Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonction Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld: A l’heure 0, la jeune Deutsche Bundesbahn ne pouvait encore In uur 0 kon de jonge Deutsche Bundesbahn de stoomtractie nog renoncer à la traction vapeur. Pour couvrir les besoins en locomoti- niet missen.
Page 12
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont fortes variations de température ou à un taux d‘humidité transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma- important.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com • Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière à • L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les garantir le meilleur comportement de roulement possible. sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation • En usine, c‘est l‘adresse «01» (Selectrix) / «03» (DCC) qui est conventionnelle en courant continu (CV 29 / Bit 2 = 0).
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators cartucho. muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fi n, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fi n, 1 gota por cada agujero Si lubrifi chi moderatamente la vite senza fi ne, 1 goccia in...