Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Spezialmaschinen GmbH
KVS 900
Stoßmessermaschine Modell KVS 900
Straight Knife Cutting Machine Model KVS 900
Machine à couteau vertical modèle KVS 900
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Operating instructions and spare parts list
Instructions de service et nomenclature des Pièces
détachées
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KURIS KVS 900

  • Page 1 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Stoßmessermaschine Modell KVS 900 Straight Knife Cutting Machine Model KVS 900 Machine à couteau vertical modèle KVS 900 Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Operating instructions and spare parts list Instructions de service et nomenclature des Pièces détachées...
  • Page 2: Dispositif De Protection Pour Les Couteaux À Velours Kuris

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Beiblatt zur Bedienungsanleitung der Stoßmessermaschinen KVS/ KV/ SC Annex to the operating instructions for the Straight-Knife Cloth Cutter Annexe à la notice d’utilisation des couteaux à velours KVS/ KV/ SC Schutzeinrichtung für Protective system for Dispositif de protection...
  • Page 3 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4...
  • Page 4: Table Des Matières

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Inhaltsverzeichnis 1. Inbetriebnahme der Maschine 1.1 Öl 1.2 Elektrischer Anschluss 1.3 Drehrichtung 1.4 Erste Inbetriebnahme 2. Bedienung der Maschine 2.1 Schneiden 2.2 Schleifen des Messers 2.3 Transport der Maschine 3. Wartung 3.1 Allgemeines 3.2 Auswechseln des Messers 3.3 Auswechseln der Schleifscheiben...
  • Page 5 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Table of contents 1. Machine start-up Electrical connections Direction of rotation Initial start-up 2. Operating the machine Cutting Sharpening the blade Transporting the machine 3. Maintenance General Replacing the blade Replacing the grindstones Cleaning and lubrication...
  • Page 6 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Table des matières 1. Mise en service de la machine Huile Raccordement électrique Sens de rotation Première mise en marche 2. Utilisation de la machine Coupe Affûtage du couteau Transport de la machine 3. Entretien Généralités...
  • Page 7: Technische Angaben

    Durchgescheuerte Kabel sowie beschädigte Stecker und Schalter erneuern (Unfallverhütung). Es empfiehlt sich, den jährlichen Wartungsdienst durch ihre KURIS-Werksvertretung ausführen zu lassen. Ersatzteile: Wegen der Nachlieferung von Ersatz- und Zubehörteilen wenden sie sich bitte an ihre KURIS- Werksvertretung oder direkt an das Werk. Bei Ersatzteilbestellungen benötigen wir unbedingt folgende Angaben: 1.
  • Page 8: Elektrischer Anschluss

    Einklemmen der Stofflage zu verhindern. Achtung: Die KVS 900 ist mit einem „Einhand-Hubmechanismus“ für den Stoffdrücker ausgestattet. Diese Einrichtung kann besonders vorteilhaft beim Schneiden von niedrigen Lagen oder weicher, flauschiger Ware eingesetzt werden. Sie gestattet es, den Stoffdrücker mittels Klemmhebel schrittweise um jeweils 2,5 mm anzuheben.
  • Page 9: Schleifen Des Messers

    Messer (18) mit einem Lappen nach hinten in die Messerführung (19) drücken. Durch Drehen des Reibrades (11) prüfen, ob das Messer einwandfrei in der Messerführung und mittig durch den Schneidbacken (22) läuft. Es wird dringend empfohlen, nur Original KURIS-Messer zu verwenden, da Schleifapparat-Einstellung und –Ausführung auf KURIS-Messer abgestimmt sind und nur hierbei ein optimaler Anschliff des Messers gewährleistet wird.
  • Page 10: Reinigung Und Schmierung

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 3.4 Reinigung und Schmierung (Abbildung 1, 2, 3, 4) Reinigung: Die Maschine – insbesondere der Schleifapparat – sollte regelmäßig gereinigt werden. Hierzu kann die Haube (23) durch lösen der beiden Schrauben (24) abgenommen werden. Achtung: In einer bestimmten Exzenterstellung ist das Abnehmen der Haube nicht möglich. In diesem Falle ist der Exzenter mittels Reibrad (11) in eine andere Stellung zu bringen.
  • Page 11: Important

    Operating Instructions Edition: English Important! Please read these operating instruction before starting your new KURIS vertical cutting machine. You thus simplify your task and avoid operating errors. The operating instructions should be kept by the operator. Areas of Application of KURIS Vertical Cutting Machines: For cutting textiles of all types.
  • Page 12: Machine Start-Up

    Caution: The KVS 900 is fitted with a "one-hand lifting mechanism" for the guard. This device can be particular advantageous in cutting low layers or soft, fluffy material. This mechanism permits the guard to be lifted step by step in increments of 2,5 mm using the clamping lever. The clamping lever is only to be pressed as far as the first pressure point.
  • Page 13: Sharpening The Blade

    It is strongly recommended that only the original KURIS blades are used, because the design and adjustment of the sharpening unit are matched to KURIS blades and only in this manner can an optimum resharpening of the blade be ensured.
  • Page 14 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 3.4 Cleaning and lubrication (Figs. 1, 2, 3, 4) Cleaning The machine - and particularly the automatic sharpening unit -should be cleaned at regular intervals. To do this, remove the cover (23) by loosening the two bolts (24).
  • Page 15: Domaine D'application Des Machines À Couteau Vertical Kuris

    Veuillez lire ces instructions de service avant la mise en marche de votre nouvelle machine à couteau vertical KURIS. Vous vous facilitez ainsi la tâche et évitez les fausses manoeuvres. C'est l'utilisateur de la machine qui doit posséder ]es instructions de service.
  • Page 16: Huile

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 1.1 Huile (Fig. 1) Vérifier le niveau d , huile dans le réservoir (10) et faire éventuellement l'appoint en ouvrant le bouchon. Niveau supérieur environ 15 mm Niveau inférieur environ 5 mm Contrôler tous les jours et, au besoin, remettre de l'huile! N'utiliser que de l'huile pour moteurs (SAE 10-20);...
  • Page 17: Affûtage Du Couteau

    KVS 900 Attention: La KVS 900 est équipée d'un «mécanisme de relevage à une main» du pied presseur. L’utilisation de ce dispositif est particulièrement intéressante lors de la coupe de matelas de faible épaisseur, ou de tissus à longs poils. Il permet de relever le presseur par fractions de 2,5 mm au moyen du levier de blocage.
  • Page 18: Nettoyage Et Graissage

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 3.3 Changement des meules (Fig. 1, 3) Dégager le bras porte -meule et enlever la meule en desserrant I'écrou à fente. Lors du montage de la nouvelle meule, veiller à bien positionner la rondelle de calage en acier derrière la meule et la rondelle en carton derrière l'écrou à...
  • Page 19: Instructions De Réglage Et De Réparation

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 3.5 Instructions de réglage et de réparation (Fig. 2, 3, 4) Les possibilités de réglage suivantes ont été prévues pour parer à une défaillance due à l'usure à la suite d'une longue durée d’utilisation: a) Réglage de la roue à friction: Maintenir la vis (34) à...
  • Page 20: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso Edizione: italiano Prima di mettere in funzione la nuova macchina KURIS con coltello a percussione, si devono leggere assolutamente le relative istruzioni per l’uso. In tal modo si facilita il lavoro e si evitano errori di manovra.
  • Page 21: Messa In Funzione Della Macchina

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Messa in funzione della macchina Prima di eseguire la messa in funzione della macchina si devono eseguire i seguenti controlli e lavori: Olio (fig. 1) Controllare il livello dell’olio nel serbatoio di riserva(10) e se necessario aggiungere olio dopo aver aperto il tappo filettato.
  • Page 22 (22). Si raccomanda assolutamente di usare esclusivamente coltelli originali KURIS poiché la regolazione e l’esecuzione del dispositivo di affilatura si adattano perfettamente ai coltelli KURIS e solo in tal modo si garantisce un’ottimale affilatura del coltello.
  • Page 23 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Sostituzione del disco a smeriglio (figura 1, 3) Oscillare verso l’esterno la leva di affilatura, rimuovere il disco a smeriglio dopo aver allentato il dado ad intaglio. quando si inserisce il nuovo disco a smeriglio, assicurarsi che la rondella d’acciaio sia correttamente posizionata dietro il disco a smeriglio e che il disco di cartone sia disposto dietro il dado ad intaglio.
  • Page 24 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Avvertenze sulla regolazione e riparazione (fig. 2, 3, 4) Se, dopo un lungo periodo di funzionamento della macchina, in seguito a fenomeni di usura si verificano delle anomalie di funzionamento, si possono eseguire le seguenti regolazioni: Regolazione della ruota d’attrito:...
  • Page 25: Technische Gegevens

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Gebruiksaanwijzing Uitgave: Nederlands Lees deze gebruiksaanwijzing voor de inbedrijfstelling van uw nieuwe KURIS steekmes-machine. U vergemakkelijkt daarmee uw werk en voorkomt zo bedieningsfouten. De gebruiksaanwijzing hoort in de handen van de bediener. Toepassingen van de KURIS-WASTEMA steekmes-machines: Voor het snijden van textiel van allerlei soort en uitvoering.
  • Page 26: Inbedrijfstelling Van De Machine

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Inbedrijfstelling van de machine Voor de inbedrijfstelling van de machine de volgende controles en werkzaamheden uitvoeren: Oliepeil (Fig. 1) Oliepeil in voorraadtank (10) controleren en zo nodig na het openen van de schroefsluiting bijvullen. Bovenste oliepeil ca. 15 mm.
  • Page 27 KVS 900 Attentie: De KVS 900 is met een "éénhand-hefmechanisme" voor de stofdrukker uitgerust. Deze faciliteit is bijzonder gunstig bij het snijden van dunne lagen of zachte, pluizige stoffen en maakt het mogelijk om de stofdrukker door middel van de klemhendel snedegewijs telkens 2,5 mm op te tillen. Hiertoe de klemhendel alleen maar tot voor het eerste drukpunt indrukken.
  • Page 28 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Vervangen van de slijpschijven (Fig. 1, 3) Slijphendel naar buiten draaien, slijpschijf door het loshalen van de ronde gleufmoer weghalen. Bij het plaatsen van de nieuwe slijpschijf op de juiste stand van de stalen volgring achter de slijpschijf en de kartonnen O-ring achter de ronde gleufmoer letten.
  • Page 29 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Wenken voor installatie en reparatie (Fig. 2, 3, 4) Indien er na langere draaitijd ingevolge slijtage een storing zou optreden, zijn de volgende mogelijkheden aanwezig om één en ander in te stellen: Wrijvingsrad bijstellen: Schroef (34) met schroevedraaier vasthouden, borgmoer (35) loshalen, schroef ca. 1/2 slag terugdraaien (linksom), moer (35) vastdraaien.
  • Page 30 Käyntiääni dB(A):……………………………………………………………< Tärinä m/s:…………………………………………………………………..< Nettopaino kg: Huolto: Pidä leikkuri aina puhtaana. Uusi vioittuneet johdot, pistokkeet ja kytkimet (työturvallisuus). Suosittelemme, että KURIS-edustaja suorittaa leikkurin vuositarkastuksen. Varaosat: Tarvitessasi vaihto-, vara- ja lisäosia käänny paikallisen KURIS-edustajan puoleen. Varaosatilaukseen tarvitsemme ehdottomasti seuraavat tiedot: 1. Laitetyyppi 2.
  • Page 31: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Käyttöönotto Ennen leikkurin käyttöönottoa on suoritettava seuraavat tarkistukset: Öljy (kuva 1) Tarkista säiliön (10) öljymäärä, avaa tarvittaessa ruuvisulku ja lisää öljyä. Öljyn yläraja n. 15 mm. Öljyn alaraja n. 5 mm. Tarkista öljymäärä päivittäin ja täytä tarvittaessa! Käytä...
  • Page 32 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Huom: KVS 900 -leikkurin kankaanpainin on varustettu ”yhden käden iskumekanismilla”. Tämä menetelmä on parhaimmillaan juuri ohuiden kankaiden tai pehmeiden, karvapintaisten kankaiden leikkaamisessa. Menetelmän avulla kiristysvipu nostaa kankaanpaininta ylös 2,5 mm välein. Kiristysvipu on puristettava paikoilleen vain ensimmäisessä painokohdassa. Kun painokohta on ohitettu, vipu vapautuu ja kankaanpainin laskeutuu oman painonsa avulla alas.
  • Page 33 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Puhdistus ja voitelu (kuvat 1, 2, 3, 4) Puhdistus Leikkuri - erityisesti hiontalaite - on puhdistettava säännöllisesti. Puhdistusta varten voidaan irrottaa kansi (23) irrottamalla kaksi ruuvia (24). Huom: Tietyssä epäkeskon asennossa kannen irrottaminen ei ole mahdollista.
  • Page 34: Pieces De Rechange

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 ERSATZTEILE SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE 24249...
  • Page 35 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 69450...
  • Page 36: Ersatzteilliste

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 ERSATZTEILLISTE Bestell.-Nr. Benennung Teile-Art Bestell.-Nr. Benennung Teile-Art E0644 Schiebehandgriff 11626 Gummistopfen E0645 Tragehandgriff 11803 Stoffdrückernase E0646 Fuß vollst. 11805 Reibrad 12205 Bügelfeder E0647 Messerführung E0648 Rolle vollst. 12366 Führungsrolle 13518 Lager E0649 Rolle E0651 Gehäuse vollst.
  • Page 37 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Bestell.-Nr. Benennung Teile-Art Bestell-Nr. Benennung Teile-Art 13648 Lagerbuchse 63063 Schraube M 3 x 4 14268 Gehäuse 63064 Zyl. Schraube M 3 x 6 14269 Haube 63067 Schraube M 3 x 10 14394 Isolierschale 63075 Schraube M 4 x 10...
  • Page 38 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Bestell-Nr. Benennung Teile-Art 65317 Scheibe 8 x 4,3 x 1 65361 Federscheibe B 4 65362 Federscheibe A 5 65366 Federscheibe A 6 65368 Federring 4 65373 Scheibe 5,3 65402 Ring A 5 65405 Ring A 8...
  • Page 39: Spare Parts List

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 SPARE PARTS LIST Order no. Designation Type of part Order no. Designation Type of part E0644 Handle 11626 Rubber plug E0645 Carrying handle 11803 Cloth presser nose E0646 Base, complete 11805 Frictional wheel 12205 Bow-type spring...
  • Page 40 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Order no. Designation Type of part Order no. Designation Type of part 13648 Bearing bush 63063 Bolt M 3 x 4 14268 Housing 63064 Screw M 3 x 6 14269 Cover 63067 Bolt M 3 x 10...
  • Page 41 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Order no. Designation Type of part 65317 Washer 8 x 4,3 x 1 65361 Spring washer B 4 65362 Spring washer A 5 65366 Spring washer A 6 65368 Spring ring 4 65373 Washer 5,3 65402...
  • Page 42: Liste Des Pieces De Rechange

    Spezialmaschinen GmbH KVS 900 LISTE DES PIECES DE RECHANGE Rèf. Désignation Type de pièce Rèf. Désignation Type de pièce E0644 Poignée coulissante 11626 Bouchon en caoutchouc E0645 Poignée de transport 11803 Talon de presseur E0646 Pied complet 11805 Roue à friction 12205 Ressort à...
  • Page 43 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Rèf. Désignation Type de pièce Rèf. Désignation Type de pièce 13648 Coussinet 63063 Vis M 3 x 4 14268 Carter 63064 Vis M 3 x 6 14269 Capot 63067 Vis M 3 x 10 14394 Coque isolante...
  • Page 44 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Rèf. Désignation Type de pièce 65317 Rondelle 8 x 4,3 x 1 65361 Rondelle élastique B 4 65362 Rondelle élastique A 5 65366 Rondelle élastique A 6 65368 Jonc fendu et élastique 4 65373 Rondelle 5,3...
  • Page 45 Spezialmaschinen GmbH KVS 900 Unser Programm Our program Notre gamme de produits Stofflegemaschinen Fabric spreading machine Chariots plieurs semi- et entièrement Halb- und vollautomatisch für Semi- and fully automatic for all automatiques pour toutes sortes de Alle Legearten und Stoffe Kind of spreading and fabric matelassage et matériaux...

Table des Matières