Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

LICHTSCHRANKE
D
CELLULES PHOTOÉLECTRIQUE
F
PHOTOCELLS
GB
CZ
SVĚTELNÁ ZÁVORA
FOTOCÉLULAS
E
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΜΕ ΔΕΣΜΗ ΦΩΤΟΣ Μοντέλο
GR
FÉNYSOROMPÓK Üzem
H
SVJETLOSNE RAMPE Model
HR
FOTOCELLULE
I
FOTOCELBEVEILIGING Model
NL
BARREIRAS LUMINOSAS Modelo
P
PL
ZAPORY ŚWIETLNE
ФОтОРЕЛЕЙНЫЕ ЗАВЕСЫ модели
RUS
1
2
Sensormodul
Module détecteur
Sensor module
Sensormodule
Modell
771E/771EML/771E-02/771E-03
Modèle
Model
771E/771EML/771E-02/771E-03
Model
771E/771EML/771E-02/771E-03
Modelo
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
Modello
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
Model
771E/771EML/771E-02/771E-03
Sensormodul
Module détecteur
Sensor module
Sensormodule
Sensormodul
Module détecteur
Sensor module
Sensormodule
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
771E/771EML/771E-02/771E-03
42
Material Ident Nr.
PEC-0003
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D66793 Saarwellingen
EC - Producer's - Declaration of Conformity
We
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4 D66793 Saarwellingen
declare, that the following machinery complies with all the essential health and safety
requirements of the Directive
Description of machinery: Photocell
Type of machinery: PEC-0003
EU Directives:
EC Directive for low voltage 2006/95/EC
EC Directive electromagnetic compatibility
2004/108/EC with amendments
Applicable harmonized standards:
EN 55011, EN 55014, EN 60555-2/-3
Harry Naumann
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
June 2010
Sensormodul
Module détecteur
Sensor module
Sensormodule

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chamberlain 771E

  • Page 1 Material Ident Nr. LICHTSCHRANKE Modell 771E/771EML/771E-02/771E-03 PEC-0003 CELLULES PHOTOÉLECTRIQUE Modèle 771E/771EML/771E-02/771E-03 PHOTOCELLS Model 771E/771EML/771E-02/771E-03 Chamberlain GmbH SVĚTELNÁ ZÁVORA Model 771E/771EML/771E-02/771E-03 Alfred-Nobel-Strasse 4 D66793 Saarwellingen FOTOCÉLULAS Modelo 771E/771EML/771E-02/771E-03 ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΜΕ ΔΕΣΜΗ ΦΩΤΟΣ Μοντέλο 771E/771EML/771E-02/771E-03 FÉNYSOROMPÓK Üzem 771E/771EML/771E-02/771E-03 EC - Producer’s - Declaration of Conformity...
  • Page 2 LM600A/LM800A/LM1000A 180s 120s LM60 3780/5580 ML700/ML750/ML850 BAS300...
  • Page 3 CB11 >01. 2005 HC280ML OPEN EDGE PHOTO HC300ML HC400ML HC600ML OPEN PHOTO CB24 CLOSE PHOTO CB22 HC100ML HC500ML TPD500 HC260ML CB102 HC300ML HC400ML HC600ML COM PHOTO COM STOP / 8.2KΩ HC624ML TPD10 CB124 CB224 PHOTO EDGE 8.2KΩ 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18...
  • Page 4 ACHTUNG Nichtbefolgung der Überprüfung und Einstellung des Sicherheitsreversionssystems kann ernsthafte oder lebensgefährliche Verletzungen durch ein sich schließendes Tor verursachen. Ein entsprechender Test sollte einmal monatlich wiederholt werden. Wenn notwendig, müssen die Sensoren neu justiert werden. INSTALLATION - GARAGENTORE Die Senderlinse sendet einen unsichtbaren Lichtstrahl zur Empfängerlinse. Bei Unterbrechung des Lichtstrahls während des Schließvorganges hält das Tor an und öffnet wieder vollständig.
  • Page 5 ATTENTION Le non-respect des contrôles et des réglages du système d'inversion de sécurité peut entraîner des blessures graves ou même mortelles par suite de la fermeture de la porte. Une vérification correspondante doit être renouvelée une fois par mois. Les capteurs doivent être réajustés si nécessaire.
  • Page 6 CAUTION! Non-compliance with the checking and adjustment requirements for the safety reverse system can result in a closing door causing serious, life-threatening injuries. An appropriate test should be carried out and repeated on a monthly basis. If necessary, the sensors need to be readjusted. INSTALLATION - GARAGE DOORS The transmitter lens transmits an invisible beam of light to the receiver lens.
  • Page 7 POZOR Neuposlechnutí provedení přezkoušení a nastavení bezpečnostního reverzního systému může vlivem zavírajících se garážových vrat způsobit vážná nebo životu nebezpečná poranění. Příslušný test se má jednou měsíčně zopakovat. Je-li to nutné, musí se senzory znovu seřídit. INSTALACE - GARÁŽOVÁ VRATA Čočka vysílače vysílá...
  • Page 8 ATENCIÓN El incumplimiento de la inspección y ajuste del sistema de inversión de seguridad puede provocar lesiones graves, e incluso mortales, generadas por una puerta que se esté cerrando. Se debería repetir la correspondiente prueba una vez al mes. En caso necesario, se deberán ajustar los sensores de nuevo.
  • Page 9 ΠΡΟΣΟΧΗ Αν δεν πραγματοποιηθεί ο έλεγχος και η ρύθμιση του συστήματος αντιστροφής ασφαλείας, μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί από μία πόρτα που κλείνει. Αντίστοιχος έλεγχος πρέπει να διενεργείται μία φορά το μήνα. Οι αισθητήρες πρέπει να ρυθμίζονται εκ νέου, αν είναι απαραίτητο. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 10 FIGYELEM! A biztonsági visszafordító rendszer ellenõrzésének és beállításának figyelmen kívül hagyása komoly vagy életveszélyes sérüléseket okozhat, amelyeket a záródó ajtó idézhet elõ. Havonta egyszer ajánlatos tesztelni az ajtó mûködését. Amennyiben szükséges, az érzékelõket, illetve azok irányzékát újra be kell állítani. FELSZERELÉS - GARÁZSAJTÓK ESETÉN Az adólencse emberi szemmel nem látható...
  • Page 11 POZOR Nepoštivanje postupka provjere i namještanja sigurnosno revizijskog sustava može rezultirati ozbiljnim ili po život opasnim ozljedama uslijed zatvaranja vrata. Odgovarajuci test mora se provesti jednom mjesecno. Ukoliko je potrebno, senzori se moraju nanovo namjestiti. INSTALACIJA - GARAŽNA VRATA Odašiljačka leća šalje nevidljivu svjetlosnu zraku prema prijemnoj leći. Prekidom svjetlosne zrake tijekom postupka zatvaranja vrata se zaustavljaju, te se ponovno u potpunosti otvaraju.
  • Page 12 ATTENZIONE! La mancata verifica e regolazione del sistema di inversione automatica di sicurezza può provocare lesioni gravi o mortali durante la chiusura della porta o cancello. La relativa prova deve essere effettuata una volta al mese. Se necessario, i sensori devono essere regolati di nuovo. INSTALLAZIONE - PORTE GARAGE La lente di trasmissione invia un raggio luminoso invisibile alla lente di ricezione.
  • Page 13 LET OP Door nalatigheid in het controleren en instellen van het veiligheidsomkeringssysteem kan ernstig of levensbedreigend letsel worden veroorzaakt door een sluitende deur. Een geschikte test moet eenmaal per maand worden herhaald. Indien noodzakelijk moeten de sensoren opnieuw worden afgesteld. INSTALLATIE - GARAGEDEUR De zenderlens zendt een onzichtbare lichtstraal naar de ontvangerlens.
  • Page 14 ATENÇÃO O não cumprimento da verificação e ajuste do sistema de reversão de segurança pode provocar ferimentos graves ou mortais devido ao portão em movimento de fecho. O respectivo teste deve ser repetido uma vez por mês. Se necessário, os sensores têm de ser reajustados.
  • Page 15 UWAGA Niewykonanie kontroli i regulacji rewersyjnego systemu bezpieczeństwa może narazić na poważne obrażenia lub urazy niebezpieczne dla życia. Odpowiedni test powinien być powtarzany raz w miesiącu. Jeśli to konieczne, należy ponownie justować czujniki. INSTALACJA – BRAMY GARAŻOWE Soczewka nadajnika wysyła niewidoczny promień światła do soczewki odbiornika. W razie przerwania promienia światła podczas zamykania brama jest zatrzymywana i ponownie otwierana całkowicie.
  • Page 16 ВНИМАНИЕ Несоблюдение требований контроля и регулировки реверсивного привода системы безопасности ворот может привести к опасным травмам в результат автоматического закрывания ворот. Соответствующие испытания гаражных ворот должны проводиться один раз в месяц. При необходимости, датчики при этом должны быть настроены заново. ИНСТАЛЛЯЦИЯ...

Ce manuel est également adapté pour:

771e-02771e-03