Page 1
Differenzregler Regolatori differenziali Régulation différentielle SGC16H, SGC26H Instructions for the following and newer versions / Anleitung für folgende und neuere Versionen / Istruzioni per le versioni seguenti e più recenti / Instructions pour les versions suivantes et plus récentes: SW v5.0r0, HW v5.1.0.
INTRODUCTION Les régulations différentielles SGC sont des appareils modernes, commandés par microprocesseur. Ces régulations utilisent la technologie digitale et SMT. Elles sont conçues pour la régulation des systèmes de chauffe équipés de capteurs solaires et d‘appoint en chauffage. DESCRIPTION DE LA RÉGULATION USB port.
Page 163
INDEX Introduction ..................................161 NOTICE D‘UTILISATION Description de la régulation ............................. 161 La configuration initiale de la régulation ......................164 Ecran graphique LCD et representation des données .................. 166 Description des symboles affichés sur l‘écran ................... 166 Description des symboles affichés sur l’écran ....................167 Symboles pour représentation du mode de fonctionnement .............
LA CONFIGURATION INITIALE DE LA RÉGULATION Les régulations différentielles SGC sont équipées de la solution innovante Easy start qui permet d’effectuer la configuration initiale de la régulation en seulement deux étapes. À la première mise en service de la régulation sur le réseau et après l’affichage de la version du programme et du logo, l’étape 1 du réglage de la régulation apparaît à...
Page 165
LA CONFIGURATION INITIALE DE LA RÉGULATION La régulation exige encore une fois que vous confirmiez la sélection en pressant la touche Si vous avez sélectionné un mauvais schéma par erreur, retournez à l’écran du choix du schéma avec la touche Le schéma hydraulique sélectionné...
ECRAN GRAPHIQUE LCD ET REPRESENTATION DES DONNÉES Toutes les données importantes concernant le fonctionnement sont affichées sur l‘écran graphique LCD. DESCRIPTION ET ASPECT DE L’ÉCRAN PRINCIPAL: Etat des sorties de la régulation Mode de fonctionnement de la régulation Températures Programme horaire actif mesurées Fonctions actives Affichage...
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’ÉCRAN SYMBOLES POUR REPRÉSENTATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Symbole Description La régulation fonctionne en mode automatique La régulation fonctionne en mode automatique selon les programmes minuteurs ON et OFF représentent l’état actuel des programmes horaires. Arrêt Mode manuel Démarrage du chauffage unique de l’eau sanitaire...
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’ÉCRAN Symbole Description Température de la chaudière à combustibles solides. Température de la chaudière à pellets. Température extérieure. Température de l’eau de la piscine. Température de l’eau du départ ou du retour. Température mesurée. Température cible ou température calculée. T1, T2, T3, T4, T5, T6 Température des sondes T1, T2, T3, T4, T5, et T6.
AFFICHAGE DE L’AIDE, DES AVIS ET DES AVERTISSEMENTS Appuyez sur la touche pour faire apparaître l’affichage d’aide, d’information et d’avis. Les options suivantes vous sont proposées : Instructions résumées Résumé des consignes d’utilisation de la régulation. Version du régulateur Vue d’ensemble du type de régulateur et de la version du logiciel. Avis Liste des dépassements de températures maximales et des activations des fonctions de protection.
OUVERTURE DU MENU ET DE LA NAVIGATION Le menu des configurations d’utilisation est présenté à l’aide de symboles graphiques. Appuyez sur la touche pour entrer dans le menu. Déplacez-vous dans le menu avec les touches ,confirmez la sélection avec la touche Appuyez sur la touche pour retourner à...
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE Température-cible du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude – en bas. * Température-cible du chauffe-eau ou du ballon d’eau chaude – en haut. * Température-cible de l’eau de la piscine Température-cible du retour de l’eau FONCTIONS D‘UTILISATION Démarrage unique du chauffage de l’eau sanitaire Vacances...
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS CONFIGURATION DU PROGRAMME MINUTEUR Programme minuteur 1 Programme minuteur 2 Programme minuteur 3 Programme minuteur 4 RÉGLAGES DE BASE Langue Heure et date AFFICHAGE DU RÉGLAGE Durée d’activation de l‘éclairage de l’écran et sortie automatique du menu. Intensité...
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS PARAMETRES DE LA REGULATION Différences et hystérèse Températures minimales et maximales Protection contre la légionellose et réglage de la source primaire. PARAMÈTRES DE SERVICE Réglages de base Autres réglages Réglages de la régulation RPM PARAMÈTRES DE MESURE DE L’ÉNERGIE PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Programmation libre du fonctionnement de la première sortie de relais libre...
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Le menu affiche les températures qui peuvent être réglées à une valeur souhaitée dans le schéma hydraulique choisi. Lorsque vous avez choisi la température désirée avec les touches , un nouvel écran s’ouvre : Endroit du Valeur momentanée montage de la...
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS MODE VACANCES. Appuyez sur l’icône VACANCES pour arrêter le chauffage de l’eau sanitaire jusqu’à une date choisie. Appuyez encore une fois sur l’icône Vacances pour configurer la fonction Vacances. Un nouvel écran s’ouvre. Pressez la touche .
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT Sélectionnez dans le menu le mode de fonctionnement de la régulation. Vous pouvez choisir entre le mode automatique, l’arrêt de la régulation et le mode manuel. Choisissez le mode de fonctionnement avec les touches , confirmez avec la touche .
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS PROGRAMMES MINUTEURS Le menu comprend deux sous-menus – choix du programme minuteur actif et réglage des programmes minuteurs CHOIX DU PROGRAMME MINUTEUR ACTIF 5 configurations sont disponibles dans le menu : Sans programme minuteur La régulation marche sans programme minuteur. PROGRAMME MINUTEUR #1 La régulation fonctionne selon le programme minuteur #1.
Page 178
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS Avec les touches , choisissez le jour pour lequel vous voulez modifier le déroulement du Programme minuteur ou copier ce dernier dans d’autres jours. Avec les touches , sélectionnez maintenant l’icône de configuration ou l’icône copie du programme minuteur.
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS RÉGLAGES DE BASE Ce menu sert à configurer la langue, l’heure, la date et l’écran. CHOIX DE LA LANGUE Choisissez la langue avec les touches et confirmez votre choix en appuyant sur la touche . Appuyez sur la touche pour quitter ce réglage.
STRUCTURE ET DESCRIPTION DES MENUS Choisissez et confirmez le réglage avec les touches Un nouvel écran s’ouvre : Symbole Valeur du réglage graphique actuel Dernière valeur de Valeur du réglage confirmée réglage d’usine Plage de réglage Valeur du réglage actuel Utilisez les touches pour modifier le réglage et confirmez avec la touche Appuyez sur la touche pour quitter le réglage.
PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION ET OUTILS AUXILIAIRES Les paramètres permettent d’effectuer tous les réglages et adaptations supplémentaires du fonctionnement de la régulation. Le menu des paramètres et des réglages de la régulation contient trois groupes : Paramètres de base Paramètres de service Paramètres de mesure de l’énergie Paramètres de programmation des sorties libres Ne sont présentés que les paramètres ayant un rôle dans le schéma hydraulique.
PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION ET OUTILS AUXILIAIRES TABLEAU DE DESCRIPTION DES PARAMÈTRES Para- Paramètre Possibilités de Valeur reprise mètre réglage P1.1 DIFFÉRENTIEL AU DÉMARRAGE 1 3 ÷ 30 °C Selon le schéma* P1.2 DIFFÉRENTIEL À L‘ARRÊT 1 1 ÷ 20 °C Selon le schéma* P1.4 DIFFÉRENTIEL AU DÉMARRAGE 2...
PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION ET OUTILS AUXILIAIRES TABLEAU DE DESCRIPTION DES PARAMÈTRES Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise P3.1 PROTECTION Le réglage permet de déclencher 0- NON CONTRE LA la fonction de protection contre la 1- OUI LÉGIONELLOSE légionellose dans l’eau sanitaire.
PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION ET OUTILS AUXILIAIRES Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise P3.11 MODE DE Le mode de fonctionnement de priorité de 1- OPTIMAL REMPLISSAGE plusieurs ballons doit être déterminé par 2- AUTO DES BALLONS réglage : 3- ÉTE 1- Le fonctionnement constant en mode...
PARAMÈTRES DE SERVICE Les paramètres d´entretien sont repris dans les groupes S1, S2 et S3. Ces paramètres de service permettent d´activer un certain nombre de fonctions ou de choisir de les adapter. Lorsque vous sélectionnez les groupes désirés, un nouvel écran apparaît: Les paramètres sont Valeur du paramètre verrouillés...
Page 187
PARAMÈTRES DE SERVICE TABLEAU DE DESCRIPTION DES PARAMÈTRES: Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise S1.1 SCHÉMA HY- Choix du schéma hydraulique Dépend du type DRAULIQUE de régulation S1.2 CODE BLOQUÉ Le réglage permet une modification 0000 - 9999 0001 POUR LA MISE À...
Page 188
PARAMÈTRES DE SERVICE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise EQUILIBRAGE S1.15 Tout écart de la température mesurée -5 ÷ 5 °C SONDE T3 par la sonde T3 peut être corrigé via ce paramètre. S1.16 EQUILIBRAGE Tout écart de la température mesurée -5 ÷...
PARAMÈTRES DE SERVICE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise PRIORITÉ BALLON - S2.5 Lorsque le système fonctionne selon le 5 ÷ 60 min FONCTIONNEMENT temps programmé, le fonctionnement du ballon est temporairement maintenu. Ainsi, le ballon prioritaire peut être démarré...
PARAMÈTRES DE SERVICE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise S2.14 TEMPÉRATURE Détermine la limitation de la tempéra- 0- NON MINIMALE DE ture minimale de la source de chaleur Q1 1- OUI LA SOURCE DE 2- OUI, CHALEUR Q1 UNIQUMENT AU DÉMAR-...
Page 191
PARAMÈTRES DE SERVICE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise MODE DE S3.8 Détermine si la pompe R3 doit 0- ON/OFF FONCTIONNEMENT fonctionner en mode „on“ ou „off“ . On 1- RPM DE LA POMPE détermine également si la vitesse doit SOLAIRE R3 être régulée ou si elle doit fonctionner par impulsions temporaires modulantes.
Page 192
PARAMÈTRES DE SERVICE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise S3.16 BOILER Met deze instelling kiest u de 1- STANDAARD CIRCULATIEPOMP - bedrijfsfunctie van de circulatiepomp: 2- CONTINU BEDRIJFSFUNCTIE 1- STANDAARD betekent, dat de pomp dat de pomp afhankelijk van de ingestelde minimale temperatuur van de ketel en bij overschrijding van het verschil tussen ketel en retour...
PARAMÈTRES DE MESURE D’ÉNERGIE Le groupe W rassemble les paramètres pour configurer la mesure de l’énergie solaire reçue. La procédure de configuration des paramètres de fonction est la même que celle des paramètres de service. Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de réglage Valeur mètre...
PARAMÈTRES DE MESURE D’ÉNERGIE Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de réglage Valeur mètre reprise W1.11 PUISSANCE DES Ce réglage permet de définir si le 1 ÷ 20 kW COLLECTEURS chauffage par une source additionnelle À LAQUELLE s'arrête quand les collecteurs solaires LA SOURCE atteignent une puissance de chauffage ADDITIONNELLE...
MESURE DE L’ÉNERGIE Les régulations SGC permettent de mesurer approximativement et exactement l’énergie solaire reçue. Pour mesurer l’énergie, une sonde supplémentaire est nécessaire afin de mesurer la température de l’eau de retour dans les capteurs – la sonde froide Tc. Vous pouvez activer la mesure de l’énergie en réglant le paramètre W1.1=1.
PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Le groupe F est celui des paramètres de programmation des sorties libres de la régulation. La procédure de configuration des paramètres de fonction est la même que celle des paramètres de service. Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur...
PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise F1.6 TYPE DE SOURCE Réglage de la source d'énergie. 1- BRÛLEUR ADDITIONNELLE 2- CHAUDIÈRE ÉL. 3- POMPE À CHALEUR F1.7 SONDE POUR Choix de la sonde pour le 1- T1 2- T2 THERMOSTAT...
Page 198
PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise F1.16 CIRCULATION Ce réglage permet de choisir si la 0- NON sortie est utilisée pour la circulation 1- OUI, de l'eau sanitaire et de quelle manière MARCHE/ elle fonctionne.
PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION DES SORTIES LIBRES Para- Paramètre Description du paramètre Possibilités de Valeur mètre réglage reprise F1.19 PROTECTION DES Ce réglage définit si le régulateur doit 0- NON LIMITES MIN/MAX prendre en compte les limites min. et 1- MIN OFF POUR LA SONDE max.
RÉGLAGES D’USINE Le menu donne accès à des outils d’aide aux réglages de la régulation. Pour reprendre les réglages d’usine de la régulation, choisissez: REMISE À ZÉRO DES PARAMÈTRES DE LA RÉGULATION Rétablit les valeurs d’usine de tous les réglages des paramètres P1, P2, P3, S1 (sauf S1.1), S2, S3.
MONTAGE DE LA REGULATION La régulation se monte directement sur le mur, sur la borne DIN ou dans l‘ouverture du groupe solaire du système. MONTAGE MURAL Montez la régulation dans un endroit propre et sec, sans aucune influence électromagnétique. Les régulations SGC peuvent se monter sur la paroi du mur. Pour cela, procédez comme suit: 1.
Toutes les connexions basse tension, comme les connexions des sondes de température ; doivent être séparées des connexions réseau. Les branchements des sondes de température se font du côté gauche et les branchements réseau se font du côté droit de l‘appareil. SGC16H SGC26H Notice de montage...
BRANCHEMENT DU DÉBITMÈTRE À IMPULSIONS Le débitmètre se monte dans le retour de l’installation solaire. Tenez compte des instructions lors du montage. Après le branchement du débitmètre, il est nécessaire de régler les paramètres W. RACCORDEMENT DE LA POMPE BASSE CONSOMMATION PAR LE SIGNAL DE COMMANDE EXTERNE La régulation SGC permet de réguler le régime des pompes basse consommation grâce au...
SIMULATION DES SONDES La régulation SGC intègre une fonction spéciale qui permet de simuler toutes les sondes. L’utilisateur peut, grâce à cette fonction, tester le fonctionnement de la régulation. Cette fonction sert pendant la mise en service, les interventions d’entretien ou les essais de fonctionnement de l’appareil.
CONFIGURATION DU DÉBIT ET TEST DU CONTRÔLEUR DE RPM Le débit nominal du système doit être défini sur la base de la surface des capteurs solaires installés. Ce débit a une valeur de 0,5 à 1,2 l/min par mètre carré de capteur solaire ou doit être conforme aux instructions du fabricant (exemple: pour 3 capteurs solaires de 6 m2 au total, le débit nominal du système est de 5,4 l/min, soit 0,9 l/min par mètre carré...
VERBALE DI INSTALLAZIONE Type de régulation: SGC16H SGC26H Logiciel: Réglage lors de la première mise en service de la régulation: 1. Langue: 2. Schéma sélectionné: Changements des paramètres de l’usine: Exemple pour F1.9=1 : P______.______=_______ S______.______=_______ F______.______=_______ P______.______=_______ S______.______=_______ F______.______=_______ P______.______=_______...
DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques – régulation Dimensions : .............................113 x 163 x 48 mm Poids de la régulation : ............................391 g Boîtier de la régulation : ...................... ASA thermoplastique Tension d’alimentation ........................230 V ~, 50 Hz Consommation ................................5 VA Sections des conducteurs réseau ....................0,75 à 1,5 mm² Niveau de protection ......................IP20 selon EN 60529 Classe de protection ........................I selon EN 60730-1 Température ambiante .........................
RECYCLAGE D‘APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES USAGÉS Recyclage d‘appareils électriques et électroniques usagés (système applicable dans les pays de l‘Union Européénne et autres pays ayant un système de collecte séparé pour ces appareils). Ce symbole (repris sur le produit ou son emballage) signale que l‘appareil ne doit pas être traîté...
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES IMPORTANT NOTE: All connections to network voltage have connected also N and CAUTION: Installation schemes show the operation principle and do not contain all auxiliary and safety elements! When installing you have to follow rules in force! WICHTIG BEMERKUNG: Die gesamten Netzverbindungen sind am N und...
Page 214
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 201 (SGC16H, SGC26H) Solar collectors, d. h. w. storage tank. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria. Capteurs solaires, chauffe-eau. P1.1, P1.2 = T1-T2 202 (SGC16H, SGC26H) Solid fuel boiler, d.
Page 215
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 203 (SGC16H, SGC26H) D. h. w. storage tank, electric heater. Brauchwassererwärmer, elektrische Heizung. Boiler per l’acqua sanitaria, boiler elettrico. Chauffe-eau, chaudière électrique.
Page 216
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 205 (SGC16H, SGC26H) Support heating by heat accumulator. Unterstützung mit Wärmespeicher. Integrazione del riscaldamento con serbatoio di calore. Renforcement du chauffage avec un ballon d’eau chaude.
Page 217
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 212c (SGC26H) Heat pump, d. h. w. storage tank. Wärmepumpe, Brauchwassererwärmer. Pompa di calore, boiler per l’acqua sanitaria. Pompe à chaleur, chauffe-eau. 213 (SGC26H) Solar collectors, swimming pool.
Page 218
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 214 (SGC26H) Solar collectors, d. h. w. storage tank, additional heating by electricity. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Nacherwärmung mit Elektrik. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, integrazione elettrica del riscaldamento. Capteurs solaires, chauffe-eau, chauffage électrique.
Page 219
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 216 (SGC26H) Solar collectors, d. h. w. storage tank, recovery of surplus heat. Solarkollektoren, Brauchwassererwärmer, Entzug der überschüssigen Wärme. Collettori solari, boiler per l’acqua sanitaria, prelievo dell’eccesso di calore. Capteurs solaires, chauffe-eau, consommateur de chaleur.
Page 220
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 218 (SGC26H) Heat accumulator, additional heating by electricity, liquid fuel boiler. Wärmespeicher, Nacherwärmung mit Elektrik, Ölkessel. Serbatoio di calore, integrazione elettrica del riscaldamento, caldaia a combustibile liquido. Ballon d’eau chaude, chauffage électrique, chaudière à...
Page 221
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 220 (SGC26H) Liquid fuel boiler, d. h. w. storage tank. Ölkessel, Brauchwassererwärmer. Caldaia a combustibile liquido, boiler per l’acqua sanitaria. Chaudière à combustible liquide, chauffe-eau. P1.1, P1.2 = T1-T2 220b (SGC26H) Pellet boiler, heat accumulator.
Page 222
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 220c (SGC26H) Heat pump, heat accumulator. / Wärmepumpe, Wärmespeicher. Pompa di calore, serbatoio di calore. / Pompe à chaleur, ballon d’eau chaude. 221 (SGC26H) Solar collectors, d.
Page 223
HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI / SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 222 (SGC26H) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, switch-over. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Umschaltung. Collettori solari, due boiler per l’acqua sanitaria, commutazione. Capteurs solaires, deux chauffe-eau, commutation.
Page 224
/ HYDRAULIC AND ELECTRIC SCHEMES / HYDRAULIKSCHEMAS UND ELEKTROSCHEMAS / SCHEMI IDRAULICI ED ELETTRICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES 224 (SGC26H) Solar collectors, two d. h. w. storage tanks, transfer of heat into the second d. h. w. storage tank. Solarkollektoren, zwei Brauchwassererwärmer, Wärmeübertragung in 2. Brauchwasser- erwärmer.
Page 225
225 (SGC26H) Solar collectors, support heating by heat accumulator. Solarkollektoren, Unterstützung mit Wärmespeicher. Collettori solari, integrazione del riscaldamento con serbatoio di calore. Capteurs solaires, renforcement du chauffage avec un ballon d’eau chaude. P1.1, P1.2 = T1-T2 P1.4, P1.5 = T4-T3...