Télécharger Imprimer la page

Dimplex DMK 500 Instructions De Montage page 4

Embout d'étanchéité pour gaine d;air
Montage der Luftkanäle bei
Standardaufstellung:
Bei der Wahl einer
standardmäßigen
Aufstellungsvariante (siehe Maß-
beispiele im Anhang) können die
Kanalstücke unbearbeitet montiert
werden. Dazu werden die
vorgefertigten Kanalstücke zuerst
in die richtige Position gebracht
(ggf. durch einen geeigneten
provisorischen Unterbau),
anschließend fest von der Decke
abgehängt oder vom Boden
abgestützt (s. Seite 6) und
schließlich mit handelsüblichem
Bauschaum in der Wandöffnung
fixiert. Bei der Positionierung der
Luft-führung sind die geforderten
Mindestabstände der Wärme-
pumpe zu Wänden einzuhalten
(siehe Montageanweisung der
Wärmepumpe).
Zwischen Wärmepumpe und Kanal
ist ein Abstand von ca. 2cm zu
belassen, um eine spätere
Demontage der Wärmepumpe
leicht durchführen zu können. Die
letztendliche Abdichtung zur
Wärmepumpe erfolgt dann wie
beschrieben mit beiliegender
Dichtmanschette.
Beim Schäumvorgang ist das in
der Wand befindliche Teil des
Kanals durch vorübergehende
Stützen (z.B. Holzbretter) gegen
Verformung zu sichern.
Hinweis:
Zur Körperschallentkopplung
werden die Kanalteile nicht mit der
Wärmepumpe verschraubt,
sondern müssen von unten
abgestützt oder von der Decke
abgehängt werden.
FD 9401
Assembly of the air ducts in a
standard installation set-up:
Air duct sections can be mounted
as delivered if a standard
installation set-up (see dimension
examples in the appendix) is
selected. First, the prepared duct
sections are positioned correctly
(using a suitable support if
necessary), then they are
suspended from the ceiling or
supported from the floor (see page
6) and finally, the wall opening is
filled up with polyurethane foam in
order to hold them in position. The
required minimum clearances from
the heat pump to the walls must
always be observed when
positioning the air circuit (see
installation instructions of the heat
pump).
A clearance of approx. 2 cm must
be left between the heat pump and
the ducting to simplify future
disassembly of the heat pump. The
final seal to the heat pump is made
with the enclosed sealing collar, as
described.
During the foaming process, the
duct section inside the wall must
be protected against deformation
by means of a temporary support
(e.g. wooden boards).
Note:
For solid-borne sound insulation,
the duct sections are not screwed
onto the heat pump. They must
either be supported from the floor
or suspended from the ceiling.
Montage des conduites d'air en
cas d'installation standard:
Dans le cas d'une installation
standard, les conduites peuvent
être montées sans être remaniées
(voir exemples de dimensions en
annexe). Pour ce, les éléments de
conduite préfabriqués sont tout
d'abord positionnés correctement
(éventuellement au moyen d'un
socle provisoire approprié), puis
suspendus au plafond ou soutenus
au sol (voir page 6) et enfin scellés
dans les ouvertures murales avec
de la colle de maçonnerie. Lors du
positionnement de la canalisation
d'air, il faut respecter les distances
minimales exigées entre la pompe
à chaleur et le mur (voir
Instructions de montage de la
pompe à chaleur).
Entre la pompe à chaleur et la
conduite, il faut laisser un espace
de 2 cm env. pour pouvoir
démonter ultérieurement la pompe
à chaleur sans difficulté. L'embout
d'étanchéité fourni permet, comme
il est décrit, d'assurer l'étanchéité
de la pompe à chaleur.
En cas d'opération de moussage,
la partie de la conduite se trouvant
à l'intérieur du mur doit être
protégée contre toute déformation
par l'intermédiaire de supports
provisoires (par ex. des planches
en bois).
Remarque:
Pour assurer le découplage des
bruits de structure, les éléments de
conduite ne sont pas vissés à la
pompe à chaleur mais soutenus
par le bas ou suspendus au
plafond.
Seite 4 von 11
loading