Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

C340 & C450E
C366 & C366E
Comb Binder
G
Instruction Manual
F
Manuel d'utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d'istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
T
Οδηγίες
K
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
FI
o
Bruksanvisning
NO
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Q
o
Návod k obsluze
CZ
H
Használati útmutató
Руководствo по
o
RUS
зкcплyатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GBC C340

  • Page 1 C340 & C450E C366 & C366E Comb Binder Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Page 2 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Page 3 C366 & C366E C366 & C366E C340 & C366 C450E & C366E (C450E & C366E)
  • Page 4: Safety Instructions

    Special notice • Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to produce packaging in case you need to return the machine for repair. quality binding machines at an affordable price, with many advanced features to enable you to create excellent results every time.
  • Page 5 C366 & C366E - Adjusting your machine for A5: prevent your machine from overloading. Adjust the machine by sliding the switch located at the front of the C340, C366: machine from A4 to A5. When the clippings tray is full, you will see the clear window full of clippings.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    Notification spéciale Déballage et installation Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions • Votre machine est prête à être utilisée dès son déballage du carton. Conservez sophistiquées garantissant d’excellents résultats à...
  • Page 7: Instructions De Reliure À Peigne

    C366 & C366E - Réglage de votre machine au format A5 : C340 & C366 seulement : Ajustez la machine en déplaçant le curseur à l’avant de la machine de A4 Quand le tiroir à confettis est plein, vous verrez la fenêtre transparente pleine de vers A5.
  • Page 8: Beschreibung

    Spezieller Begriff Auspacken und Einstellung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden haben. Es ist unser • Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton genommen wurde. Den Karton bitte Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muss.
  • Page 9 Den ersten Papierstapel in den Lochstanzschlitz laden. vermeiden. Das Papier mittels des an der Gerätevorderseite befindlichen Drehknopfs zentrieren. C340, C366: C366 & C366E - Einstellen des Geräts für DIN A5: Durch das Sichtfenster kann man sehen, wenn der Abfallbehälter voll ist. Bevor mit dem Hierzu den Schiebeschalter an der Gerätevorderseite von A4 auf A5 schieben.
  • Page 10: Istruzioni Di Sicurezza

    • La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla scatola. Conservare il materiale d’imballaggio nel caso fosse necessario restituire la Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre macchina per eventuali riparazioni.
  • Page 11: Risoluzione Dei Problemi

    Garanzia Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia. concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o...
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    • Zodra u de machine uit de verpakking heeft gehaald is deze klaar voor gebruik. Bewaar U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij hebben ons tot doel de verpakking voor het geval de machine moet worden nagezien en opgestuurd moet gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele worden.
  • Page 13: Probleemoplossingen

    Hiermee voorkomt u overbelasting van de machine. Voer de eerste te ponsen stapel van het document in in de papierinvoeropening aan C340, C366: de bovenzijde van de machine. Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de bak vol is deze legen Centreer het document met behulp van grote draaiknop in het midden van de voordat u verder gaat met inbinden.
  • Page 14: Características

    Aviso especial Desembalaje e instalación Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y con muchas funciones • Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para ser utilizada. Guarde la caja por avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez.
  • Page 15: Solución De Problemas

    C366 & C366E - Ajuste de la máquina para A5: la máquina. Para ajustar la máquina, deslice desde A4 a A5 el interruptor situado en la parte C340, C366: delantera. Cuando la bandeja de recortes esté llena, verá el visor lleno de recortes. Antes de continuar encuadernando, vacíe el contenido de la bandeja.
  • Page 16: Especificações

    • NÃO deixe a encadernadora ligada à alimentação eléctrica quando não estiver a 8 Ranhura de perfuração ser utilizada. 9 Alavanca de perfuração (apenas na C340 & C366) • NÃO mergulhe a encadernadora em água ou outros líquidos. Tal acção resultará J Selector de espiral (apenas na C366 & C366E) em CHOQUE ELÉCTRICO.
  • Page 17 Ajuste a máquina deslizando o interruptor localizado na parte da frente da sobrecarga da sua máquina. máquina da posição A4 para A5. C340, C366: Quando a bandeja de sobras estiver cheia, verá a janela de limpeza cheia de sobras 4. Perfuração de papel de papel.
  • Page 18: Teknik Özellikler

    • Ciltleme makinesini sökmeye ÇALIŞMAYIN. Her zaman eğitimli bir çalışana başvurun. Özel not Paketten çıkarma ve kurma GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin • Makineniz paketinden çıkarıldığında kullanıma hazırdır. Makinenin özelliklere sahip, uygun fiyatlı ve kaliteli ciltleme makineleri onarım için geri gönderilmesi gereken durumlar için paketi saklayın.
  • Page 19: Sorun Giderme

    Lütfen kırpma tepsisinin düzenli olarak boşaltılmasını sağlayın. C366 & C366E - Makinenizi A5 için ayarlama: Böylece makineniz aşırı yükten korunur. Makinenin ön tarafında yer alan anahtarı A4’ten A5’e kaydırarak C340, C366: makineyi ayarlayın. Kırpma tepsisi dolduğunda saydam pencerenin kırpıkla dolu olduğunu görürsünüz. Ciltlemeye devam etmek için tepsiyi boşaltın.
  • Page 20: Οδηγίες Ασφάλειας

    συμβουλεύεστε πάντοτε ειδικευμένο τεχνικό. Ειδική ανακοίνωση Αποσυσκευασία και εγκατάσταση Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή τιμή, με • Tο μηχάνημά σας είναι έτοιμο για χρήση. Φυλάξτε τη συσκευασία για την πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να...
  • Page 21: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    υπάρχει στην πρόσοψη του μηχανήματος. αποϕεύγετε την υπερϕόρτωση του μηχανήματος. C366 & C366E - Pύθμιση του μηχανήματος για χαρτί μεγέθους A5: C340, C366: Ρυθμίστε το μηχάνημα στρέϕοντας το διακόπτη που βρίσκεται στην Όταν ο δίσκος των απορριμμάτων είναι πλήρης, το παράθυρό του ϕαίνεται πρόσοψη του μηχανήματος από το A4 στο A5.
  • Page 22: Specifikationer

    Særlig bemærkning Udpakning og opstilling Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål at • Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem emballagen, hvis producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til reparation.
  • Page 23: Fejlfinding

    Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på maskinens forside. overbelastes. C366 & C366E - Indstilling af maskinen til A5-format: C340, C366: Indstil maskinen ved at skubbe kontakten på maskinens forside fra A4 til A5. Når bakken til stanseaffald er fyldt op, er det klare vindue fuldt af stanseaffald.
  • Page 24 7 Virtakytkin (vain malli C450E & C366E) • ÄLÄ pidä sidontalaitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun laitetta ei käytetä. 8 Lävistysreikä 9 Rei’ityskahva (vain malli C340 & C366) • ÄLÄ upota sidontalaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Tästä on seurauksena SÄHKÖISKU. J Kammanvalitsin (vain malli C366 & C366E) •...
  • Page 25: Vianetsintä

    Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei muuten C366 & C366E - Laitteen säätäminen A5-koolle: ehkä tunnista ylikuormitusta. Vaihda asetus A4:stä A5:een koneen etuosassa olevalla katkaisijalla. Mallit C340, C366: Kun silppusäiliö on täynnä, silppu näkyy ikkunasta. Jatka sitomista 4. Paperin rei’ittäminen säiliön tyhjentämisen jälkeen.
  • Page 26: Spesifikasjoner

    Merknad Utpakking og oppstilling Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage • Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen. Oppbevar innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.
  • Page 27 Sentrér papiret ved å bruke velgeren som finnes foran på maskinen. forhindre at maskinen overbelastes. C366 & C366E - Justere din maskin for A5: C340, C366: Justér maskinen ved å skyve bryteren som finnes foran på maskinen Når papiravfallsskuffen er full, ser du papiravfallet i det gjennomsiktige fra A4 til A5.
  • Page 28 Speciell märka Packa upp och göra i ordning Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att tillverka • Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur emballaget. Spara bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer.
  • Page 29 C366 & C366E - Justera maskinen för A5: maskinen bli överbelastad. Justera maskinen genom att föra reglaget som sitter på maskinens C340, C366: framsida från A4 till A5. När brickan för pappersklipp är full ser du att det genomskinliga fönstret är fullt av klipp.
  • Page 30: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Uwaga specjalna • NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z wykwalifikowanym specjalistą. Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest produkowanie Rozpakowanie i instalacja wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.
  • Page 31 Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można zapobiec w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru. przeładowaniu bindownicy. Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania. C340, C366: Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, przezroczyste okienko będzie całkowicie bindownicy.
  • Page 32: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    • Přístroj NIKDY nerozebírejte. Případné opravy vždy konzultujte s Zvláštní oznámení kvalifikovaným technikem. Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné Příprava kroužkového vazače ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě. Než vázačku •...
  • Page 33: Odstraňování Závad

    Pravidelně vyprazdňujte zásuvku na papírové odřezky. Přeplněná Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed. zásuvka by mohla způsobit přetížení přístroje. C366 & C366E - Nastavení přístroje na formát A5: C340, C366: Přepínač na přední straně přístroje přesuňte z polohy A4 do Je-li zásobník plný, průhled bude zaplněný papírovými odřezky. polohy A5.
  • Page 34: Technikai Paraméterek

    • A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó javításra. minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja...
  • Page 35: Hibaelhárítás

    Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba. megelőzheti a gép túlterhelését. A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt. C340, C366: C366 & C366E - A gép beállítása A5 mérethez: Ha megtelik a hulladéktartó, láthatóvá válik a hulladékkal teli ablak. A gép elején lévő kapcsoló eltolásával állítsa át a gépet A4-ről Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
  • Page 36: Технические Характеристики

    квалифицированному специалисту. Специальный наблюдение Распаковка и наладка Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют множество • После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации. Сохраните упаковку современных функций, обеспечивающих великолепный результат при каждом...
  • Page 37 Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать перегрузки машины. вашей машины. C366 & C366E - Hастройка машины на формат A5: C340, C366: Настройте машину, сдвинув переключатель на передней панели машины с A4 на A5. Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, вы увидите, что прозрачное окошко заполнено обрезками. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните...
  • Page 38 Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland service.nordic@acco.com Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie GBC Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 webmaster@gbcasia.com.sg GBC-Japan K.K.

Ce manuel est également adapté pour:

C450eC366C366e

Table des Matières