Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

V 28 JSB
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d'utilisation
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
Instrucţiuni de utilizare
Упатство за употреба
使用指南

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AEG V 28 JSB

  • Page 1 V 28 JSB Instructions for use Návod na používanie Gebrauchsanleitung Instrukcja obsługi Instruction d’utilisation Kezelési útmutató Istruzioni d’uso Navodilo za uporabo Instrucciones de uso Upute o upotrebi Instruções de serviço Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Naudojimo instrukcija Brugsanvisning Kasutamisjuhend Bruksanvisning Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ...
  • Page 2 Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles conserver!
  • Page 3 START STOP Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
  • Page 4 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 5 TEST Press the saw blade into the Fixtec holder up to Zatlačte pilový list na doraz do sklíčidla Fixtex. the stop. Zatlačte pílový list na doraz do skľúčovadla Sägeblatt in die Fixtec-Aufnahme bis zum Fixtex. Anschlag drücken. Brzeszczot wcisnąć na nasadę FIXTEC do oporu. Presser la lame de scie dans le logement Fixtec A fűrészlapot a Fixtec-befogóba ütközésig nyomja jusqu’à...
  • Page 6 click...
  • Page 7 In case the base plate can't be tensioned anymore after frequent adjusting, the base plate setting mechanism can be re-adjusted. Sollte sich die Fußplatte nach häufiger Verstellung nicht mehr fest spannen lassen, kann die Fußplattenverstellung nachjustiert werden. Au cas où la plaque de base ne se laisserait plus serrer à fond à la suite de déplacements fréquents, il est possible de réajuster le ��...
  • Page 8 � � � �...
  • Page 9 START Startup protection: Ochrona przed ponownym rozruchem When switched on, the machine will not start up after the Włączona maszyna nie włącza się po ponownym włożeniu battery is inserted again. akumulatora. To continue working, switch the machine off and then on W celu kontynuacji pracy wyłączyć...
  • Page 10 "click"...
  • Page 12 Load-dependent motor protection: A munkavégzés folytatásához a gépet ki és újból be kell If the motor is overloaded, the overload protection will trip. To kapcsolni. continue working, switch the machine off and then on again. Od obremenitve odvisna zaščita motorja: Belastungsabhängiger Motorschutz: Pri visoki preobremenitvi motorja se sproži preobremenitveno Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz...
  • Page 13 TECHNICAL DATA EC-DECLARATION OF CONFORMITY Battery voltage ....................28 V We declare under our sole responsibility that this product is Stroke rate under no-load in conformity with the following standards or standardized 1st gear ......................2100 min documents. EN 60745, EN 55014–1, EN 55014–2, 2nd gear ................
  • Page 14 TECHNISCHE DATEN BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG SYMBOLE Spannung Wechselakku ..................28 V Die Stichsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie Leerlaufhubzahl schneidet Geraden, Gehrungen, Kurven und Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung 1. Gang ......................2100 min Innenausschnitte. vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. 2. Gang ......................2800 min Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß...
  • Page 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS SYMBOLES Tension accu interchangeable ................28 V La scie sauteuse permet de scier du bois, des matières Nombre de courses à vide plastiques et du métal. Elle permet des découpes rectilignes Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi 1ère vitesse ................
  • Page 16 DATI TECNICI UTILIZZO CONFORME SIMBOLI Tensione batteria ....................28 V Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per Numero di corse a vuoto lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso 1. velocità ....................2100 min tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’...
  • Page 17 APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD SÍMBOLOS DATOS TÉCNICOS Voltaje de batería ....................28 V Esta sierra de calar puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas rectas, biseles, curvas y efectuar cortes Nº de carreras en vacío Lea las instrucciones detenidamente antes .......2100 min internos.
  • Page 18 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS UTILIZAÇÃO AUTORIZADA SYMBOLE Tensão do acumulador ..................28 V A serra tico-tico corta madeira, plástico e metal. Efectua Nº. de cursos em vazio cortes direitos, oblíquos, curvas e envaziados. Leia atentamente o manual de instruções 1ª velocidade ....................2100 min Não use este produto de outra maneira sem ser a normal antes de colocar a máquina em...
  • Page 19 TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Spanning wisselakku ..................28 V De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal. Men kan Onbelast toerental ermee rechtzagen, verstekzagen, bochten zagen en 1e versnelling ....................2100 min insteekzagen. 2e versnelling ....................2800 min Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, Slaglengte ................
  • Page 20 TEKNISKE DATA CE-KONFORMITETSERKLÆRING Udskiftningsbatteriets spænding ................28 V Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i Slagantal, ubelastet overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive 1. gear ......................2100 min dokumenter. EN 60745, EN 55014–1, EN 55014–2, 2. gear ......................2800 min EN 61000–3–2, EN 61000–3–3, i henhold til Løftehøjde ................
  • Page 21 TEKNISKE DATA CE-SAMSVARSERKLÆRING Spenning vekselbatteri ..................28 V Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer Tomgangsslagtall overens med de følgende normer eller normative 1. gir ......................2100 min dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, 2. gir ......................2800 min EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i Slaghøyde ................
  • Page 22 TEKNISKA DATA CE-FÖRSÄKRAN Batterispänning ....................28 V Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt Tomgångsslagtal överensstämmer med följande norm och dokument 1:a växel ......................2100 min EN 60745, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2, 2:a växel ......................2800 min EN 61000–3–3, enl.
  • Page 23 TEKNISET ARVOT TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Jännite vaihtoakku ....................28 V Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote Kuormittamaton iskuluku on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen 1. vaihde ......................2100 min vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014–1, EN 55014– 2. vaihde ......................2800 min 2, EN 61000–3–2, EN 61000–3–3, seuraavien sääntöjen Iskun pituus ................
  • Page 24 ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå ÓÕÌÂÏËÁ áìÝóùò Ýíá ãéáôñü......28 V ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........Áñéèìüò ðáëéíäñïìÞóåùí ÷ùñßò öïñôßï Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò .......2100 min ×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ 1ç ôá÷ýôçôá ..............ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç .......2800 min 2ç...
  • Page 25 TEKNIK VERILER CE UYGUNLUK BEYANI Kartuş akü gerilimi ....................28 V Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/ÅG , 2004/108/EWG Boştaki strok sayısı yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm .......2100 min 1. Vites .................. dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN .......2800 min 2.
  • Page 26 TECHNICKÁ DATA CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Napětí výměnného akumulátoru ................28 V Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek Počet zdvihů při b. napr odpovídá následujícím normám a normativním 1. rychlost ....................2100 min dokumentům:“EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, 2. rychlost ....................2800 min EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi Výška zdvihu ................
  • Page 27 TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PODĽA PREDPISOV Napätie výmenného akumulátora ...............28 V Kmitacia píla píli drevo, plast a kov. Vyrezáva priamky, Počet zdvihov naprázdno úkosy, krivky a vnútorné výrezy. 1. prevodový stupeň ..................2100 min Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými 2.
  • Page 28 DANETECHNICZNE WARUNKI UŻYTKOWANIA SYMBOLE Napięcie baterii akumulatorowej ................28 V Piła wyrzynarka tnie drewno, tworzywa sztuczne oraz metal. Skok bez obciążenia Wycina linie proste, krzywe, otwory wewnętrzne oraz tnie Przed uruchomieniem elektronarzędzia .......2100 min 1 bieg ..................skośnie. zapoznać się uważnie z treścią instrukcji......2800 min 2 bieg ..................
  • Page 29 MŰSZAKI ADATOK CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Akkumulátor feszültség ..................28 V Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen Üresjárati löketszám termék megfelel a következő szabványoknak vagy .......2100 min 1. Fokozat ................szabványossági dokumentumoknak: EN 60745, EN 55014- .......2800 min 2. Fokozat ................1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, ......26 mm Lökethossz ................
  • Page 30 TEHNIČNI PODATKI CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI Napetost izmenljivega akumulatorja ..............28 V Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen Število dvigov v prostem teku z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 1. prestava ....................2100 min 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 2.
  • Page 31 TEHNIČKI PODACI CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Napon baterije za zamjenu .................28 V Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod Broj hodova praznog hoda slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. 1. Brzina ......................2100 min EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 2.
  • Page 32 TEHNISKIE DATI NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Akumulātora spriegums ..................28 V Ar svārsta zāģi var zāģēt koku, plastmasu un metālu. Ar to Tukšgaitas gājienu skaits var veikt taisnos zāģējumus, kā arī sasvērto, slīpo un 1. ātrums ......................2100 min kombinēto zāģēšanu. 2.
  • Page 33 TECHNINIAI DUOMENYS CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS keičiamo akumuliatoriaus įtampa ...............28 V Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias judesių skaičius laisva eiga normas arba normatyvinius dokumentus: En 60745, 1. pavara ......................2100 min EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2.
  • Page 34 TEHNILISED ANDMED EÜ VASTAVUSAVALDUS Vahetatava aku pinge ..................28 V Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on Käikude arv tühijooksul kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 1. käik ......................2100 min 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 2.
  • Page 35 ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать ÑÈÌÂÎËÛ течь под воздействием чрезмерных температур или ......28 V Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà ..........повышенной нагрузки. В случае контакта с ×àñòîòà õîäà áåç íàãðóçêè аккумуляторной кислотой немедленно промойте место Пожалуйста, внимательно прочтите .......2100 min 1-ÿ...
  • Page 36 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÏÎ ÏÐÅÄÍÀÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÑÈÌÂÎËÈ Напрежение на акумулатора ................28 V Прободният трион реже дърво, пластмаса и метал. Той Честота на движение на триончето на празен ход реже по права линия, под ъгъл и по крива линия и прави Преди...
  • Page 37 CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE SIMBOLURI DATE TEHNICE Tensiune acumulator ..................28 V Acest ferăstrau pendular taie lemn, materiale plastice şi Cursa în gol: metale. El poate tăia linii drepte, oblice, curbe şi poate face Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile prima treaptă...
  • Page 38 ÒÅÕÍÈ×ÊÈ ÏÎÄÀÒÎÖÈ ÑÏÅÖÈÔÈÖÈÐÀÍÈ ÓÑËÎÂÈ ÍÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ ÑÈÌÁÎËÈ Волтажа на батеријата ..................28 V Оваа убодна пила сече дрво, пластика и метал; може да Ударен момент при не оптовареност (на слободно) сече прави линии, кривини и внатречни отсечоци. Ве молиме пред да ја стартувате прва...
  • Page 39 技术数据 维修 ......28 V 蓄电池电压 .................... 机器的通气孔必须随时保持清洁。 无负载跳跃次数 只能使用 Milwaukee 的配件和零件。缺少检修说明的机件如 .......2100 min 第 1 档 ........................2800 min 果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考 第 2 档 ..........................26 mm 手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 跳跃高度 .......................... 45° 斜割至 ..................... 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 最大切深在﹕ Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, ......135 mm 木材...
  • Page 40 � � ���� � ���� ������� ������� �� � � �� ���� ��� ������� � �� � � �� ���� ���� ������� �� � � � ���� ���� ���� ������� �� ��� � � ���� ���� ���� ������� �� ��� �...
  • Page 41 Copyright 2008 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany (05.08) +49 (0) 7195-12-0 4931 2892 33...