Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LOV TO ELECTRIC S.P. .
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
W RNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
TTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif d'interruption
de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
CHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlie en.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
DVERTENCI
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
GB
THREE-PH SE ENERGY METER
WITH CT INSERTION WITH 2 ST TIC OUTPUTS
Instructions manual
DME D305T2
TTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UW G !
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
G
B
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LOVATO ELECTRIC DME D305T2

  • Page 1 WITH CT INSERTION WITH 2 ST TIC OUTPUTS Instructions manual LOV TO ELECTRIC S.P. . 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 DME D305T2 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com W RNING! TTENZIONE! –...
  • Page 2 INTRODUCTION The three-phase energy meter with CT insertion, model DME D305T2, has been designed to combine the utmost ease of use with a wide range of advanced functions. Despite the extremely limited dimensions of the modular housing (just 4 modules), the energy meter features the same performance as a high-level device. The backlit LCD display permits a clear and intuitive user interface. The DME D305T2 also features 2 static outputs for pulse generation and a tariff input.
  • Page 3 – The main page displays the active power currently used in the system, the active power percentage with respect to the rated value for the system and the total active energy meter for the system. – The user can choose the page and sub-page that the DME D305T2 display returns to automatically after a certain time has elapsed without the buttons being pressed.
  • Page 4 TABLE OF DISPLAY PAGES Selection with s and t Selection with N° PAGES SUB-PAGES ACTIVE ENERGY– ACTIVE POWER kWh(TOT) – kW (TOT) – %kW with respect to the rated value IMP. ACTIVE ENERGY METERS kWh+(SYS) PAR TAR-1 TAR-2 kWh+(SYS) TOT EXP.
  • Page 5 TABLE OF DISPLAY PAGES Selection with s and t Selection with N° PAGES SUB-PAGES ACTIVE POWER UNBALANCE L1-L2, L2-L3, L3-L1 FREQUENCY ASYMMETRY ASY(VLL) ASYMMETRY ASY(VLN) ASYMMETRY ASY(I) PH-PH VOLTAGE HARM. DISTORTION THD-V(L1-L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1) PH-N VOLTAGE HARMONIC DISTORTION THD-V(L1),THD-V(L2),THD-V(L3) CURRENT HARMONIC DISTORTIONE THD-I(L1), THD-I(L2) THD-I(L3) HOUR COUNTER PAR-1...
  • Page 6 NAVIGATING BETWEEN THE DISPLAY PAGES Phase-to-phase voltages = Instantaneous value = Maximum value = Minimum value = Average value Phase-to-neutral voltages = Instantaneous value = Maximum value = Minimum value = Average value Phase and neutral currents = Instantaneous value = Maximum value = Minimum value = Average value...
  • Page 7 HOUR COUNTER INDICATION – If the hour counter is enabled (see menu P05), the DME D305T2 displays the hour counter page, with the format indicated in the figure: – There is a total hour counter and 4 partial hour counters that can be reset and activated with different sources (see the parameters of the P05 group).
  • Page 8 LIMIT THRESHOLD STATUS INDICATION (LIMx) – If the limit thresholds are enabled (see menu P08), the DME D305T2 displays the page, with the corresponding status and the format indicated in the figure: – With limit threshold activated, the word ON flashes, while if it is deactivated the word OFF is constant. If no limit threshold is programmed, dashes are displayed.
  • Page 9 – If no buttons are pressed for two minutes, the setup menu is abandoned automatically and the system returns to the standard display without saving the parameters. – Remember that, solely for the data that can be edited using the buttons, a backup copy can be made in the DME D305T2’s EEPROM. If required, this data can be restored to the working memory. The backup and data restore commands are in the commands menu.
  • Page 10 M02 – UTILITY Default Range P02.01 Language English English Italiano Francais Espanol Portuguese Deutsch P02.02 High backlight level 0-100 P02.03 Low backlight level 0-50 P02.04 Low backlight delay 5-600 P02.05 Default page return OFF / 10-600 P02.06 Default pag W + kWh VL-L / VL-N …...
  • Page 11 M08 – LIMIT THRESHOLDS (LIMn, n=1..4) Default Range P08.n.01 Reference measure OFF- (measures) P08.n.02 Function Max - Min - Min+Max P08.n.03 Upper threshold -9999 - +9999 P08.n.04 Multiplier /100 – x10k P08.n.05 Delay 0.0 – 1000.0 P08.n.06 Lower threshold -9999 - +9999 P08.n.07 Multiplier /100 –...
  • Page 12 C.16 WIRING TEST Advanced Runs the test to check that the DME D305T2 is connected correctly - See wiring test – Once the required command has been selected, press to execute it. The device will prompt for a confirmation. Pressing again will execute the command.
  • Page 13 TERMINALS ARRANGEMENT AND MECHANICAL DIMENSIONS [mm] 71.6 43.7 S1 S2 S1 S2 Ø4.2...
  • Page 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS uxiliary supply Measurement and tariff power supply circuit connection Rated voltage Us 220-240V~ L-N / 380-415V~ L-L Type of terminal Screw-type (fixed) The device may operate with or without neutral Number of terminals 4 for supply / measurement Voltage range 187-264V~ L-N / 323-456V~ L-L 2 for tariff selection input...
  • Page 15 DON E. MAZZA, 12 TÉL. 035 4282111 FAX (National) : 035 4282200 FAX (International) : +39 035 4282400 E-mail info@ ovato lectric.com DME D305T2 www. ovato lectric.com W RNING! TTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use.
  • Page 16 INTRODUCTION Le compteur d’énergie triphasée à insertion par TA, modèle DME D305T2, a été conçu pour associer l’emploi simplifié au maximum à une vaste gamme de fonctions avancées. Malgré le caractère très compact du boîtier modulaire (seulement 4 modules), les performances du compteur d’énergie sont les mêmes que celles d’un appareil de haut niveau. L’écran LCD rétro-éclairé offre une interface utilisateur claire et intuitive.
  • Page 17 – L’utilisateur peut spécifier sur quelle page et sur quelle sous-page l’écran DME D305T2 doit revenir automatiquement après un certain délai, sans avoir à appuyer sur des touches. – Il est également possible de programmer le compteur d’énergie de manière à ce que l’affichage reste toujours dans l’état où il a été laissé.
  • Page 18 TABLEAU DES PAGES DE L’ÉCRAN Sélection avec s et t Sélection avec Nbre PAGES SOUS-PAGES ÉNERGIE ACTIVE – PUISSANCE ACTIVE kWh(TOT) – kW (TOT) – %kW par rapport à la puissance nominale COMPTEURS D’ÉNERGIE ACTIVE IMP kWh+(SYS) PAR TAR-1 TAR-2 kWh+(SYS) TOT COMPTEURS D’ÉNERGIE ACTIVE EXP kWh-(SYS) PAR...
  • Page 19 TABLEAU DES PAGES DE L’ÉCRAN Sélection avec s et t Sélection avec Nbre PAGES SOUS-PAGES DÉSÉQUILIBRE PUISSANCE ACTIVE L1-L2, L2-L3, L3-L1 FRÉQUENCE ASYMÉTRIE ASY(VLL) ASYMÉTRIE ASY(VLN) ASYMÉTRIE ASY(I) DIST. HARMONIQUE TENSIONS L-L THD-V(L1-L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1) DIST. HARMONIQUE TENSIONS L-N THD-V(L1),THD-V(L2),THD-V(L3) DIST.
  • Page 20 NAVIGATION PARMI LES PAGES DE L’ÉCRAN TENSIONS ENCHAÎNÉES = Valeur instantanée = Valeur maximale = Valeur minimale = Valeur moyenne Tensions de phase = Valeur instantanée = Valeur maximale = Valeur minimale = Valeur moyenne Courants de phase et de neutre = Valeur instantanée = Valeur maximale = Valeur minimale...
  • Page 21 Énergie active importée tarif 1 Énergie active importée tarif 2 INDICATION DU COMPTEUR HORAIRE – Si le compteur horaire est activé (voir menu P05), le DME D305T2 affiche la page du compteur horaire avec le format indiqué dans la figure : Heures Minutes Secondes –...
  • Page 22 INDICATION DE L’ÉTAT DES LIMITES (LIMx) – Si les limites sont programmées (voir le menu P08), le DME D305T2 affiche la page avec son état et le format indiqué dans la figure : Limite activée Limite désactivée Limite désactivée Limite désactivée –...
  • Page 23 – Si aucune touche n’est enfoncée pendant 2 minutes consécutives, le menu de réglage est automatiquement abandonné et le système revient à l’affichage normal sans sauvegarder les paramètres. – Nous vous rappelons que, seulement pour les données de réglage modifiables depuis le clavier, il est possible de faire une copie de sauvegarde (backup) dans la mémoire eeprom du DME D305T2. En l’occurrence, ces mêmes données peuvent être restaurées (restore) dans la mémoire de travail.
  • Page 24 M02 – UTILITAIRE Default Range P02.01 Langue English English Italien Français Espanol Portugais Deutsch P02.02 Rétroécl. Écran fort 0-100 P02.03 Rétroécl. Écran faible 0-50 P02.04 Temps de passage au rétroéclairage faible 5-600 P02.05 Retour à la page par défaut OFF / 10-600 P02.06 Page par défaut W + kWh...
  • Page 25 M08 – SEUILS LIMITES (LIMn, n=1..4) Default Range P08.n.01 Mesure de référence OFF- (mesures) P08.n.02 Fonction Max - Min - Min+Max P08.n.03 Seuil supérieur -9999 - +9999 P08.n.04 Multiplicateur /100 – x10k P08.n.05 Retard 0,0 – 1000,0 P08.n.06 Seuil inférieur -9999 - +9999 P08.n.07 Multiplicateur /100 –...
  • Page 26 C.16 TEST CONNEXION Avancé Effectue le test pour vérifier la justesse de la connexion de DME D305T2 - Voir le chapitre Test de connexion – Après avoir sélectionné la commande souhaitée, appuyer sur pour l’exécuter. L’instrument demandera une confirmation. En appuyant à nouveau sur la commande sera exécutée.
  • Page 27 DISPOSITION DES BORNES ET DIMENSIONS MÉCANIQUES [mm] 71.6 43.7 S1 S2 S1 S2 Ø4.2...
  • Page 28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES limentation auxiliaire Connexions circuit d’alimentation/mesure et tarif Tension nominale Us 220-240 V~ L-N / 380-415 V~ L-L Type de bornes A vis (fixes) L’appareil peut fonctionner avec ou sans neutre Nombre de bornes 4 par alimentation / mesure Limites de fonctionnement 187-264V~ L-N / 323-456V~ L-L 2 pour l’entrée sélection tarif...