Télécharger Imprimer la page

baxiroca LAURA PLUS 28/28 Instructions De Fonctionnement page 6

Publicité

Servicio de Calefacción y Agua Caliente Sanitaria / Central Heating and Domestic Hot Water
Service de Chauffage et d'Eau Chaude Sanitaire / Heiz- und Heißwasserbetrieb /
Servizio di Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria / Serviço de Aquecimento Central e Água Quente Sanitaria
2
2
Servicio de sólo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only
Service d'Eau Chaude Sanitaire uniquement / Nur Heißwasserbetrieb
Solo servizio di Acqua Calda Sanitaria / Serviço só de Água Quente Sanitária
2
Paro / Stop / Arrêt / Stopp / Spento / Paragem
- Para que el termostato RX – 200 Plus (opcional) pueda controlar la temperatura de ambiente y la de consigna del agua caliente sanitaria (ACS) debe
pulsarse el botón manual / automático (
Una vez se haya activado el modo Automático de la caldera, en la pantalla del cuadro de control de la caldera aparecerá el símbolo (
- To enable the RX-200 Plus thermostat (option) control both the ambient and DHW setpoint temperatures, press the Manual / Automatic (
the control panel of the boiler.
Once the boiler Automatic mode has been enabled, the symbol (
- Pour que le thermostat RX-200 Plus (optionnel) puisse contrôler la température ambiante et celle de consigne de l'eau chaude sanitaire (ACS), vous
devez appuyer sur le bouton Manuel / Automatique (
Quand le mode Automatique de la chaudière est activé, l'écran du tableau de commande de la chaudière affiche le symbole (
- Wenn der RX-200 Plus Thermostat (auf Wunsch) die Raumtemperatur und die Warmwasser-Solltemperatur regeln soll, müssen Sie den Druckknopf
Handbetrieb / Automatikbetrieb (
Wenn der Automatikbetrieb des Heizkessels aktiviert ist, ist in der Anzeige an der Schalttafel des Heizkessels das Symbol (
- Affinché il termostato RX-200 Plus (opzionale) possa controllare la temperatura ambiente e quella impostata per l'acqua calda sanitaria (ACS), occorre
premere il pulsante manuale / automático (
Attivata la modalità Automatica della caldaia, sul display del quadro comandi della caldaia apparirà il simbolo (
- Para que o termostato RX-200 Plus (opcional) possa controlar a temperatura ambiente e a programada de água quente sanitária (AQS), deve-se pulsar
o botão manual/automático (
Uma vez que se haja activado o modo Automático da caldeira, no écran do quadro de controlo da caldeira aparecerá o símbolo (
6
1
1
1
1
1
1
– En esta posición se activa la vigilancia antihela-
das (ver apartado "Seguridades"). Para reanudar
el servicio, pulse de nuevo
– The anti-freeze protection is enabled in this
position (see "Safeties" section). To restore
the service, press
– Dans cette position, la surveillance antigel
est activée (voir paragraphe "Sécurités").
Pour remettre les service en marche,
appuyer de nouveau sur
) del cuadro de control de la caldera.
) du tableau de commande de la chaudière.
) an der Schalttafel des Heizkessels Laura Plus betätigen.
) del quadro comandi della caldaia.
) do quadro de controlo da caldeira.
2
2
2
o
.
or
again.
ou
.
) will be displayed on the boiler control panel
– In dieser Position wird die Frostschutzüberwachung
aktiviert (siehe Abschnitt über „Sicherheits-
funktionen"). Um den Betrieb wieder aufzunehmen,
erneut
oder
drücken.
– In questa posizione si attiva il dispositivo
di protezione antigelate (Vedere punto
"Dis-positivi di sicurezza"). Per riprendere il
servizio, premere un'altra volta
– Nesta posição, activa-se a vigilância anticon-
gelação (ver capítulo "Seguranças"). Para retomar
o serviço, pressione novamente
).
) zu sehen.
).
).
3
3
3
o
.
ou
.
).
) button in

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Laura plus 28/28 f