Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
VISSEUSE PNEUMATIQUE 1/4''
PNEUMATIC SCREWDRIVER 1/4''
DRUCKLUFT-SCHRAUBER 1/4''
PNEUMATISCHE SCHROEVENDRAAIER 1/4''
ATORNILLADORA 1/4''NEUMÁTICA
AVVITATRICE 1/4'' PNEUMATICA
APARAFUSADOR 1/4'' PNEUMÁTICA
PNEUMATYCZNA DOKRĘTARKA 1/4''
TRYKLUFT SKRUEMASKINE 1/4''
KATΣABIΔI 1/4'' AΈPOΣ
PNEUMATISK SKRUVDRAGARE 1/4-tums
PAINEILMAKÄYTTÖINEN RUUVINVÄÄNNIN 1/4''
PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK 1/4''
PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ 1/4''
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT 1/4' PNEUMATICĂ
ПНЕВМАТИЧНА ГАЕЧЕН КЛЮЧ 1/4''
PNEUMATICKÁ SKRUTKOVAČ 1/4''
PNEVMATSKI IZVIJAČ 1/4''
PNEUMATINIS SUKTUVAS 1/4''
1/4'' PNEIMATISKAIS SKRŪVGRIEZI
1/4'' PNEUMAATILINE KRUVIKEERAJA
ГАЙКОВЕРТ 1/4'' ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
Оригинальное руководство
V.620RF

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Facom V.620RF

  • Page 1 Notice originale Alkuperäinen käyttöohje Original instructions Původní návod Originalbedienungsanleitung Eredeti útmutató Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrucţiuni originale V.620RF Manual original Оригинална инструкция /паспорт/ Istruzioni originali Originálny návod Manual original Izvirna navodila Instrukcją oryginalną Originali instrukcija Original brugsanvisning Lietošanas pamācība Οδηγίες χρήσης Originaalkasutusjuhend Originalbruksanvisning Оригинальное...
  • Page 2 Suunnanvaihtokytkin Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Měnič směru otáčení Rechts-/Linkslaufschalter Forgásirány váltókapcsoló Schakelaar voor draairichting Inversor de sens de rotaţie Inversor del sentido de rotación Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене Inversore del senso di rotazione Prepínač...
  • Page 3 • Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes...
  • Page 4 ** k = incertitude de mesure en m/s² DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT V.620RF - visseuse réversible réglable pneumatique marque facom - EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE «...
  • Page 5 • THE SCREWDRIVERS SHOULD ONLY BE USED FOR SCREWING AND UNSCREWING pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the SCREWS. FACOM WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED FOR ANY OTHER motor of an air machine.
  • Page 6 * k = measurement uncertainty in m/s² CE DECLARATION OF CONFORMITY WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT V.620RF – FACOM ADJUSTABLE REVERSABLE AIR SCREWDRIVER - IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY”...
  • Page 7 • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotierenden Ende Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie der Maschine fernhalten. sich an Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel. ACHTUNG Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Keine beschädigten, durchgescheuerten...
  • Page 8 ** k = Messunsicherheit in m/s² CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT V.620RF – DRUCKLUFTSCHRAUBER MIT RECHTS-/LINKSLAUF MARKE FACOM - DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE - UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN ISO 11148-6: 2012...
  • Page 9 • Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstukken gebruiken. afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het of er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in prestatievermogen van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan;...
  • Page 10 * k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s² CE-CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT V.620RF – PNEUMATISCHE OMKEERBARE RECHTE SCHROEVENDRAAIER MERK FACOM...
  • Page 11 • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar...
  • Page 12 ** k = incertidumbre de medida en m/s² DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO V.620RF – ATORNILLADORA REVERSIBLE NEUMÁTICA MARCA FACOM - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS”...
  • Page 13 • Usare accessori raccomandati dalla FACOM. regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione. • L’uso di ricambi non originali FACOM potrebbe causare condizioni di pericolo- • Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido sità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la necessità di e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità...
  • Page 14 ** k = incertezza di misura in m/s² DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO V.620RF – AVVITATRICE REVERSIBILE PNEUMATICA MARCA FACOM - È...
  • Page 15 • Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja FACOM genuína e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar pode resultar em riscos à...
  • Page 16 ** k = incerteza de medição em m/s² DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO V.620RF – APARAFUSADOR REVERSÍVEL PNEUMÁTICO MARCA FACOM - ESTÁ...
  • Page 17 • WKRĘTAKI SĄ PRZEWIDZIANE TYLKO DO WKRĘCANIA I oraz obrabianą część. WYKRĘCANIA ŚRUB. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, FACOM • Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i czy są UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. MASZYNA TA NIE prawidłowo podłączone.
  • Page 18 ** k = niepewność pomiaru w m/s² ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT V.620RF – PNEUMATYCZNA DOKRĘTARKA DWUKIERUNKOWA PROSTA MARKI FACOM - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY «...
  • Page 19 • Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af FACOM. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der • Brug af reservedele, som ikke er originale FACOM produkter, kan resultere er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og...
  • Page 20 ** k = måleusikkerhed i m/s² CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET V.620RF – LIGE REVERSIBEL TRYKLUFT-SKRUEMASKINE AF MÆRKET FACOM – ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE –...
  • Page 21 • ΤΑ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΔΩΜΑ ΚΑΙ ΞΕΒΙΔΩΜΑ • Χρησιμοποιείτε πάντοτε καθαρό, ξηρό αέρα και λιπασμένο μεγίστης πιέσεως ΒΙΔΩΝ. ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η FACOM ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ. ΤΟ 90 psig. Η σκόνη, οι διαίρωτικές αναθυμιάσεις και/ή η υπερίολική υγρασία...
  • Page 22 ** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s² ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION V.620RF – ANAΣTPEΦOMENH IΣIA KATΣABIΔIEPA AEPOΣ MΆΡΚΑΣ FACOM - EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHΓIAΣ « MHXANHMATA » 2006/42/CE - KAI EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ...
  • Page 23 • Använd av Facom rekommenderade tillbehör. • Kontrollera att maskinen är ansluten till nätet med en snabbkoppling • Om andra reservdelar än Facom originaldelar används kan det och att en ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i medföra risk för bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och händelse av hinder, brott eller annan incident.
  • Page 24 ** k = mätosäkerhet i m/s² FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT V.620RF HÖGERHÅLLEN VÄNDBAR PNEUMATISK SKRUVDRAGARE, MÄRKE FACOM, – UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG –...
  • Page 25 • Käytä FACOMIN suosittelemia lisävarusteita. kaluja ole jäänyt paikalleen. • Muiden kuin alkuperäisten FACOM-varaosien käyttö voi vaikuttaa • Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja että haitallisesti turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun läheisyydessä...
  • Page 26 ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²) YHDENMUKAISUUSILMOITUS FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: V.620RF – PAINEILMAKÄYTTÖINEN SUORA FACOM RUUVINVÄÄNNIN SUUNNANVAIHTIMELLA - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN...
  • Page 27 • Používejte příslušenství doporučené společností FACOM. zda žádný nástroj pro seřízení nebo montáž nezůstal na místě. • Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy FACOM • Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a může vést ke snížení bezpečnosti, snížit výkon zařízení a rovněž ruší...
  • Page 28 ** k = nejistota měření v m/s² PROHLÁŠENÍ O SHODĚ MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK V.620RF - PNEUMATICKÝ REVERZIBILNÍ ROVNÝ UTAHOVÁK ZNAČKY FACOM - ODPOVÍDÁ...
  • Page 29 éppen megdolgozott • A CSAVARBEHAJTÓ KIZÁRÓLAG CSAVAROK BE- ÉS KICSAVARÁSÁRA munkadarabot. VALÓ. MÁS CÉLRA VALÓ HASZNÁLAT ESETÉN A FACOM NEM VÁLLAL • Győződjön meg róla, hogy minden flexibilis cső és csatlakozás megfelelő FELELŐSSÉGET. A SZERSZÁM ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN méretű...
  • Page 30 ** k = mérési bizonytalanság - m/s² MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT MI, A FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: V.620RF - FACOM CSAVARBEHAJTÓ JOBBOS, VÁLTOZTATHATÓ IRÁNNYAL - MEGFELEL A 2006/42/EK «GÉPEK»...
  • Page 31 • Utilizaţi accesoriile recomandate de FACOM. • Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi dacă • Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale FACOM poate de- în apropiere se află un robinet pentru a opri imediat alimentarea cu aer în termina apariţia unor riscuri legate de siguranţă...
  • Page 32 ** k = incertitudine de măsurare în m/s² DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE NOI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE (FRANŢA), DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL V.620RF - MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT REVERSIBILĂ DREAPTĂ PNEUMATICĂ, MARCA FACOM - RESPECTĂ...
  • Page 33 • Използвайте само препоръчано от FACOM допълнително оборудване. регулиране или монтиране не е останал в работна позиция. • Използването на други резервни части, а не оригинални части на FACOM, може да • Проверете дали машината е свързана към мрежата чрез бърза муфа и дали клапанът...
  • Page 34 ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НИЕ, ОТ FACOM S.A.S., УЛ. „ГУСТАВ АЙФЕЛ“ №6/8 - ПК 99 - 91 423 МОРАНЖИ СЕДЕКС, ФРАНЦИЯ [6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE], ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОЕМАМЕ ЛИЧНА ОТГОВОРНОСТ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ...
  • Page 35 • Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti • Skontrolujte, či je zariadenie pripojené na rozvod rýchlospojkou a či je od- FACOM môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť pojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade zablokovania, výkonnosť...
  • Page 36 ** k = neistota pri meraní v m/s² ES VYHLÁSENIE O ZHODE MY, SPOLOČNOSŤ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCÚZSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK V.620RF – PRAVÝ OBOJSTRANNÝ PNEUMATICKÝ SKRUTKOVAČ ZNAČKY FACOM - JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“...
  • Page 37 • Uporabljajte dodatke, ki jih priporoča FACOM. • Preverite, ali je naprava povezana v omrežje s priključkom za hitro spros- • Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov lahko povzroči varnostno titev in ali je ventil za prekinitev dotoka zraka dovolj blizu, da v primeru blo- tveganje, zmanjša zmogljivost naprave in izniči vsa jamstva, zato uporabite...
  • Page 38 ** k = napaka pri merjenju v m/s² IZJAVA O SKLADNOSTI PODJETJE FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIJA, S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, DA JE IZDELEK V.620RF - PNEVMATSKI IZVIJAČ (Z VRTENJEM V OBE SMERI) ZNAMKE FACOM: –...
  • Page 39 • Naudokite FACOM rekomenduojamus priedus. ir ar netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima • Naudojant ne FACOM pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus nedelsiant nutraukti oro tiekimą užsiblokavimo, lūžimo ar bet kokios kitos saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
  • Page 40 ** k = matavimo paklaida m/s² ATITIKTIES DEKLARACIJA MES, „FACOM S.A.S.“, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX France (PRANCŪZIJA, ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, KAD GAMINYS V.620RF – TIESUS PNEUMATINIS REVERSINIS SUKTUVAS, GAMINTOJAS „FACOM“ - ATITINKA „MAŠINŲ“ DIREKTYVOS 2006/42/EB NUOSTATAS...
  • Page 41 • Lietojiet FACOM ieteiktos piederumus. un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai • Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis FACOM, ierīces darbības jebkāda cita traucējuma gadījumā nekavējoties varētu pārtraukt gaisa padevi. drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta.
  • Page 42 ** k = mērījuma nenoteiktība m/s² EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA MĒS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE V.620RF – FACOM PNEIMATISKAIS SKRŪVGRIEZIS AR REVERSU - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ...
  • Page 43 JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE KASUTAMISE EEST EI •Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega VÕTA FACOM ENDALE MINGIT VASTUTUST. SEE MASIN EI OLE ja korralikult kinni. MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS KESKKON- •Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, NAS.
  • Page 44 ** k = mõõtemääramatus m/s² VASTAVUSDEKLARATSIOON MEIE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX, PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET TOODE V.620RF – FACOMI VAHETATAVA PÖÖRLEMISSUUNAGA SURUÕHUKRUVIKEERAJA – VASTAB MASINADIREKTIIVI SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE EN ISO 11148-6: 2012...
  • Page 45 собачка не заблокирована в положении запуска каким-либо посторонним • Использовать рекомендованные FACOM принадлежности. предметом и что ни один из инструментов для выполнение регулировки или • Использование запасных деталей, отличных от оригинальных деталей FACOM, монтажа не оставлен в соответствующем положении. может стать причиной нарушения условий безопасности, снижения рабочих...
  • Page 46 ** k = погрешность измерения в м/с² ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ МЫ, КОМПАНИЯ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX, ФРАНЦИЯ, С ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ V.620RF -ГАЙКОВЕРТ ПЕРЕСТАВНОЙ ПРЯМОЙ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ МАРКИ FACOM - СООТВЕТСТВУЕТ ПОЛОЖЕНИЯМ ДИРЕКТИВЫ «О МАШИННОМ ОБОРУДОВАНИИ» 2006/42/CE - И...
  • Page 47 2 16 N° V.620RF Qté N° V.620RF Qté V.620RFKEC V.620RFSAV29 V.620RFKEV V.620RFSAV31 V.620RFKR1 V.620RFSAV14 V.620RFKR2 V.620RFSAV05 V.620RFKR3 V.620RFSAV22 V.620RFKR4 V.620RFSAV49 V.620RFKR5 V.620RFSAV51 V.620RFKR6 V.620RFSAV36 V.620RFSAV30...
  • Page 48 Fax: 00 41 44 820 81 00 Fax +49 (0) 6126 21 21114 verkaufde.facom sbdinc.com www.facom.com ESPAÑA ÖSTERREICH FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U. STANLEY BLACK & DECKER Austria C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta GmbH Polígono Industrial de Vallecas - 28031 Oberlaaerstrasse 248 MADRID...