπίδας 4 πόδια στήριξης πριονιού Σάκος με μικρά εξαρτήματα Οδηγίες χρήσης 6 βραχίονες...
  • Page 150 POWX07595 ▪ Ωθείστε το κομμάτι εργασίας με σταθερό ρυθμό. Μη λυγίζετε και μην στρίβετε το τεμάχιο εργασίας. Εάν παρουσιαστεί εμπλοκή, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο, αποσυνδέστε το και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το αντικείμενο εμπλοκής. ▪ Μην αφαιρείτε κομμένα τεμάχια ενώ το πριόνι λειτουργεί.
  • Page 151 POWX07595 ▪ Καθαρίζετε συχνά και απομακρύνετε τα πριονίδια κάτω από το δισκοπρίονο και/ή την συσκευή συλλογής σκόνης. ▪ Καθαρίζετε συχνά και απομακρύνετε τα πριονίδια κάτω από το δισκοπρίονο και/ή την συσκευή συλλογής σκόνης. ▪ Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονολάμες με σωστό μέγεθος και σχήμα (ρομβοειδείς ή...
  • Page 152 POWX07595 Αυτό πρέπει να γίνει τοποθετώντας κάθε τραβέρσα στο μέσα μέρος κάθε ποδιού με δύο βίδες, ροδέλες και παξιμάδια. ▪ Σπρώξτε τα λαστιχένια πέλματα (17) πάνω στα πόδια στήριξης. ▪ Τέλος, συναρμολογήστε τους βραχίονες (21) με την επέκταση και τα πόδια του τραπεζιού.
  • Page 153 POWX07595 Ελέγχετε πριν ξεκινήσετε μηχάνημα! Κίνδυνος τραυματισμού! Το μηχάνημα πρέπει να τίθεται σε λειτουργία μόνο αν δεν έχει κανένα ελάττωμα. Αν κάποιο εξάρτημα είναι ελαττωματικό, πρέπει να είναι αντικαθίσταται πριν το μηχάνημα χρησιμοποιηθεί πάλι. Ελέγχετε για να βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας και...
  • Page 154 POWX07595 Φαλτσοκοπές (Εικ. 7) 7.3.2 ▪ Σπρώξτε τον οδηγό φαλτσογωνιάς (11) μέσα στην κατάλληλη ράβδο της επιφάνειας του τραπεζιού. ▪ Ξεσφίξτε τη ρυθμιστική βίδα (A), ρυθμίστε την απαιτούμενη γωνία και μετά σφίξτε πάλι τη ρυθμιστική βίδα. ▪ Αν χρειάζεται, σπρώξτε το έλασμα του οδηγού (C) προς τα πίσω ή προς τα εμπρός): Ξεσφίξτε...
  • Page 155 POWX07595 ▪ Σφίξτε τη βίδα στερέωσης (3). Σημείωση: Για να κάνετε χρήση όλων των ρυθμίσεων 45°, το ύψος κοπής πρέπει να μειώνεται ανάλογα. Πριόνισμα Κίνδυνος τραυματισμού! Αν το διάκενο μεταξύ του παράλληλου οδηγού και της πριονόλαμας είναι μικρότερο από 120 χλστ., πρέπει να...
  • Page 156 POWX07595 8 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός και συντήρηση Πριν από κάθε χρήση Τι Πώς Ελέγξτε την πριονόλαμα για να βεβαιωθείτε ότι Αλλάξτε την πριονόλαμα. είναι σωστά τοποθετημένη και στερεωμένη στη θέση της. Ελέγξτε το περίβλημα του προστατευτικού της Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να...
  • Page 157 POWX07595 Τοποθέτηση και αλλαγή της πριονόλαμας (Εικ. 9) 8.3.1 Προσοχή! Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ρεύμα. Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα του πριονιού φωτίζεται καλά. ▪ Αφαιρέστε τη βίδα (24) από το μπροστινό μέρος του ένθετου πάγκου. ▪ Αφαιρέστε την πλάκα υποδοχής.
  • Page 158 POWX07595 10 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση 220-240 V Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου S1:1800 W S6 25% 2000 W Κατηγορία προστασίας Στροφές στο ρελαντί 5000 min-1 Διάμετρος πριονόλαμας (εξωτερική) 250 mm Τρύπα πριονόλαμα (εσωτερική) 30 mm Πάχος πριονόλαμας...
  • Page 159 POWX07595 PRIMJENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE ..........4 Upozorenja u svezi štitnika ..................4 Upozorenja u svezi postupaka rezanja ..............4 Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja ........... 4 Upozorenja u svezi postupaka korištenja pile sa stolom ........
  • Page 160 POWX07595 Podešavanje visine rezanja (slika 8) ..............8 Podešavanje kuta lista pile (slika 8) ............... 9 Piljenje ........................9 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............10 Pregled čišćenja i održavanja ................10 Čišćenje uređaja ....................10 Održavanje jedinice ....................10 Učvršćivanje i promjena lista pile (slika 9) ............... 11 8.3.1...
  • Page 161 POWX07595 PILA SA STOLOM 2000 W - 250 MM POWX07595 1 PRIMJENA Ovaj stroj je namijenjen za uzdužno i poprečno rezanje krutog drveta, slojevitog drveta, iverice, panel ploče i sličnih drvenih materijala. Okrugli komadi drveta ne mogu se rezati jer bi ih pila pokušala valjati.
  • Page 162 POWX07595 4 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE Upozorenja u svezi štitnika ▪ Štitnike držite na mjestu. Štitnici moraju biti u radnom stanju i pravilno ugrađeni. ▪ Prilikom svakog postupka piljenja ili rezanja uvijek koristite štitnik lista pile, noža za cijepanje. ▪ Odmah nakon završetka postupka koji zahtijeva uklanjanje štitnika (poput piljenja uzduž...
  • Page 163 POWX07595 ▪ Nikad ne držite niti ne pritišćite izrađevinu koju izrezujete prema listu pile koji rotira. ▪ Poravnajte vodilicu paralelno s listom pile. ▪ Prilikom rezova koji ne prolaze kroz izrađevinu, poput rezova uzduž izrađevine koristite ploču s unaprijed izrezanim utorima za vođenje kako bi vodili izrađevinu duž stola i vodilice.
  • Page 164 POWX07595 Štap za guranje Štap za guranje (14) služi kao produžetak ruke i pruža zaštitu korisniku od nehotičnog dodirivanja lista pile. Štap za guranje se mora uvijek koristiti kad se razmak između lista pile i graničnika smanji ispod 120 mm.
  • Page 165 POWX07595 Desnoruki rukovatelji preferiraju gurnuti graničnik za kutno rezanje u lijevu letvu površine stola. Postavljanje štitnika lista pile (slika 5) Opasnost od ozljede! List pile mora biti postavljen na visinu od najmanje 30 ▪ Najprije ugradite ručicu (2). ▪ Stavite list pile u najviši položaj.
  • Page 166 POWX07595 Podešavanje mehanizma za kut nagiba 7.2.3 List pile može se namjestiti na bilo koji kut između 0° i 45°. Opustite gumb za blokadu (3), pritisnite ručicu (2) i gurnite u željeni kut nagiba pa ponovno pritegnite gumb za blokadu (3).
  • Page 167 POWX07595 Napomena: Za balansiranje zračnosti pri podešavanju visine rezanja, uvijek podižite pilu iz donjeg prema potrebnom položaju. Visina rezanja će biti optimalno podešena kad list pile bude za jedan zub viši od izrađevine. Podešavanje kuta lista pile (slika 8) Opasnost od ozljede! Dijelovi tijela ili predmeti koji se nalaze u području podešavanja mogu biti zahvaćeni aktiviranjem lista pile! Kut pile...
  • Page 168 POWX07595 8 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pregled čišćenja i održavanja Prije svake upotrebe Što? Kako? Provjerite list pile i uvjerite se da je pravilno Zamjena lista pile. postavljen i učvršćen na svom mjestu. Provjerite da li u kutiji štitnika lista pile ima Komprimiranim zrakom ispušite iverje /...
  • Page 169 POWX07595 Učvršćivanje i promjena lista pile (slika 9) 8.3.1 Oprez! Isključite iz izvora napajanja. Oprez! Osigurajte dobro osvjetljenje kućišta pile. ▪ Skinite vijak (24) s prednjeg dijela umetka stola. ▪ Izvadite umetak srednjeg dijela stola s otvorom za list pile.
  • Page 170 POWX07595 10 TEHNIČKI PODACI Nazivni napon 220 - 240 V Nazivna frekvencija 50 Hz Nazivna snaga S1:1800 W S6 25% 2000 W Brzina vrtnje u praznom hodu 5000 o/min Promjer lista pile (vanjski) 250 mm Otvor lista pile (unutarnji) 30 mm...
  • Page 171 POWX07595 PRIMENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 SPISAK SADRŽAJA PAKOVANJA ..........3 DODATNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA........4 Upozorenja koja se odnose na štitnike ..............4 Upozorenja za procedure sečenja ................4 Uzroci povratnog udarca i povezana upozorenja ..........4 Upozorenja za radne procedure stone testere ............
  • Page 172 POWX07595 Postavljanje visine sečenja (Sl. 8) ................8 Podešavanje ugla lista testere (Sl. 8) ..............9 Sečenje testerom ....................9 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............10 Pregled čišćenja i održavanja ................10 Čišćenje uređaja ....................10 Održavanje uređaja ....................10 Nameštanje i zamena lista testere (Sl. 9) ..............11 8.3.1...
  • Page 173 POWX07595 STONA TESTERA 2000 W – 250 MM POWX07595 1 PRIMENA Uređaj je konstruisan za sečenje punog drveta, laminiranog drveta, iverica, panel ploča i sličnih materijala od drveta u pravcu pružanja vlakana i upravno na njih. Okrugli komadi se ne smeju seći jer list testere koji se okreće može izazvati njihovo kotrljanje.
  • Page 174 POWX07595 Ukoliko neki delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo da stupite u kontakt sa prodavcem. 4 DODATNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Upozorenja koja se odnose na štitnike ▪ Držite štitnike na njihovom mestu. Štitnici moraju da budu u radnom stanju i pravilno montirani.
  • Page 175 POWX07595 Povratni udarac je rezultat nepravilne upotrebe testere i/ili nepravilnih procedura rada ili uslova i može se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera predostrožnosti kao što je dato u produžetku teksta. ▪ Nikada nemojte da stojite direktno u liniji sa listom testere. Uvek postavite telo na istoj strani lista testere na kojoj je graničnik.
  • Page 176 POWX07595 Štap za guranje Štap za guranje (14) služi kao produžetak ruke i štiti korisnika od nenamernog dodirivanja lista testere. Štap za guranje se uvek mora koristiti kada je razmak između graničnika i lista testere manji od 120 mm. 6 RASPAKIVANJE I MONTAŽA Raspakujte uređaj i proverite da li su svi delovi na broju.
  • Page 177 POWX07595 Operateri koji su dešnjaci rađe stavljaju graničnik za koso sečenje u levu traku površine stola. Postavljanje štitnika lista testere (Sl. 5) Opasnost od povrede! List testere mora da bude postavljen na visinu od najmanje 30 mm. ▪ Prvo montirajte obrtnu ručicu (2).
  • Page 178 POWX07595 7.2.3 Postavljanje mehanizma za ugao nagiba List testere se može postaviti pod bilo kojim uglom između 0° i 45°. Otpustite dugme za blokadu (3), pritisnite ručicu (2) i okrenite do željenog ugla nagiba i pritegnite dugme za blokadu (3).
  • Page 179 POWX07595 ▪ Okretanjem obrtne ručice u smeru suprotnom od kazaljke na satu smanjuje se dubina sečenja. Okretanjem obrtne ručice u smeru kazaljke na satu povećava se dubina sečenja. Napomena: Da biste postigli ravnotežu prilikom postavljanja visine sečenja, uvek podignite list testere iz donjeg do željenog položaja.
  • Page 180 POWX07595 8 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pregled čišćenja i održavanja Pre svake upotrebe Šta? Kako? Proverite list testere da bi ste osigurali da Zamena lista testere. je pravilno postavljen i pričvršćen. Proverite da li u kutiji štitnika lista testere Upotrebite komprimovani vazduh da ima iverja ili strugotine;...
  • Page 181 POWX07595 Nameštanje i zamena lista testere (Sl. 9) 8.3.1 Oprez! Isključite mašinu iz izvora napajanja električnom strujom. Oprez! Osigurajte da kućište testere bude dobro osvetljeno. ▪ Uklonite vijak (24) sa prednje strane umetka ploče. ▪ Izvadite umetak ploče. ▪ Upotrebite obrtnu ručicu i okrenite u levo da biste doveli list testere u najudaljeniji mogući položaj.
  • Page 182 POWX07595 10 TEHNIČKI PODACI Nominalni napon 220-240 V Nominalna frekvencija 50 Hz Nominalna ulazna snaga S1:1800 W S6 25% 2000 W Klasa zaštite Broj obrtaja praznog hoda 5000 min-1 Prečnik lista testere (spoljašnji) 250 mm Otvor lista testere (unutrašnji) 30 mm...
  • Page 183 POWX07595 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENÍ ................3 DOPLŇUJICÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........4 Varování ohledně ochrany ..................4 Výstrahy pro řezací postupy .................. 4 Příčiny zpětného vrhu a související výstrahy ............4 Výstraha k provoznímu postupu se stolovou pilou ..........5 BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 184 POWX07595 Nastavování řezací výšky (obr. 8) ................8 Nastavení úhlu pilového kotouče (obr. 8) .............. 8 Řezání ........................9 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..............10 Přehled čištění a údržby ..................10 Čištění zařízení ...................... 10 Údržba zařízení ...................... 10 Montáž a výměna pilového listu (obr. 9) ..............11 8.3.1...
  • Page 185 POWX07595 STOLNÍ OKRUŽNÍ PILA 2000 W – 250 MM POWX07595 1 OBLAST POUŽITÍ Zařízení je konstruováno k dělení a řezání masivního dřeva, laminovaného dřeva, dřevotřísky, překližek s dřevěným jádrem a podobných materiálů na bázi dřeva. Nesmějí se řezat kulaté kusy, protože by je otáčející se řezný kotouč mohl roztočit. Smějí se zpracovávat jen ty materiály, pro které...
  • Page 186 POWX07595 4 DOPLŇUJICÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Varování ohledně ochrany ▪ Udržujte ochrany na místě Ochranné prvky musejí být funkční a řádně namontované. ▪ Vždy používejte chránič čepele štípačky pro každou prořezávací operaci. Ihned znovu připevněte ochranný systém po skončení operace (např. opakovaném ▪...
  • Page 187 POWX07595 ▪ Zarovnejte ohrádku tak, aby byla paralelní s pilovým kotoučem. ▪ Použijte pružinovou plošku pro vedení obrobku na stole a ohrazení při nepřerušovaných řezech, jako když řse něco řeže znovu. ▪ Dávejte maximální pozor při řezání do slepých oblastí propojených obrobků.
  • Page 188 POWX07595 Poznámka: Jestliže některý z dílů chybí nebo je poškozen, obraťte se na prodejce. Díly sestavy jsou v kartonové krabici pod motorem stroje! Montáž (obr. 1) Nejprve namontujte levé, pravé a zadní prodloužení stolu pily (bez držáků). Nasaďte základní rám a připevněte jej k pilovému stolu.
  • Page 189 POWX07595 ▪ Umístěte kryt pilového kotouče na štípací klín (8) tak, aby šroub (22) zabral v drážce. Zatlačte a zároveň dotáhněte šroub. Montáž odsávacího ústrojí (obr. 6) Umístěte sací hadice (5) na spojovací díl krytu pilového kotouče (7). ▪ ▪...
  • Page 190 POWX07595 Zarážky obrobku Zarážka úhlu pokosu 7.3.1 Zarážku lze pro pokosové řezání seřídit na maximum 120 mm. Nebezpečí úrazu! Nezatlačujte zarážku (obr. 4, A) příliš daleko ve směru pilového kotouče. Mezera mezi zarážkou (obr. 4, A) a pilovým kotoučem by měla činit přibližně...
  • Page 191 POWX07595 ▪ Uvolněte upevňovací šroub (3). ▪ Nastavte požadovaný úhel náklonu. ▪ Nastavený úhel náklonu lze odečíst na stupnici (4). ▪ Utáhněte upevňovací šroub (3). Poznámky: Aby se využil celý interval nastavení až do 45°, je třeba odpovídajícím způsobem snížit řezací výšku.
  • Page 192 POWX07595 8 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Přehled čištění a údržby Před každým použitím Jak? Zkontrolujte pilový kotouč a ujistěte se, že Výměna pilového kotouče. je upevněn a na správném místě. Zkontrolujte skříň chrániče pilového Použijte k vyfoukání třísek / prachu tlakový...
  • Page 193 POWX07595 Montáž a výměna pilového listu (obr. 9) 8.3.1 Pozor! Odpojte od zdroje napájení. Pozor! Ujistěte se, že je kryt pily dobře osvětlen. ▪ Odstraňte šroub (24) z přední části stolové vložky. ▪ Vyjměte vložku stolu. ▪ Uchopte kliku a otáčejte jí doleva, aby pilový kotouč vystoupal co nejvýše.
  • Page 194 POWX07595 10 TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí 220–240 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Jmenovitý příkon S1:1800 W S6 25% 2000 W Třída krytí Otáčky při chodu naprázdno 5000 min–1 Průměr pilového kotouče (vnější) 250 mm Otvor pilového kotouče (vnitřní) 30 mm Tloušťka pilového kotouče...
  • Page 195 POWX07595 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........4 Varovania týkajúce sa ochranných prvkov ............4 Varovania týkajúce sa rezacích postupov ............. 4 Príčiny vyhodenia a súvisiace varovania .............. 4 Varovania týkajúce sa prevádzkových postupov stolnej píly ......5 BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 196 POWX07595 Nastavenie výšky rezania (obr. 8) ................8 Nastavenie uhla pílového kotúča (obr. 8) .............. 9 Pílenie ........................9 ČISTENIE A ÚDRŽBA ..............9 Čistenie a údržba - prehľad ..................9 Čistenie zariadenia ....................10 Údržba jednotky ....................10 Inštalácia a výmena pílového listu ................10 8.3.1...
  • Page 197 POWX07595 STOLOVÁ PÍLA 2000 W- 250 MM POWX07595 1 POUŽÍVANIE Zariadenie je určené na štiepenie a priečne rezanie pevného dreva, laminovaného dreva, drevotriesky, drevenej preglejky a podobných drevených materiálov. Okrúhle diely sa nesmú píliť, pretože rotujúci pílový list by mohol spôsobiť, že sa budú točiť. Môžu sa spracúvať len tie materiály, na ktoré...
  • Page 198 POWX07595 4 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Varovania týkajúce sa ochranných prvkov ▪ Ponechajte ochranné prvky na mieste. Ochranné prvky musia byť vo funkčnom stave a správne nainštalované. Vždy používajte ochranný kryt listu píly a rezací klin pri všetkých postupoch zahŕňajúcich ▪...
  • Page 199 POWX07595 ▪ Nikdy nedržte rezaný obrobok a netlačte ho na točiaci sa list píly. ▪ Zarovnajte vodiaci prvok tak, aby bol rovnobežný s listom píly. ▪ Použite prítlačný hrebeň na vedenie obrobku po stole a popri vodiacom prvku, ak vykonávate neúplné rezy, napríklad rozmietacie rezy.
  • Page 200 POWX07595 6 VYBALENIE A MONTÁŽ Jednotky vybaľte a zabezpečte, aby boli prítomné všetky časti. Znížte pílový kotúč pod povrch stola (pozri 8.4 Nastavenie výšky rezania). Stôl píly prevráťte hornou stranou dole. Poznámka: V prípade, že niektoré časti chýbajú alebo sú poškodené, kontaktujte predajcu.
  • Page 201 POWX07595 Montáž chrániča pílového kotúča (obr. 5) Nebezpečenstvo zranenia! Pílový kotúč musí byť nastavený aspoň na 30 mm výšku. ▪ Najskôr namontujte kľuku (2). ▪ Umiestnite kotúč do najvyššej polohy. ▪ Ochranu pílového kotúča umiestnite na štiepací klin (8) tak, aby skrutka (22) zapadla do otvoru.
  • Page 202 POWX07595 Poznámka: Aby ste mohli využiť plný rozsah nastavení 45°, musíte príslušne znížiť výšku rezania. Zarážky obrobku Zarážka pokosového uhla 7.3.1 Zarážku možno nastaviť na max. 120 mm pre pokosové rezanie. Nebezpečenstvo zranenia! Zarážku nezatláčajte (obr. 4, A) príliš ďaleko v smere pílového kotúča.
  • Page 203 POWX07595 Nastavenie uhla pílového kotúča (obr. 8) Nebezpečenstvo zranenia! Časti tela alebo predmety umiestnené v oblasti nastavenia môžu byť zachytené pohybujúcim sa pílovým kotúčom! Uhol pílového kotúča nastavujte len vtedy, keď je pílový kotúč v nečinnosti! ▪ Uvoľnite upevňovaciu skrutku (3).
  • Page 204 POWX07595 Skontrolujte, či je medzera medzi pílovým Nastavenie štiepacieho uhla. kotúčom a štiepacím klinom nastavená na 3 až 5 mm. V prípade potreby opravte. Skontrolujte, či nie je poškodený spojovací Vizuálne skontrolujte a kábel v prípade potreby dajte vymeniť elektrikárovi.
  • Page 205 POWX07595 Nastavenie štiepacieho klinu (obr. 10) 8.3.2 Medzera medzi vonkajšou hranou pílového listu a štiepacím klinom (8) musí byť tri až päť milimetrov. ▪ Uhol pílového listu nastavte na 0° a utiahnite. ▪ Pílový list zaveďte do hornej polohy. ▪...
  • Page 206 POWX07595 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ............... 3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE ....4 Avertismente aferente apărătorilor ................ 4 Avertismente aferente procedurilor de tăiere ............4 Cauzele reculului și avertismente aferente ............4 Avertismente aferente utilizării mesei de ferăstrău ..........
  • Page 207 POWX07595 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 8)..............8 Setarea unghiului discului (Fig. 8) ................. 9 Tăierea ........................9 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ..........10 Curățarea și întreținerea – prezentare generală ..........10 Curățarea aparatului ..................... 10 Întreținerea aparatului................... 10 Montarea și schimbarea discului ferăstrăului (Fig. 9) ..........10 8.3.1...
  • Page 208 POWX07595 FERĂSTRĂU CU MASĂ 2000 W - 250 MM POWX07595 1 DOMENII DE UTILIZARE Aparatul este proiectat pentru despicarea și tăierea transversală a lemnului masiv, a lemnului laminat, a plăcilor aglomerate, lemnului masiv placat cu furnir și a altor materiale similare.
  • Page 209 POWX07595 În cazul în care lipsesc componente sau acestea sunt deteriorate, contactați magazinul de unde ați cumpărat produsul. 4 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE Avertismente aferente apărătorilor ▪ Păstrați montate la locul lor apărătorile. Apărătorile trebuie să fie funcționale și trebuie montate în mod corespunzător.
  • Page 210 POWX07595 Cel mai frecvent în cazul reculului, piesa de prelucrat este ridicată de pe tablă de către partea din spate a discului și este propulsată către operator. Reculul rezultă din utilizarea necorespunzătoare a ferăstrăului și/sau din proceduri de utilizare sau condiții incorecte și poate fi evitat prin luarea măsurilor de precauție adecvate, după cum se arată...
  • Page 211 POWX07595 Dispozitivul de protecție pentru discul ferăstrăului Dispozitivul de protecție pentru discul ferăstrăului (7) îl protejează pe utilizator de atingerea accidentală a discului ferăstrăului și de fragmentele de material proiectate. Dispozitivul de protecție a discului ferăstrăului Bagheta de împingere Bagheta de împingere (14) se folosește în prelungirea mâinii și îl protejează pe utilizator de atingerea accidentală...
  • Page 212 POWX07595 Montarea limitatorului transversal (Fig. 4) Limitatorul transversal (11) este alcătuit din două părți – placa limitatorului (A) și reglajul unghiular (B) ce trebuie asamblate împreună. ▪ Introduceți placa limitatorului (A) în spațiile reglajului unghiular (B), utilizând ambele șuruburi de reglare (C). Apăsați în poziția corespunzătoare și strângeți șuruburile de reglare.
  • Page 213 POWX07595 Protecția la suprasarcină (18) 7.2.2 Mașina este prevăzută cu protecție la suprasarcină (18). Lăsați mașina să se răcească timp de 30 de minute înainte de a o porni din nou. Pentru aceasta, apăsați mai întâi butonul negru de lângă comutator, apoi apăsați butonul verde (1) pentru a reporni mașina.
  • Page 214 POWX07595 ▪ Reglați adâncimea de tăiere rotind maneta (A). ▪ Rotirea în sens invers orar a manivelei reduce adâncimea de tăiere. Rotirea în sens orar a manivelei mărește adâncimea de tăiere. Notă: Pentru a echilibra setarea adâncimii de tăiere, ridicați întotdeauna discul în poziția dorită.
  • Page 215 POWX07595 8 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Curățarea și întreținerea – prezentare generală Înainte de fiecare utilizare Cum? Verificați poziția și fixarea discului. Schimbați discul. Verificați cutia de rumeguș/praf a Utilizați aer comprimat sau o perie pentru a îndepărta rumegușul/praful. dispozitivului de protecție a discului.
  • Page 216 POWX07595 ▪ Scoateți șurubul (24) din partea din față a inserției mesei. ▪ Demontați inserția mesei. ▪ Utilizați manivela și rotiți-o spre stânga pentru a aduce discul ferăstrăului cât de sus se poate. ▪ Utilizați cheile (15) pentru a desface șurubul de pe disc (Fig. 9) și înlocuiți discul cu unul corespunzător.
  • Page 217 POWX07595 10 DATE TEHNICE Tensiune nominală 220-240 V Frecvență nominală 50 Hz Putere nominală consumată S1:1800 W S6 20% 2200 W Clasă de protecție Turații la ralanti 5000 min-1 Diametru disc (extern) 254 mm Orificiu disc (interior) 30 mm Grosime disc 2,8 mm Număr de dinți...
  • Page 218 POWX07595 ZASTOSOWANIE................3 OPIS (RYC. A) .................. 3 SPIS CZĘŚCI ..................3 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ....... 4 Ostrzeżenia związane z osłoną ................4 Ostrzeżenia dotyczące procedury cięcia ............... 4 Przyczyny odbicia i powiązane ostrzeżenia ............5 Ostrzeżenia związane z procedurą obsługi stolika pilarki ........5 ELEMENTY ZABEZPIECZAJĄCE ..........
  • Page 219 POWX07595 Ustawianie wysokości cięcia (ryc. 8) ..............9 Ustawianie kąta tarczy tnącej (ryc. 8) ..............9 Przecinanie ......................10 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........10 Przegląd czyszczenia i konserwacji ..............10 Czyszczenie urządzenia ..................11 Konserwacja urządzenia ..................11 Mocowanie i wymiana tarczy tnącej (ryc. 9) ............11 8.3.1...
  • Page 220 POWX07595 PILARKA STOŁOWA 2000 W - 250 MM POWX07595 1 ZASTOSOWANIE Urządzenie jest przeznaczone do rozcinania i przecinania litego drewna, płyt laminowanych, płyt wiórowych, sklejki z rdzeniem drewnianym i podobnych materiałów z drewna. Nie wolno ciąć okrąglaków, ponieważ obracająca się tarcza mogłaby spowodować ich toczenie się.
  • Page 221 POWX07595 Pilarka stołowa 2000 W Prowadnica równoległa Przewód odsysający Zamontowana tarcza tnąca Prowadnica kątowa 2 osłona wierzchołkowa Osłona ostrza 4 nóżki podporowe Popychacz 3 przedłużenie stolika pilarki Instrukcja obsługi 2 klucze do wymiany tarczy Torba z drobnymi częściami 6 wsporników W razie braku lub uszkodzenia części, prosimy skontaktować...
  • Page 222 POWX07595 ▪ Użyć prowadnicy pomocniczej w kontakcie z blatem stolika podczas cięcia wzdłużnego przedmiotów obrabianych o grubości mniejszej niż 2 mm.. Przyczyny odbicia i powiązane ostrzeżenia Odbicie to gwałtowna reakcja przedmiotu obrabianego spowodowana przez przyszczypniętą, zablokowaną tarczę tnącą lub niewyrównaną linię cięcia w przedmiocie obrabianym w odniesieniu do tarczy tnącej albo kiedy część...
  • Page 223 POWX07595 ▪ Upewnić się, że tarcza tnąca jest tak założona, by mogła się obracać w prawidłowym kierunku. Nie używać tarcz szlifierskich, szczotek drucianych ani tarcz ściernych w pilarce stołowej. 5 ELEMENTY ZABEZPIECZAJĄCE Klin rozdzielający Klin rozdzielający (8) zabezpiecza cięty element przed uchwyceniem przez poruszające się w górę...
  • Page 224 POWX07595 Zamocować osłonę uchylną (ryc. 2) ▪ Przykręcić osłonę uchylną do tylnych nóżek podporowych, używając śrub (A), podkładek, podkładek sprężynowych i nakrętek. Montaż prowadnicy równoległej (ryc. 3) Wprowadzić prowadnicę równoległą (12) do szyny podziałki pomiarowej. Sprawdzić ustawienie w okienku. Docisnąć dźwignię blokującą (10) w dół, aby zablokować prowadnicę...
  • Page 225 POWX07595 ▪ upewnić się, że element zabezpieczający działa prawidłowo. ▪ upewnić się, że tarcza tnąca swobodnie się obraca. ▪ sprawdzić, czy śruba regulacyjna do ustawiania kąta odchylania jest dokręcona. Elementy sterowania Przełącznik włącz./wyłącz. 7.2.1 Włączanie: Naciśnięcie zielonego przycisku „I” na przełączniku ON/OFF [włącz./wyłącz.] ▪...
  • Page 226 POWX07595 Ustawianie szyny ograniczającej ogranicznika równoległego 7.3.3 Szyna regulacyjna może być zdejmowana i ponownie zakładana po poluzowaniu obu nakrętek skrzydełkowych: Wysoka krawędź ograniczająca: ▪ do cięcia wysokich elementów. Niska krawędź ograniczająca: ▪ do cięcia płaskich elementów; ▪ jeśli tarcza tnąca jest ustawiona ukośnie.
  • Page 227 POWX07595 Przecinanie Ryzyko odniesienia obrażeń! Jeśli odstęp pomiędzy ogranicznikiem równoległym i tarczą tnącą jest mniejszy niż 120 mm, konieczne jest użycie popychacza. Ryzyko odniesienia obrażeń! Zawsze należy trzymać za prowadzony fragment ciętego materiału, a nie za fragment odcinany. Uszkodzenie urządzenia Dokładnie sprawdzić...
  • Page 228 POWX07595 Czyszczenie urządzenia Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nie wolno spryskiwać urządzenia wodą ani wystawiać go na działanie wody. Do czyszczenia nie wolno używać detergentów ani rozpuszczalników. Mogłyby one doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia. Plastikowe części mogą ulegać korozji pod wpływem takich środków chemicznych.
  • Page 229 POWX07595 9 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Przechowywanie Ryzyko odniesienia obrażeń! Urządzenie należy przechowywać w sposób uniemożliwiający jego uruchomienie przez osoby nieupoważnione. Zabezpieczyć przechowywane urządzenie w taki sposób, aby nie stwarzało ryzyka odniesienia obrażeń dla kogokolwiek. Uszkodzenie urządzenia! Nie wolno przechowywać niezabezpieczonego urządzenia w wilgotnym środowisku.
  • Page 230 POWX07595 ALKALMAZÁS ................. 3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ........4 Védőberendezésekkel kapcsolatos figyelmeztetések .......... 4 Figyelmeztetések a vágási eljáráshoz ..............4 Visszaütés okai és az ahhoz kapcsolódó figyelmeztetések ......... 4 Figyelmeztetések az asztali fűrész működtetéséhez ..........5 BIZTONSÁGI FELSZERELÉS ............
  • Page 231 POWX07595 A vágásmagasság beállítása (8. ábra) ..............8 A fűrészlap dőlésének beállítása (8. ábra) ............. 9 Fűrészelés ....................... 9 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ..........10 Tisztítás és karbantartás ..................10 Az eszköz tisztítása ....................10 A szerszám karbantartása ..................10 A fűrészlap felszerelése és cseréje (9. ábra) ............11 8.3.1...
  • Page 232 POWX07595 ASZTALI FŰRÉSZ 2000 W - 250 MM POWX07595 1 ALKALMAZÁS Az eszköz tömör fa, laminált fa, farostlemez, fa magos furnér és hasonló faanyagok hossz- és haránt irányú vágására készült. Kerek darabok nem fűrészelhetők vele, mert a forgó fűrészlap azokat elforgathatja. Csak olyan anyagokat szabad vele feldolgozni, amelyekhez az adott fűrészlap készült.
  • Page 233 POWX07595 4 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Védőberendezésekkel kapcsolatos figyelmeztetések ▪ A védőberendezéseket ne távolítsa el. A védőberendezéseknek jó működési állapotban kell lenniük és megfelelőn kell őket felszerelni. Mindig használja a fűrészlap, hasítókés védőt valamennyi vágási művelet során. ▪ ▪ Azonnal helyezze vissza a védőberendezéseket az olyan műveletek elvégzése után, amelyek a fűrészlap vagy a hasítókés védőberendezésének eltávolítását igénylik (pl.
  • Page 234 POWX07595 ▪ Soha ne álljon a fűrészlappal közvetlenül egy vonalba. Mindig helyezkedjen a fűrészlapnak azon oldalára, ahol a korlát található. ▪ A munkadarab megtámasztása érdekében soha ne nyúljon át a fűrészlap felett vagy a mögött. ▪ Soha ne fogja a levágandó munkadarabot, és ne nyomja a levágandó munkadarabot a forgó...
  • Page 235 POWX07595 Tolópálca A tolópálca (14) a kezünk meghosszabbításaként szolgál, védve a használót a fűrészlap megérintésétől. Amikor a vezetőelem és a fűrészlap között 120 mm-nél kisebb a rés, használni kell a tolópálcát. 6 KICSOMAGOLÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS A szerszám kicsomagolásakor ellenőrizze, hogy minden darab megvan-e! Engedje le a fűrészlapot az asztal felülete alá...
  • Page 236 POWX07595 A jobbkezes használók jellemzően az asztalfelület bal oldali sínjébe szokták tolni a szögvezetőt. A fűrészlap védő felszerelése (5. ábra) Sérülésveszély! A fűrészlapot legalább 30 mm magasságba kell helyezni. ▪ Először szerelje fel a fogantyút (2). ▪ Helyezze a fűrészlapot a legmagasabb helyzetbe.
  • Page 237 POWX07595 7.2.4 Kézi forgattyú a vágásmagasság beállítására A fűrészlap vágási magasságát a munkadarab magasságához kell állítani. A fűrészlapot a munkadarabnál mindig egy fűrészfoggal magasabbra kell állítani. Ezt a kézi forgattyú balra vagy jobbra történő elforgatásával lehet beállítani. Megjegyzés: A teljes 45°-os tartomány kihasználásához a vágásmagasságot megfelelően csökkenteni kell.
  • Page 238 POWX07595 A vágásmagasság akkor van optimálisan beállítva, amikor a fűrészlap egy fűrészfognyival van a munkadarab fölött. A fűrészlap dőlésének beállítása (8. ábra) Sérülésveszély! A beállítási területen lévő testrészeket és tárgyakat a működő fűrészlap elkaphatja! Csak olyankor állítson a fűrészlap dőlésszögén, amikor a fűrészlap teljesen áll! ▪...
  • Page 239 POWX07595 8 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás és karbantartás Minden egyes használat előtt Teendő Hogyan? Ellenőrizze a fűrészlapot, és gondoskodjon arról, A fűrészlap cseréje. hogy az jól legyen pozícionálva és a helyére rögzítve. Ellenőrizze a fűrészlap védő dobozt, hogy nem Sűrített levegővel vagy kefével távolítsa el a maradt-e faforgács vagy fűrészpor.
  • Page 240 POWX07595 A fűrészlap felszerelése és cseréje (9. ábra) 8.3.1 Vigyázat! Húzza ki a készüléket a hálózati áramforrásból. Vigyázat! Gondoskodjon arról, hogy készülék burkolat jól meg legyen világítva. ▪ Távolítsa el a csavart (24) az asztalbetét első részéből. ▪ Távolítsa el az asztalbetétet.
  • Page 241 POWX07595 10 MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 220-240 V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel S1:1800 W S6 20% 2200 W Védelmi besorolás Üresjárati fordulatszám 5000 min-1 Fűrészlap átmérője (külső) 254 mm Fűrészlap furata (belső) 30 mm Fűrészlap vastagsága 2,8 mm Fogak száma...
  • Page 242 POWX07595 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ..............3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................4 Предупреждения, связанные с защитными устройствами ....... 4 Предупреждения по процедурам распиливания ..........4 Причины отдачи и соответствующие предупреждения ......5 Предупреждения...
  • Page 243 POWX07595 Параллельный упор ....................9 7.3.4 Настройка глубины пропила (Рис. 8) .............. 9 Настройка угла наклона пильного диска (Рис. 8) ........10 Пиление ....................... 10 ЧИСТКА И УХОД ................11 Общий обзор работ по очистке и обслуживанию ........11 Очистка устройства ..................11 Техническое...
  • Page 244 POWX07595 НАСТОЛЬНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 2000 ВТ - 250 MM POWX07595 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Устройство предназначено для продольной и поперечной распиловки массивной древесины, ламинированной древесины, ДСП, многослойной фанеры и подобных древесных материалов. Круглые заготовки распиливать нельзя, так как вращающийся пильный диск может вызвать их скатывание. Можно распиливать только те материалы, для...
  • Page 245 POWX07595 Настольная циркулярная Параллельный упор 2 стойки для защиты от пила 2000 Вт Угловой упор опрокидывания Установленный пильный Толкатель 4 опорные ножки диск 2 ключа для замены Руководство по Защитный кожух пильного пильного диска эксплуатации диска Пакет с небольшими 3 удлинения стола станка...
  • Page 246 POWX07595 ▪ Обеспечьте дополнительный упор для заготовки по задним и/или боковым сторонам стола пилы для выдерживания горизонтального положения длинных и/или широких заготовок. ▪ Подавайте заготовку с равномерным шагом. Не изгибайте и не скручивайте заготовку. Если произойдет заклинивание, немедленно выключите станок, отключите...
  • Page 247 POWX07595 ▪ Разместите настольную циркулярную пилу в хорошо освещенном и ровном месте, где может сохраняться надлежащее устойчивое положение и равновесие. Она должна устанавливаться в месте, которое имеет достаточное свободное пространство для легкого обращения с размерами вашей заготовки. ▪ Периодически очищайте и удаляйте опилки из-под настольной циркулярной пилы...
  • Page 248 POWX07595 2 комбинированных гаечных ключа. ▪ Соедините четыре ножки стола (19) с уголками стола пилы. Обратите внимание на то, что ножки в задней части должны устанавливаться так, чтобы отверстия для монтажа стоек для защиты от опрокидывания были обращены к задней части...
  • Page 249 POWX07595 Установка отсасывающего шланга (Рис. 6) ▪ Наденьте отсасывающий шланг (5) на патрубок защитного кожуха пильного диска (7). ▪ Наденьте отсасывающий шланг (5) на патрубок для отсасывания (23) в задней части устройства. 7 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Риск травмы! В случае функциональной неисправности немедленно...
  • Page 250 POWX07595 Примечание: Чтобы воспользоваться всем диапазоном настроек на угол 45°, соответственно должна уменьшаться глубина пропила. Остановка обрабатываемой заготовки Угловой упор для косых распилов 7.3.1 Для выполнения косых распилов упор можно регулировать максимум на угол 120°. Риск травмы! Не сдвигайте упор (Рис. 4, A) слишком далеко в...
  • Page 251 POWX07595 Глубина пропила настроена оптимально, когда один зуб пильного диска находится выше обрабатываемой заготовки. Настройка угла наклона пильного диска (Рис. 8) Риск травмы! Части тела или предметы, находящиеся в зоне регулировки, могут быть захвачены работающим пильным диском! Выполняйте регулировку угла наклона диска только при полностью...
  • Page 252 POWX07595 8 ЧИСТКА И УХОД Общий обзор работ по очистке и обслуживанию Перед каждым использованием Что? Как? Проверьте пильный диск, чтобы убедиться, Замените пильный диск. что он правильно установлен и зафиксирован на месте. Проверьте защитный кожух пильного диска на Используйте сжатый воздух для...
  • Page 253 POWX07595 Неподвижный пильный диск может вызвать травмы! При замене пильного диска используйте перчатки. Установка и замена пильного диска 8.3.1 Внимание! Отсоедините вилку кабеля станка от источника электропитания. Внимание! Убедитесь, что корпус станка хорошо освещен. ▪ Снимите винт (24) в передней части вставки стола.
  • Page 254 POWX07595 9 ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА Хранение Риск травмы! Храните устройство таким образом, чтобы его не могли включить посторонние лица. Убедитесь, что никто не сможет травмироваться находящимся на хранении станком. Повреждение станка! Не храните станок без защиты во влажной окружающей среде. Транспортировка...
  • Page 255 POWX07595 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....4 Предупреждения свързани с предпазителите ..........4 Предупреждения относно процедури по рязане ..........4 Причини за откат и свързани с това предупреждения ........ 5 Предупреждения...
  • Page 256 POWX07595 Задаване на височината на рязане (Фиг. 8) ............. 9 Задаване на ъгъла на режещия диск (Фиг. 8) ..........10 Рязане ........................10 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........11 Почистване и поддръжка - преглед ..............11 Почистване на устройството ............... 11 Поддръжка...
  • Page 257 POWX07595 НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР 2000 ВТ- 250 MM POWX07595 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Това устройство е предназначено за отрязване и напречно рязане на цели дървета, ламинирано дърво, талашит, дървен шперплат и други подобни дървени материали. Кръгли материали не трябва да се режат, тъй като въртящият се режещ диск може да...
  • Page 258 POWX07595 Циркулярен трион с маса 3 удължителя на масата на Плик с малки части 2000 Вт циркуляра Вакуумен маркуч Монтирано острие на 6 конзоли 2 предпазителя срещу триона Паралелен ограничител накланяне Предпазител на режещия Ъглов ограничител 4 опорни крака диск...
  • Page 259 POWX07595 ▪ Подавайте детайла с равномерно темпо. Не извивайте или усуквайте детайла. Ако възникне блокиране, незабавно изключете инструмента, изключете го от контакта след това почистете блокирането. ▪ Не премахвайте части от отрязан материал, докато циркулярът работи. ▪ Използвайте спомагателния ограничител в контакт с плота на масата, когато цепите...
  • Page 260 POWX07595 ▪ Често почиствайте и отстранявайте праха от зоната под циркуляра с маса и/или устройството за прахосъбиране. ▪ Циркулярът с маса трябва да е осигурен. ▪ Премахнете инструментите, стърготините и т.н. от масата преди включване на циркуляра с маса. ▪...
  • Page 261 POWX07595 ▪ Закрепете четирите крака за маса (19) към ъглите на масата на циркуляра. Обърнете внимание на това, че краката от задната страна трябва да бъдат монтирани така, че отворите за сглобяване на предпазителите срещу накланяне да са насочени към задната страна на машината.
  • Page 262 POWX07595 Монтиране на маркуча за изсмукване (Фиг. 6) ▪ Поставете вакуумния маркуч (5) върху свързващото звено на предпазителя на ножа (7). ▪ Поставете вакуумния маркуч (5) върху вакуумното свързващо звено (23) в задната част на устройството . 7 ДЕЙСТВИЕ Риск от нараняване! В случай на функционална повреда, незабавно...
  • Page 263 POWX07595 Забележка: За да може да използвате настройките на целия 45° обхват, височината на рязане трябва да бъде съответно намалена. Ограничители на обработвания материал Ограничител за рязане под ъгъл 7.3.1 Този ограничител може да се регулира с максимум 120 mm за рязане под ъгъл.
  • Page 264 POWX07595 височината на рязане е оптимално зададена, когато режещия диск е с един зъб по-висок от обработвания материал. Задаване на ъгъла на режещия диск (Фиг. 8) Риск от нараняване! Части от тялото или предмети, намиращи се в областта за регулиране, може да бъдат захванати от работещия режещ...
  • Page 265 POWX07595 8 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване и поддръжка - преглед Преди всяка употреба Какво? Как? Проверете режещия диск, за да се Смяна на режещия диск. уверите, че той е правилно поставен и закрепен на мястото си. Проверете предпазната кутия на режещия...
  • Page 266 POWX07595 Монтаж и смяна на режещия диск (Фиг. 9) 8.3.1 Внимание! Извадете щепсела от електрозахранването. Внимание! Уверете се, че корпусът на циркуляра е добре осветен. ▪ Отстранете винта (24) от предната страна на вложката на масата. ▪ Отстранете вложката на масата.
  • Page 267 POWX07595 10 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинално напрежение 220-240 В Номинална честота 50 Хц Номинална инсталационна мощност S1:1800 Вт S6 25% 2000 Вт Клас на защита Обороти на празен ход 5000 мин-1 Диаметър на режещия диск (външен) 250 мм Отвор на режещия диск (вътрешен) 30 мм...