Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour AD 4803:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20
(RU) инструкция обслуживания - 37
(MK) упатство за корисникот - 26
(SL) navodila za uporabo - 35
(PL) instrukcja obsługi - 61
(HR) upute za uporabu - 39
(DK) brugsanvisning - 40
(SR) Корисничко упутство - 48
AD 4803
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 18
(BS) upute za rad - 22
(CZ) návod k obsluze - 31
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(NL) handleiding - 33
(FI) manwal ng pagtuturo - 41
(IT) istruzioni operative - 45
(SV) instruktionsbok - 43
(UA) інструкція з експлуатації - 53
(SK) Používateľská príručka - 56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Adler europe AD 4803

  • Page 1 AD 4803 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18 (HU) felhasználói kézikönyv - 24...
  • Page 2 (12) (11) (10) (13) (14)
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4 bigger parts into pieces. 21.Do not cover the ventilation holes in the housing while the machine is on. 22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water. 23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc.
  • Page 5 To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
  • Page 6 DEUTSCH 14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus.
  • Page 7 2.Weichen Sie die vorher vorbereiteten Darm-Hülsen (sog. Wurstpelle) in warmem Wasser über ca. 30 Minuten vor der Füllung ein. 3.Ziehen Sie die nasse Wurstpelle über den Wurstfüll-Aufsatz, verschieben Sie diese vorsichtig vom Aufsatz während der Füllung und wickeln auf die gewünschte Länge. AUFSATZ FÜR DIE KIBBEH-HERSTELLUNG 1.
  • Page 8 9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
  • Page 9 PREPARATION DU HACHOIR 1. Placer le corps de l'appareil sur une surface plate et dure de façon à ne pas couvrir les fentes de ventilation à proximité de la prise électrique. 2. Avant l'utilisation, laver le boitier du hachoir avec tous ses accessoires, le plateau (4) et le poussoir. 3.
  • Page 10 personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
  • Page 11 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. cuerpo de la máquina 2. interruptor (I) / botón reverso (R) 2. cámara de moler 4. bandeja 5. empujador 6. botón bloqueo de cámara de molido 7. cabezal del motor 8. ¨caracol¨ (rosca espiral) 9. rosca del ¨caracol¨ 10.
  • Page 12 utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
  • Page 13 utilização de outros objetos pode ser causa da danificação da máquina. 20. A carne destinada para picar deve-se separar dos ossos, cartilagens, tendões e veias. As porções mais grandes deve-se cortar em pedaços. 21. Não tapar os buracos da ventilação durante o funcionamento do aparelho. 22.
  • Page 14 Alimentação: 230V ~50Hz Potência: 800W Potência máxima: 2000W Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Page 15 malimo kokybę ir peiliuko bei sietelio atšipimą. 18. Naudoti tik orignalius aksesuarus, kurie yra įrenginio įrangoje. 19. Neapsunkinti įrenginio per dideliu produktų kiekiu, ir pernelyg stipriu jų stūmimu. Stūmimui naudokite vien tik stūmiklį. Kitų daiktų naudojimas gali įtakoti mašinėlės pažeidimus. 20.
  • Page 16 TECHNINIAI DUOMENYS Leistinas nepertraukiamo darbo laikas: 10 minučių Pertraukos laikas prieš sekantį panaudojimą: 30 minučių Įrenginio garsumo lygis Lwa:77dB Maitinimas: 230V ~50Hz Galia: 800W Maks.galia: 2000W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą...
  • Page 17 15. Nepakļaut ierīci un tās aprīkojumu augstas temperatūras iedarbībai (virs 60°C). 16. Piederumu maiņu var veikt tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. 17.Maļamais komplekts ir jāuzstāda precīzi. Neprecīzi savienots, var izraisīt nepareizu malšanas kvalitāti un izraisīt naža un sieta nodilumu. 18.
  • Page 18 TEHNISKIE DATI Pieļaujamais nepārtraukta darba laiks:10 minūtes Pārtraukuma laiks pirms atkārtotas lietošanas:30 minūtes Ierīces trokšņu līmenis Lwa:77 dB Barošanas bloks: 230V ~50Hz Jauda: 800W Maks. jauda: 2000W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
  • Page 19 16.Tarvikute vahetamise ajal peab seade olema alati välja lülitatud. 17.Kinnitage hakkimismoodul kõvasti mootoriosale. Kui te hakkimismoodulit piisavalt kõvasti kinni ei keera, võib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti võivad selle tulemusel nüriks kuluda tera ja sõel. 18.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid. 19.Ärge pange hakklihamasinasse korraga liiga palju hakitavat toiduainet, samuti ärge suruge toitu lükkuriga liiga tugevalt.
  • Page 20 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 1.Ärge kastke hakklihamasina mootoriosa vette ega muudesse vedelikesse. 2.Ärge kasutage seadme mootoriosa pesemiseks tugevaid puhastusaineid, nagu emulsioonid, piimad, pastad jms. 3.Metallosad peske pehme harjaga. 4.Ärge peske metallosi nõudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate tugevatoimeliste pesuvahendite mõjul võivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi käsitsi, kasutades traditsioonilist nõudepesuvedelikku. 5.Ärge peske tarvikuid ajal, kui need on seadme mootoriosa külge kinnitatud.
  • Page 21 pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile. 12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi.
  • Page 22 pe o cameră de măcinare (3). 5. Așezați tava (4) pe partea de sus a camerei de măcinare. UTILIZAREA APARATULUI 1. Porniți dispozitivul apăsând partea de sus a tastei (2) - centrare "în față". Butonul (15) este destinat pentru schimbarea direcţiei de rotaţie.
  • Page 23 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
  • Page 24 uspravan položaj. Karakterističan klik blokade znači da je sve stavljeno pravilno. Zategnite maticu ( 12 ) na komori za mljevenje( 3 ). 5. Stavite tacnu (4) na vrh komore za mljevenje. RUKOVANJE S UREĐAJEM 1. Pritisnuti na gumb prekidača i uključiti aparat (2) – pozicija „idi naprijed”. 1. Dugme(15) za mijenjanje smjera obrtaja. Podesi dugme (15) u položaj I.
  • Page 25 megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik.
  • Page 26 (3). 5. Helyezze el a tálcát (4) darálókamra tetejére. KÉSZÜLÉK ÜZEMELTETÉSE 1.Kapcsolja be a készüléket, a gomb felső részét megnyomva (2) – „előre” haladás. A gomb (15) a forgásirány megváltoztatására szolgál. Állítsa a gombot (15) I állásba. 2.Helyezze előkészített terméket darálókamrába, és nyomja le a tömőrúddal (5). 3.A gomb (2) alsó...
  • Page 27 7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете...
  • Page 28 ПОДГОТОВКА НА МАШИНКАТА ЗА МЕСО ЗА РАБОТА Комплет за мелење (црт. 3) За да се монтира комората за мелење (3), направи го следното: - полжавот (8) во средината - во навртката на полжавот стави го ножето (10) свртено со острилото кон ситото - потоа...
  • Page 29 με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις...
  • Page 30 απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις συσκευές μπορούν να προκαλέσουν αμαύρωση αυτών των τμημάτων. Να τα πλένετε στο χέρι χρησιμοποιώντας τα παραδοσιακά υγρά πιάτων. Χρησιμοποιήστε μια μαλακή οδοντόβουρτσα. 26. Μην αλέθετε ξηρή παπαρούνα. Οι σπόροι παπαρούνας πριν από την άλεση πρέπει να πριν...
  • Page 31 NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Page 32 snížení kvality mletí nebo ke ztupení nože a disku. 18. Používejte pouze originální příslušenství, které je přiloženo k zařízení. 19. Nepřetěžujte zařízení velkým množstvím surovin, ani jeho příliš silným tlačením. K tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20.
  • Page 33 Napájení: 230V ~50Hz Výkon: 800W Výkon max: 2000W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
  • Page 34 gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact. 14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak.
  • Page 35 voorzichtig van het eindstuk en wikkel naar de gewenste lengte. OPZETSTUK VOOR HET MAKEN VAN KIBBEH 1. Monteer het apparaat zoals weergegeven op afbeelding 5. 2. Meng het vlees door het apparaat 2-3 keer tot de gewenste consistentie. REINIGING EN ONDERHOUD 1.
  • Page 36 so električna pečica ali plinski gorilnik. 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Page 37 3. Nanesite mokro skorja na klobase na mesarski pokrovček, med polnjenjem nežno potisnite s pokrovčka in zaviti na želeno dolžino. POKROVČEK ZA IZDELAVO KIBBEH 1. Zložite mlin za meso, kot je prikazano na sliki 5. 2. Mljeti meso skozi mlin 2-3 krat da dobimo želeno doslednost. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1.
  • Page 38 точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя. 10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка...
  • Page 39 ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ 1. Установите мясорубку на устойчивой, ровной поверхности таким образом, чтобы не закрыть вентилационных отверстий. 2. Перед использованием блок рубки надо помыть вместе со всеми остальными элементами, лотком и толкателем. 3. Убедитесь что блок рубки полностью укомплектован – если нет смонтируйте его согласно рисунку 3. 4.
  • Page 40 obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom. 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
  • Page 41 1.Sklop aparata postavi blizu utičnice, na ravnoj, tvrdoj podlozi, tako da ne bi zakrio ventilacijske otvore. 2 Prije korištenja oprati komoru za mljevenje sa svim njezinim elementima, pladanj (4) i potiskivač. 3. Povjeriti da li je komora za mljevenje kompletna, ako ne, staviti sve njezine djelove, kao na slici broj 3. 4.
  • Page 42 laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein.
  • Page 43 LIHAMYLLYN VALMISTELU 1. Aseta lihamyllyn runko tasaiselle, kovalle alustalle siten, että ilmanvaihtoaukot eivät peity pistorasian lähellä 2. Pese ennen käyttöä jauhatuskammio, kaikki sen osat (4) ja syöttöpainin. 3. Tarkista, että jauhatuskammio on täydellinen. Jos näin ei ole, asenna kaikki sen osat piirustuksen 3 mukaisesti. 4.
  • Page 44 Rengöring och konservering av anordingen bör inte göras av barn förutom barn som är över 8 år gamla och övervakas. 6.Ta alltid en stickpropp ur ett eluttag efter användningen och håll eluttaget med handen då. Dra INTE elkabeln. 7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor. Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor).
  • Page 45 KVARNENS FÖRBEREDELSE 1.Placera kvarnhuset på en plan, hård bänk så att täcka inte ventilationshål i närheten av ett eluttag. 2.Tvätta malningens kammare och alla tillbehör, brickan (4) innan användning och påmataren. 3.Kolla om malningens kammare är komplett, annars samla alla delar enligt bild 3. 4.Sätt en monterad köttkvarntillsats på...
  • Page 46 meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6.Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!! 7.
  • Page 47 7. avvitare la testa del gruppo 8. vite 9. avvitatore 10. coltello 11. Piastre a 3 fori (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. dado 13. allegato kibbeh 14. attaccamento salsiccia / macellaio PREPARAZIONE DELLA MACINATRICE PER IL FUNZIONAMENTO Gruppo di smerigliatura (fig 3) Per montare la camera di messa a terra (3), inserire gli elementi nell'ordine seguente: - Vite (8) - Coltello (10) sul perno della vite, con le lame rivolte verso la piastra del foro...
  • Page 48 (SR) СРПСКИ УВЈЕТИ ЗА СИГУРНОСТ ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ДА ПРОЧИТАЈТЕ И ПОГЛЕДАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Page 49 Употријебите само потискивач за гурање производа. Кориштење других предмета може оштетити брусилицу. Месо које се меље треба да буде без костију, хрскавица, тетива или вена. Изрежите веће делове на делове. 21. Немојте покривати вентилационе отворе у кућишту док је машина укључена. 22.Не...
  • Page 50 За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте...
  • Page 51 servicested for at reparere det. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren. 10.Udsæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenudstyr som den elektriske ovn eller gasbrænder. 11.
  • Page 52 FORBEREDELSE AF KØDGRINDER TIL BRUG Slibesamling (fig. 3) For at montere jordkammeret (3), indsæt elementerne i følgende rækkefølge: - Skrue (8) - Kniv (10) på skruenål, med knivene vendt mod hulpladen - Så en af ​​hullepladerne (11) med kammerets fremspring, der passer til rillen på pladens yderside - Træk forsigtigt forsamlingen med møtrikken (12) FREMSTILLING AF GRINDER 1.Læg maskinens krop på...
  • Page 53 (UA) УКРАЇНСЬКА Умови безпеки Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням. 2.Продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для будь-яких...
  • Page 54 випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть живлення. 14. Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендується встановити в силовому контурі пристрій відключення струму (RCD) з залишковим струмом не більше 30 мА. Зверніться до професійного електрика з цього питання. 15. Не піддавайте м'ясорубку та її приладдям високі температури (вище 60 ° C) 16.Змінити...
  • Page 55 2. Перед використанням мити камеру шліфування з усіма елементами, лотком (4) і штовхачем. 3.Перевірити, чи є камера для шліфування повною. Якщо ні, то збирання камери здійснюється за допомогою всіх елементів, згідно фіг.3. 4.Встановіть зібрану шліфувальну деталь у привід, щоб з'єднувач (9) підходив до головки приводу (7). Натисніть на шліфувальну частину...
  • Page 56 SLOVENSKÝ (SK) BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Produkt sa má...
  • Page 57 v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15.Mäkku a jej príslušenstvo nevystavujte vysokým teplotám (nad 60 ° C) 16.Zmeniť príslušenstvo len vtedy, keď je zariadenie vypnuté. 17. Brúsna zostava musí byť starostlivo zmontovaná. Nepresná montáž môže spôsobiť slabý výkon pri brúsení...
  • Page 58 PRÍSLUŠENSTVO VODY Pripevnenie sa používa na výrobu vnútornej klobásy. 1.Zostavte zostavu podľa obrázku 4. 2. Vyčistite predtým pripravené črevné črevá (nazývané kolesá) v teplej vode asi 30 minút pred naplnením. 3.Ponúkajte mokré kolá na vonkajšej strane klobásy, jemne posuňte dole počas plnenia a vetru uprednostňujte dĺžku. PRÍSLUŠENSTVO KIBBEH 1.
  • Page 59 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Page 60 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Page 61 19.Nie przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem. Do popychania stosuj tylko popychacz. Używanie innych przedmiotów może doprowadzić do uszkodzenia maszynki. 20.Mięso przeznaczone do mielenia powinno być oddzielone od kości, chrząstek, oczyszczone ze ścięgien i żył. Większe porcje pokroić na kawałki. 21.Podczas pracy urządzenia nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie.
  • Page 62 Espresso Machine steam iron Diet electric grill MS 4403 MS 5016 MS 3035 Juice Extractor foot spa Steam mop MS4112 MS 2152 MS 7020 Air purifier pepper mill Bagless Vacuum cleaner MS7959 MS 4432 MS 7034 www.meskoeurope.eu...
  • Page 63 professional pet hair clipper coffee grinder electric shaver MS 2826 MS 4440 MS 2918 POLSKI fan heater hair straightener hair styler MS 7704 MS 2016 MS 2311 lint remover Radio kitchen electronic scale MS 9607 MS 1148 MS 3145 www.meskoeurope.eu...
  • Page 64 juice extractor blender electric kettle MS 4112 MS 4065 MS 1245 Electric Oven hand blender meat grinder MS 6014 MS 4613 MS 4805 Citrus Juicer bathroom scale deep fryer MS 4074 MS 8137 MS 4908 www.meskoeurope.eu...