CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à...
Page 8
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel. - Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été...
Page 9
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur "O"), puis retirez la prise du secteur. - Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon. - La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la pédale.
alimentation de 110-125V) / 4C-326G (pour une alimentation de 230V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) POUR LES PAYS HORS EUROPE : Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
Sew 4-step Buttonholes Prepare 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3cm (1/8") for bartacks to obtain correct buttonhole length; mark buttonhole size on fabric (a). 3.
Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the Pattern Selector Dial for zig-zag pattern, which should correspond to the distance between the two holes of the button.
Couture de boutons ÑÜøéìï êïõìðéþí Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1) ÔïðïèåôÞóôå ôçí ðëÜêá êáëýììáôïò äïíôéþí (1). Installez votre travail en dessous du pied presseur. ÔïðïèåôÞóôå ôçí åñãáóßá óáò êÜôù áðü ôï ðüäé. ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß óôçí ìáñêáñéóìÝíç èÝóç êáé Placez le bouton dans la position désirée et abaissez le pied êáôåâÜóôå...
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Change to zipper foot. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot.
Fermeture et ganse ÖåñìïõÜñ êáé óéñßôéá Changer le pied de fermeture. Ñõèìßóôå ôçí ìç÷áíÞ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Le pied pour fermeture à glissière peut être fixé soit à droite, ÔïðïèåôÞóôå ôï ðïäáñÜêé öåñìïõÜñ. soit à gauche (1) en fonction du côté du pied/ fermeture à glissière que vous allez coudre.
Free Motion Darning, Stippling * The darning/ embroidery foot is an optional accessory not included with your machine. (1) Darning: Install the darning plate. (2) Remove the presser foot shank. (3) Attach the darning/ embroidery foot to the presser foot bar. The lever (a) should be behind the needle clamp screw (b).
Reprisage et matelassage pointillé ÌáíôÜñéóìá ìå åëåýèåñåò êéíÞóåéò * Le pied de raccommodage est un accessoire optionnel qui * Ôï ðïäáñÜêé ìáíôáñßóìáôïò åßíáé ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá ðïõ n'est pas inclus avec votre machine. (1) äåí ÷ïñçãåßôáé ìå ôç ìç÷áíÞ óáò (1). Placer la plaque de reprisage sur la plaque aiguille.
Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
Installation du bras amovible ÅãêáôÜóôáóç ôïõ áðïóðþìåíïõ ðëáôü ñáøßìáôïò Maintenir le bras amovible en position horizontale et le pousser dans la direction de la flèche. (1) ÊñáôÞóôå ôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò ïñéæüíôéá, êáé óðñþîôå ôï ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (1). Pour enlever le bras amovible, tirez vers la gauche.
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Install the pin (d) of the presser foot (e) into the cut-out (c) of the presser foot lifer.
Fixez le support du pied presseur ÔïðïèÝôçóç ðåëìÜôïò ðïäéïý Relever la barre du pied (a) à l'aide du levier du pied Óçêþóôå ôïí âåëïíïðéÜóôç (a) ìå ôïí áíõøùôÞñá ðïäéïý presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme ðßåóçò. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðÝëìá ôïõ ðïäéïý (b) åéê.1 illustré.
Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches. 3. Use a backing for fine or stretchy fabrics.
Page 59
NOTE: ® 1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ ou quand le fil casse ou les points sautent. Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un materiau de renfort.
Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from authorized SINGER retailers. (See page 9 for part ® number of darning/embroidery foot)
Inserting & Changing Needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. ® Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
® SINGER . Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des ñáøßìáôïò ðÜíôïôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå âåëüíåò aiguilles fabriquées par SINGER . ® ÔïðïèåôÞóôå ôç âåëüíá óýìöùíá ìå ôéò åéêüíåò ðïõ öáßíïíôáé ðáñáêÜôù: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué à la page 48 A.
Maintenance Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Remove the needle plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver.
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.
Page 70
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available.