Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Forbice elettronica Mastiff
Tijera electrónica Mastiff
Mastiff Electronic shear
Elektronische Schere Mastiff
Ciseaux électroniques Mastiff
Ηλεκτρονικό ψαλίδι Mastiff
Mastiff elektronik budama makası
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLA Mastiff

  • Page 1 Forbice elettronica Mastiff Tijera electrónica Mastiff Mastiff Electronic shear Elektronische Schere Mastiff Ciseaux électroniques Mastiff Ηλεκτρονικό ψαλίδι Mastiff Mastiff elektronik budama makası MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Simboli di sicurezza batteria Símbolos de seguridad de la batería Battery safety symbols Symboles de sécurité et de la batterie Σύµβολα ασφαλείας µπαταρίας Akü güvenlik işaretleri Batteria fragile, evitare urti Batería frágil, evitar golpes Fragile battery.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - 120...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 4 - 120...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano ............. 6 Español ............21 English ............37 Deutsch ............52 Français ............68 ............83 Türkçe ............99 5 - 120...
  • Page 6 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Sommario 1 - Introduzione ..................8 1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............8 1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 8 1.3 Dichiarazione di conformità ......................8 1.4 Ricevimento del prodotto ........................
  • Page 8 Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico. Officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro...
  • Page 9 • la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi par. “Descrizione del prodotto” – cap. “Specifiche tecniche”). In caso di problemi, contattare il servizio di assistenza tecnica di CAMPAGNOLA S.r.l., fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta di identificazione (vedi par. “Identificazione del prodotto” – cap. “Specifiche tecniche”).
  • Page 10 • Non trasportare la forbice tenendola per il cavo di alimentazione (10). • Non utilizzare un carica-batteria diverso da quello fornito da CAMPAGNOLA S.r.l. In caso di dubbio verificare che il modello del carica-batteria sia riportato fra quelli utilizzabili (vedi par.3.6) . Il non rispetto di questa prescrizione può...
  • Page 11 • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare il prodotto solo dopo l’autorizzazione del manutentore, il quale deve accertarsi che:...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICHE TECNICHE ATTENZIONE! • Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. • Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati può danneggiarsi gravemente e causare danni a cose e persone.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICHE TECNICHE • Dispositivo di protezione interna: blocca l’attrezzo al raggiungimento di una temperatura interna eccessiva. L’inserimento di tale funzione viene segnalato dal display con l’indicazione lampeggiante STOP seguita da OVERLOAD. •...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – USO DELL’ATTREZZO •Impugnare la forbice. • Ruotare il selettore (19) in senso orario con la mano libera e selezionare la modalità prescelta: PROPORZIONALE AUTOMATICO 100 AUTOMATICO 70 AUTOMATICO 40 SERVICE PROPORZIONALE: l’operatore può controllare il movimento della lama (14) a proprio piacimento. La lama (14) si muove o si arresta in base al movimento del dito che aziona il grilletto (12).
  • Page 15 Campagnola. In tal caso il lavoro può procedere normalmente, ma si raccomanda di eseguire il controllo il prima possibile. ATTENZIONE! Si ricorda che non eseguire un controllo previsto presso un centro autorizzato Campagnola fa decadere la garanzia (vedi par. 6.3). 4) Temperatura motore.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – USO DELL’ATTREZZO 5.4 Inconvenienti, cause, rimedi ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Batteria (1) scarica Ricaricare la batteria Batteria (1) non accesa Accendere la batteria per mezzo dell’interruttore (8) Selettore (19) in posizione OFF Ruotare il selettore in senso antiorario...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com - MANUTENZIONE 6.1 Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! • Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria spegnere il selettore (19) (rotazione oraria) e l’interruttore (8) (posizione 0). • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MANUTENZIONE Non è ammesso aprire il corpo della forbice. Tutte le operazioni che l’operatore è autorizzato ad eseguire autonomamente sono realizzabili rimuovendo solo il coperchio predisposto. • Rimuovere il coperchio del perno della cremagliera (31). •...
  • Page 19 (oppure ogni stagione anno) Affilatura della lama di taglio (14) Sostituzione della lama di taglio (14) Tagliando di revisione generale presso centro Campagnola Lubrificazione delle lame (15) e del perno (29) Ricarica di mantenimento delle batteria (1) 19 - 120...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com - DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI 7.1 Generalità Al termine della sua vita operativa il prodotto dovrà essere demolito. Le sue parti dovranno essere opportunamente divise, al fine di rendere possibile uno smaltimento selettivo in funzione del materiale (batterie, metallo, plastica, ecc.), attenendosi alle norme di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
  • Page 21 La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Indíce 1 - Introducción ................. 23 1.1 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............23 1.2 Simbología y calificación de los operarios ..................23 1.3 Declaración de conformidad ......................23 1.4 Llegada del producto........................
  • Page 23 CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO Taller indicado por los distribuidores del fabricante, autorizado para realizar reparaciones en las máquinas CAMPAGNOLA S.r.l.. ATENCIÓN! Advertencia precaucional para garantizar la seguridad del operario y de las personas presentes en el área de trabajo.
  • Page 24 1 - INTRODUCCIÓN 1.5 Garantía • Los productos CAMPAGNOLA S.r.l. tienen una garantía de uno o dos años, según la máquina elegida, a partir de la fecha de compra, resultante de la factura o de otro documento que tenga valor legal.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES • La herramienta es únicamente para un uso profesional. • Utilizar la herramienta sólo desde el suelo y en condiciones estables y seguras. •...
  • Page 26 • No transportar la tijera llevándola por el cable de alimentación (10) • No utilizar un carga-baterías distinto del suministrado por CAMPAGNOLA S.r.l. . En caso de dudas, averiguar que el modelo del carga-baterías esté entre los utilizables (véase párr. 3.6). La falta de respeto de estas instrucciones puede causar daños irreparables al usuario y a la herramienta.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.3 Suministro • Manual de Uso y Mantenimiento. • Piedra para afilar las hojas. • Carga-baterías con manual correspondiente 3.4 Utilización prevista La tijera ha sido realizada para podar según las maneras y los límites indicados anteriormente. ATENCIÓN! •...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Modelo carga-baterías electrónico automático ……..… 0136.0125 ( tiempo máx. de recarga: 5 horas 3.7 Componentes de seguridad • Dispositivo de seguridad integrado: En caso de inactividad: Después de 1 minuto son necesarias 3 pulsiones sobre la palanca para volver a poner en marcha la tijera;...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com 5 - UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA • Ponerse la mochila (4) (véase la foto) regulando la longitud del cinturón por medio de la hebilla (3). • Posicionar la mochila (4) de manera que el 90% del peso se descargue a la altura de las caderas del operario en lugar de su espalda (véase foto F).
  • Page 30 Centro de Asistencia Autorizado Campagnola (se puede seguir trabajando, pero el control es preciso lo antes posible). ATENCIÓN! Se recuerda que la falta del control previsto en un Centro de Asistencia Autorizado Campagnola hace perder la garantía (véase el párr. 6.3) 4 - Temperatura del motor...
  • Page 31 (8) poniéndolo en posición 0. • Todas las operaciones de mantenimiento que no están indicadas en este manual tienen que ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados CAMPAGNOLA S.r.l. Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser efectuadas por los operarios 6.1.1 General...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MANTENIMIENTO • Apagar el selector (19), girándolo en el sentido de las manecillas del reloj, y el interruptor ON-OFF (8), poniéndolo en posición 0. • Ponerse guantes de protección antiperforación. IMPORTANTE! 6.1.2 Afilado de las hojas •...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MANTENIMIENTO • Quitar la tapa del perno de la cremallera (31) • Abrir la hoja móvil con una llave Allen de 4 sobre el hexágono representado en el dibujo, girando contra el sentido de las manecillas del reloj hasta alinear el perno de la cremallera (26) con el hueco de la tapa que se ha quitado en la fase anterior (véase el punto rojo en el dibujo) •...
  • Page 34 • Sacar el perno (29) • Montar la hoja móvil (14) (véase el párr. 6.1.4) 6.2 Mantenimiento extraordinario ATENCION! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario tiene que ser ejecutada en un Centro de Asistencia Autorizado Campagnola S.r.l. 6.3 Tabla mantenimiento periódico Mantenimiento Después de Cada Cada 200.000 cortes...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MANTENIMIENTO Lubricación de hojas (15) y perno (29) Recarga de mantenimiento de la batería (1) 35 - 120...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MANTENIMIENTO 7 - DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES 7.1 General Cuando concluya su vida operativa, la herramienta tiene que ser desguazada. Sus partes tendrán que ser divididas para una eliminación selectiva según el material (baterías, metal, plástico, etc.) y las Leyes vigentes en el país de su utilización.
  • Page 37 The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. a market leader of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Contents 1 - Introduction .................. 39 1.1 Reading the Use & Maintenance Manual ..................39 1.2 Symbols and operators’ competence levels ..................39 1.3 Compliance certificate ........................39 1.4 Receiving the product ........................39 1.5 Warranty ............................
  • Page 39 (refer to “Product Identification”, “Specifications” chapter). 1.5 Warranty • Campagnola S.r.l. grants a 1 or 2 years warranty, depending on the kind of product, starting from the purchase date indicated in the invoice or in any other official document.
  • Page 40 2 - SAFETY PRECAUTIONS 2.1 Precautions Warning! Campagnola S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws Warning! Risks due to the operator’s contact with the noise and vibrations of the machine or tool.
  • Page 41 • Before any routine maintenance operation read the Use and Maintenanace Manual carefully. For any other maintenance operation which is not described in this manual, please take the tool to a Campagnola S.r.l. Authorized Service Point. • The tool shall be used for the purposes described in par. "Product Description" only. Other uses could cause injuries and/or damages .
  • Page 42 • Do not carry the shear by the power-supply cable (10). • Do not use a different battery charger (21) from the one supplied by CAMPAGNOLA S.r.l. In case of doubt, check that the battery-charger model is one of those listed in par. 3.6. A disregard of this indication could cause serious damages to the tool and injuries to the user.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com 3 -SPECIFICATIONS WARNING! • Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would make any warranty claims void. • If it is not used for the purposes it was designed for, the shear may cause serious injuries to personnel and bystanders and damages to equipment and things 3.5 Parts Pos.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 3 -SPECIFICATIONS • Inner protection device: Stops the tool due to inner overheating. It is indicated on the display by the flashing word STOP followed by OVERLOAD. • Heat-protection device: Stops the tool when the pre-set safety threshold has been reached, and allows to use it again only when the temperature decreases by 5°...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – USE OF THE TOOL PROPORTIONAL AUTOMATIC 100 AUTOMATIC 70 SERVICE PROPORTIONAL CUT: The operator fully controls the cutting blade (14) opening and closing movements. The blade (14) either moves or stops according to the operator’s finger operating the trigger (12).
  • Page 46 (more information can be found in par. 5.4); flashing SERVICE indicates that it has been reached the number of cuts for the check at a CAMPAGNOLA Authorized Service Point (it is possible to go on working, but the check procedures have to be carried out as soon as possible).
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – USE OF THE TOOL electronic unit and the battery The shear is not power supplied Check the connection between the electronic unit and the shear Flat battery (1). Re-charge the battery (1). Worn-out cutting blade (14)..
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MAINTENANCE WARNING! Cutting blade (14) sharpening is the most important operations for ensuring the shear good working. A well-sharpened blade will guarantee precise clean cuts, low battery (1) consumption and low wear of the mechanical parts.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MAINTENANCE • Remove the seeger ring (27) and the spacer (28) • Pull out the rack pin (26) up to the point where the cutting blade (14) is free, according to the picture, in order to make the re-assembling operations easier.
  • Page 50 • Remove the pin (29) • Assemble the cutting blade (14) (see par. 6.1.4) 6.2 Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation shall only be carried out by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Point. 6.3 Periodic maintenance schedule Maintenance After the first Every Every 200.000 cuts (about...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - MAINTENANCE The dead batteries have to be given to the Authorised Service Point where they were bought, in order to be then recycled or disposed of according to the regulations of the country. Above all, the dead or damaged charge accumulators can neither be thrown away among the urban rubbish, nor opened, nor put in contact with fire or water.
  • Page 52 Der ursprüngliche Text ist auf italienisch verfasst worden. Die Texte in allen anderen Sprachen sind aus dem italienischen übersetzt worden. Campagnola s.r.l. haftet nur für die in italienischer Sprache verfaßten Beschreibungen. Setzen Sie sich bitte im Fall von Verständnisschwierigkeiten mit dem Verkaufsbüro in Verbindung.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com 1 - INHALT ..................54 1.1 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ..........54 1.2 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............54 1.4 Erhalt des Produktes ........................55 1.5 Garantie ............................55 2 - UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN ........
  • Page 54 Wartungs- oder Reparatureingriffe durchzuführen. Es darf keine mechanische Eingriffe durchführen. Autorisierte Kundendienststelle Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Geräten von Campagnola S.r.l. berechtigt ist. ACHTUNG! Zu beachtende Warnung als Vorsichtsmaßnahme zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen.
  • Page 55 „Produktbeschreibung“ – Absatz „Technische Kennzeichen“). Im Fall von Problemen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit der technischen Abteilung von Campagnola S.r.l. und teilen Sie bitte die Daten mit, die Sie auf dem Produktschild finden (sehen Sie Kap. „Produktbeschreibung“ – Absatz „Technische Kennzeichen“).
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com 2 - UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Gefahren wegen des Kontakts des Bedieners mit dem Lärm und den Vibrationen des Gerätes. 2.1.2 Allgemeine Hinweise ACHTUNG! • Das Gerät ist nur für eine professionelle Verwendung geschafft worden. • Das Gerät nur verwenden, wenn man stabil und sicher vom Boden arbeitet. •...
  • Page 57 • Das Gerät nicht am Kabel (10) transportieren. • Kein anderes Ladegerät für die Batterie verwenden als das von Campagnola S.r.l. mitgelieferte, sonst kontrollieren, ob es in der Liste im Abs. 3.6 geschrieben steht. Es könnte das Gerät und den Bediener schwer beschädigen.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.2 Beschreibung des Produktes Die elektronische Schere wird durch die Batterie betrieben. Sie hat eine schneidende Klinge (14) aus gehärtetem Stahl und wird zum Beschneiden von Weinreben, Obst-, Oliven- und Zitrusfruchtbäumen und Stadtpflanzen hergestellt.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Schutzdeckel Erlaubt die Klingenersetzung Armband Macht die Bewegung des Speisungskabels einfacher Scherentasche Schützt die Schere während des Transports 3.6 Technische Spezifikationen • Gewicht der Schere: ............... 1040 gr • Gewicht von Batterie, Elektronikbox und Rucksac...... 3,8 kg •...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Wenn der Rucksack (4) richtig montiert ist, ist es möglich, das Ladegerät zu erreichen, ohne die Batterie (1) wegzunehmen. 5 - VERWENDUNG DES GERÄTES 5.1 Verwendung der Schere • Den Rucksack (4) anziehen (Sehen Sie das Photo) und die Gürtellänge mittels der Schnalle (3) einstellen. •...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • Den zu schneidenden Ast zwischen die Klingen stecken, indem man die freie Hand und alle anderen Dinge fern hält. • Den Hebel drücken, um zu schneiden. Zu einer höheren Sicherheit in allen Schnittweisen, wenn man den Hebel losläßt, öffnet sich die Schere wieder, ohne den Schnitt zu Ende zu führen.
  • Page 62 MAX_TEMP abwechselt, bedeutet, daß das Gerät in Temperaturblockung steht (Sehen Sie Abs. 5.4); blitzender SERVICE erinnert daran, daß die Schnittmenge für die notwendige Kontrolle bei einer autorisierten Campagnola-Kundendienststelle erreicht worden ist. Man kann weiterarbeiten, aber man soll so bald wie möglich die Schere überprüfen lassen.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - WARTUNG Die Schere soll immer in ihrer Schutztasche (32) mit geschlossenen Klingen (15) stecken bleiben. Deswegen soll man den Hebel (12) gedruckt halten, die Klinge (14) schließen, den Wähler drehen, bis das Gerät zu ist, und die Batterie (1) mittels des Schalters (8) ausgeschaltet worden ist.
  • Page 64 • Bevor man irgendeinen gewöhnlichen Wartungseingriff durchführt, soll man den Schalter (8) (Position 0) ausschalten. • Alle Wartungseingriffe, die nicht in diesen Bedienungsanleitungen beschrieben sind, sollen bei autorisierten Campagnola-Kundendienststellen durchgeführt werden. Die gewöhnlichen Wartungseingriffe können von den Bedienern durchgeführt werden. 6.1.1 Allgemeines Vor irgendeinem Wartungseingriff soll man: •...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - WARTUNG ACHTUNG! Zu allen Eingriffen, die der Bediener durchführen darf, braucht er nur, den Schutzdeckel zu entfernen. • Die Verschlußkappe (31) entfernen. • Die bewegliche Klinge demontieren, indem man einen 4-mm-Inbusschlüssel auf dem im Bild gezeigten Sechskant verwendet, den man drehen soll, bis der Zahnstangenstift (26) mit dem Loch des in der vorigen Stufe entfernten Deckels (Sehen Sie den roten Punkt im Bild) fluchtet.
  • Page 66 • Die Schraube (33) festziehen • Den Bolzen (29) entfernen • Die bewegliche Klinge (14) montieren. Sehen Sie Abs. 6.1.4. 6.2 Außerordentliche Wartung ACHTUNG! Irgendein außerordentlicher Wartungseingriff soll bei einer autorisierten Campagnola-Kundendienststelle durchgeführt werden. 6.3 Tabelle für die regelmäßige Wartung Wartungseingriff Nach der Täglich...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - WARTUNG einer Campagnola- Kundendienststelle Schmierung der Klingen (15) und des Stiftes (29) Erhaltungsaufladung der Batterie 7 - ABRÜSTUNG UND ENTSORGUNG DER BESTANDTEILE 7.1 Allgemeines Wenn das Gerät nicht mehr für den Betrieb eingesetzt werden kann, soll es abgerüstet werden.
  • Page 68 La capacité de comprendre les exigences du marché et de répondre de manière spécifique et dynamique, de garantir une vaste connaissance du secteur ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial de la conception, la fabrication et la réalisation des équipements pour les travaux de taille et la récolte.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire 1 - Introduction .................. 70 1.1 Fonctions et utilisation du manuel d'utilisation et d'entretien ............70 1.2 Symboles et qualifications des opérateurs ..................70 1.3 Déclaration de conformité....................... 70 1.4 Réception du produit ........................71 1.5 Garantie ............................
  • Page 70 Ils ne sont pas autorisés à effectuer les interventions mécaniques. ATELIER AGREE Atelier autorisé à effectuer les réparations des produits de la société CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENTION! Mise en garde à respecter pour garantir la sécurité de l'opérateur et des personnes se trouvant dans la zone de travail.
  • Page 71 "Description du produit" - chapitre " spécifications techniques"). En cas de problèmes, contacter le service d'assistance technique de la société CAMPAGNOLA S.r.l. et fournir les informations sur le produit reportés sur la plaquette d'identification (voir paragraphe "Identification du produit"...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com 2 – AVVERTISSEMENTS DE PREVENTIONS DES ACCIDENTS • Confier ou prêter l'équipement uniquement aux personnes connaissant les instructions d'utilisation ou formées par du personnel autorisé. • Tenir hors de la portée des enfants et des animaux. •...
  • Page 73 2 – AVVERTISSEMENTS DE PREVENTIONS DES ACCIDENTS • Ne pas utiliser de chargeur différent de celui fourni par la société CAMPAGNOLA S.r.l.; en cas de doute, s'assurer que le modèle du chargeur fasse partie de ceux utilisables (voir paragraphe 3.6). Le non-respect de cette prescription peut causer de graves dommages à...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES 3.4 Utilisation prévue Les ciseaux ont été conçus et fabriqués pour les travaux de taille de la manière et dans les limites précédemment décrites. ATTENTION! • Toute autre utilisation doit être considérée impropre, par conséquent potentiellement dangereuse pour la sécurité des opérateurs, entraînant l'annulation de la garantie contractuelle.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES 3.7 Dispositifs de sécurité • Dispositif de sécurité intégrée : après 1 minute d'inactivité, il faut 3 pressions sur la détente pour réactiver les ciseaux. Après 5 minutes, vous devez éteindre et rallumer au moyen du sélecteur (19) le dispositif électronique pour reprendre le travail.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES •Les bretelles (9) doivent être utilisées pour améliorer l'équilibre du poids (10 %). •Régler la boucle sur les bretelles (2) de manière à ce qu'elle ne puisse pas glisser des épaules. •Enlever les ciseaux de l'étui (35) en les empoignant.
  • Page 77 ATTENTION! La garantie s'annule si vous n'effectuez pas le contrôle dans un centre agréé Campagnola le moment opportun (voir paragraphe 6.3). 4) Température du moteur.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES 5.4 Inconvénients, causes et solutions ATTENTION! Tous les travaux d'entretien doivent être effectués par un agent de maintenance mécanique. INCONVENIENTS CAUSE SOLUTION Batterie (1) déchargée Recharger la batterie La batterie (1) n'est pas allumée Allumer la batterie au moyen de l'interrupteur (8) Sélecteur (19) positionné...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com 4 - INSTALLATION - ENTRETIEN 6.1 Entretien ordinaire ATTENTION! • Avant d'effectuer toute opération d'entretien ordinaire, éteindre le sélecteur (5) (rotation horaire) et l'interrupteur (8) (position 0). • Toutes les opérations d'entretien non décrites dans ce manuel doivent être effectuées dans les Centres d'Assistance Autorisés.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com 6 – ENTRETIEN Il est interdit d'ouvrir le corps des ciseaux. Toutes les opérations dont l'opérateur est autorisé à effectuer de manière autonome sont réalisables en enlevant uniquement le couvercle prédisposé. • Enlever le couvercle du pivot de la crémaillère (31). •...
  • Page 81 Affûtage de la lame de coupe (14) Remplacement de la lame de coupe (14) Coupon de révision générale auprès du centre Campagnola Graissage de la lame (15) et du pivot (29) Rechargement de maintien de la batterie (1). 81 - 120...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com - ELIMINATION DES COMPOSANTS 7.1 Généralités Une fois la durée de fonctionnement du produit terminé, il doit être éliminé. Ses composants doivent être correctement divisés afin de pourvoir à l'élimination en fonction du matériau (batterie, métal, plastique, etc.) conformément aux normes de loi en vigueur dans le pays d'utilisation.
  • Page 83 Η ικανότητα ερµηνείας της αγοράς µε συγκεκριµένες και δυναµικές απαντήσεις από κοινού, µαζί µε την εγγύηση µιας ευρείας γνώσης του τοµέα, έχουν κάνει την CAMPAGNOLA S.r.l. να είναι ο ηγέτης στο σχεδιασµό, την κατασκευή και πραγµατοποίηση του εξοπλισµού κλαδέµατος και συγκοµιδής.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Περίληψη 1 - Εισαγωγή ..................85 1.1 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ........... 85 1.2 Σύµβολα και προσόντα των αρµόδιων χειριστών ................85 1.3 ∆ήλωση Συµµόρφωσης ........................85 1.4 Παραλαβή του προϊόντος ........................ 86 1.5 Εγγύηση...
  • Page 85 προστασίας είναι εν µέρει ή πλήρως απενεργοποιηµένα. ∆εν είναι αρµόδιο για να πραγµατοποιεί εργασίες ηλεκτρικού/ηλεκτρονικού χαρακτήρα. ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για την εκτέλεση εργασιών επισκευής των προϊόντων CAMPAGNOLA S.r.l. ΠΡΟΣΟΧΉ! Προειδοποίηση προφύλαξης που πρέπει να ακολουθείται για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του χειριστή...
  • Page 86 • η παροχή αντιστοιχεί σε αυτό που έχει ζητηθεί και συµπεριλαµβάνει όλα τα µέρη του εξοπλισµού (δείτε παράγρ. “Περιγραφή του προϊόντος” – κεφ. “Τεχνικές προδιαγραφές”). Σε περίπτωση προβληµάτων, επικοινωνήστε µε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l., παρέχοντας τα στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων (δείτε παράγρ. “Αναγνώριση...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com 2 - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΌΛΗΨΗ Τ Ν ΑΤΥΧΗΜΆΤ Ν • Άτοµο που βρίσκεται υπό την επήρεια του αλκοόλ, ναρκωτικών ή κάνει χρήση φαρµάκων που µειώνουν τα αντανακλαστικά δεν είναι αρµόδιος να µετακινεί ή να χειρίζεται το εργαλείο, ούτε να εκτελεί...
  • Page 88 2 - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΌΛΗΨΗ Τ Ν ΑΤΥΧΗΜΆΤ Ν • Μη χρησιµοποιείτε φορτιστή µπαταρίας διαφορετικό από εκείνο που παρέχεται από την CAMPAGNOLA S.r.l. Σε περίπτωση αµφιβολιών βεβαιωθείτε ότι το µοντέλο του φορτιστή µπαταρίας υπάρχει µεταξύ εκείνων που χρησιµοποιούνται (δείτε...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • Ακονισµένη πέτρα. • Φορτιστής µπαταρίας µε σχετικό εγχειρίδιο. 3.4 Προβλεπόµενη χρήση Το ψαλίδι σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για το κλάδεµα µε τους τρόπους και εντός των ορίων που περιγράφονται παραπάνω.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com 3 – ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ 3.7 Εξοπλισµός ασφαλείας • Ενσωµατωµένη συσκευή ασφαλείας: µετά από 1 λεπτό µη λειτουργίας χρειάζονται 3 πιέσεις στη σκανδάλη για την επανεργοποίηση του ψαλιδιού. Μετά από 5 λεπτά θα πρέπει να να σβήσετε και να επανεκκινήσετε την ηλεκτρονική σύνδεση για να...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ •Ρυθµίστε την πόρπη στους ιµάντες (2) έτσι ώστε να µη µπορούν να γλιστρήσουν από την πλάτη. •Βγάλτε το ψαλίδι από τη θήκη (35) κρατώντας το µε το χέρι. •Φορέστε...
  • Page 92 εξουσιοδοτηµένο κέντρο Campagnola. Σε αυτήν την περίπτωση η εργασία µπορεί να προχωρήσει κανονικά, αλλά σας συνιστούµε να κάνετε τον έλεγχο όσο γίνεται γρηγορότερα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σας υπενθυµίζουµε ότι αν δεν προβείτε στον προβλεπόµενο έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο Campagnola η εγγύηση θα ακυρωθεί (δείτε παράγρ. 6.3). 4) Θερµοκρασία κινητήρα.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη σκανδάλη (12). Κάτι τέτοιο δεν αυξάνει τη δύναµη της κοπής. 5.3 Φόρτιση της µπαταρίας και λειτουργία του φορτιστή µπαταρίας Για τη διαδικασία της φόρτισης και λειτουργίας του φορτιστή µπαταρίας συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο που παρέχεται...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6.1 Τακτική συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! • Πριν να προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία τακτικής συντήρησης σβήστε τον επιλογέα (19) (δεξιόστροφη περιστροφή) και το διακόπτη (8) (θέση 0). • Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν καλύπτονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να εκτελούνται από τις Εξουσιοδοτηµένες...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το σώµα του ψαλιδιού. Όλες οι εργασίες που ο χειριστής είναι εξουσιοδοτηµένος να εκτελέσει αυτόνοµα µπορούν να γίνουν αφαιρώντας απλά και µόνο το καπάκι. • Αφαιρέστε το καπάκι του άξονα του οδοντωτού κανόνα (31). •...
  • Page 96 Στο τέλος Κάθε 120 την πρώτη ½ ηµέρα (περίπου 100 ώρες) κάθε ηµέρες 400000 ώρα κοπές (ή σεζόν εργασίας κάθε χρόνο) Ακόνισµα της λεπίδας κοπής (14) Αντικατάσταση της λεπίδας κοπής (14) Κοπή γενικής αναθεώρησης στο κέντρο Campagnola 96 - 120...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Γρασάρισµα των λεπίδων (15) και του άξονα (29) Φορτιστής συντήρησης της µπαταρίας (1) 97 - 120...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com - ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ Τ Ν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν 7.1 Γενικότητα Στο τέλος της ζωής του το προϊόν θα πρέπει να καταστραφεί. Τα µέρη του θα πρέπει να διαχωρίζονται κατάλληλα, έτσι ώστε να µπορούν να απορριφθούν ανάλογα µε το υλικό τους...
  • Page 99 Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte CAMPAGNOLA Ltd. Şti.'ni budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı ve üretiminde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile yaygın satış ve destek ağı sayesinde, CAMPAGNOLA Ltd. Şti. sizlere geniş bir ürün portföyü sunar: •...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com İçindekiler 1 - Giriş ..................... 101 1.1 Kullanım ve bakım kılavuzunun fonksiyonu ve kullanılışı ............101 1.2 Operatörlerin vasıfları ve işaretleri ....................101 1.3 Uygunluk beyanı ........................... 101 1.4 Ürünün teslim alınması ......................... 101 1.5 Garanti............................
  • Page 101 • tedarik içeriğinin siparişle aynı olup olmadığı ve ambalaj dâhilindeki bütün parçaların mevcut olup olmadığı (“Teknik özellikleri” bölümü – “Ürünün tanımı” paragrafına bakınız). Herhangi bir sorun halinde, kimlik levhasında bulunan ürün bilgilerini bildirerek CAMPAGNOLA Ltd. Şti. teknik destek merkezi ile iletişim kurunuz (“Teknik özellikleri” bölümü – “Ürünün tanımlaması” paragrafına bakınız).
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com 1 - GİRİŞ 1.5 Garanti Ürünün garantisi ile ilgili olarak, ambalaj dâhilindeki "Garanti belgesi"'ne bakınız 2 - Kazaları önleme amaçlı uyarılar 2.1 Uyarılar DİKKAT! Üretici firma, aşağıdaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan her türlü sorumluluğu reddeder. •...
  • Page 103 • Budama makasını yağmur altında bırakmayın ve kuru bir yerde saklayın. • Budama makasını güç kablosundan (10) tutarak taşımayın. • CAMPAGNOLA Ltd. Şti. tarafından temin edilenden farklı akü şarj aleti kullanmayın. Tereddüt halinde akü şarj aleti modelinin kullanılabilen modeller arasında olup olmadığını kontrol edin (3.6 numaralı paragrafa bakınız).
  • Page 104 ürüne gelecek her türlü hasarı önleyecek bir bakım teknisyeni tarafından devre dışı bırakılmalı ve bakım sonunda tekrar etkin kılınmalıdır. • Bu kılavuzda tarif edilmeyen bütün bakım işlemleri CAMPAGNOLA Ltd. Şti. tarafından belirtilen Yetkili Teknik Destek Merkezlerinde yapılmalıdır. •...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - TEKNİK ÖZELLİKLERİ DİKKAT! • Başka her türlü kullanım amacının dışında kabul edildiğinden operatörlerin güvenliği için tehlike oluşturmakta ve garanti sözleşmesini geçersiz kılmaktadır. • Cihaz yukarıda verilen amaçların dışında kullanılırsa, ağır şekilde hasar görebilir ve kişi veya eşyalara zarar verebilir.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - TEKNİK ÖZELLİKLERİ • İç emniyet donanımı: iç sıcaklık çok yüksek bir değere ulaştığında cihazı durdurur. Bu fonksiyonun devreye girmesi ekran üzerinde önce STOP sonra da OVERLOAD yazılarının yanıp sönmesi ile bildirilir. •...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – CİHAZIN KULLANIMI KAPA ORANTILI 100 OTOMATİK 70 OTOMATİK 40 OTOMATİK HİZMET ORANTILI: operatör bıçak (14) hareketini istediği gibi kontrol edebilir. Bıçak (14) tetiği (12) çeken parmak hareketine bağlı olarak çalışır veya durur. Bu çalışma şekli güvenli bir çalışma sağlar. Gerekli el becerini edinmek amacıyla ilk 5/6 gün boyunca bu çalışma şeklinin kullanılması...
  • Page 108 STOP ve MAX_TEMP yazıları budama makasının dış sıcaklık dolayısıyla bloke olduğunu (hatalarla ilgili bilgi için 5.4 numaralı paragrafa bakınız), yanıp sönen SERVICE yazısı yetkili Campagnola teknik destek merkezinde yapılacak kontrol için ayarlanan kesim sayısına ulaşıldığını belirtir. Bu durumda çalışmaya devam edilebilir, ancak en kısa zamanda kontrolün yapılması...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com 5 – CİHAZIN KULLANIMI 5.4 Sorunlar, sebepleri, çözümleri DİKKAT! Bütün bakım işlemleri mekanik bakım teknisyeni tarafından yapılmalıdır. SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ Akünün şarjı (1) bitmiş Aküyü şarj edin Akü (1) açık değil Aküyü açma kapama düğmesi (8) aracılığıyla açın Selektör (19) OFF konumunda Selektörü...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com - BAKIM 6.1 Olağan bakım DİKKAT! • Her türlü olağan bakım işleminden önce selektörü (19) (saat yönünde çevirerek) ve açma kapama düğmesini (8) (0 konumuna getirerek) kapatın. • Bu kılavuzda tarif edilmeyen bütün bakım işlemleri Yetkili Teknik Destek Merkezlerinde yapılmalıdır. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com 6 - BAKIM Budama makasının kabuğunun açılması yasaktır. Operatörün tek başına yapma yetkisine sahip olduğu bütün işlemler sadece kapak açılarak yapılabilmektedir. • Kremayer pimi (31) kapağını çıkarın. • 4'lük allen anahtar ile hareketli bıçağı açın ve şekilde gösterilen altıgeni kremayer pimini (26) çıkarılan kapağın deliğinin hizasına gelene kadar saat yönünün tersinde çevirin (şekildeki kırmızı...
  • Page 112 Her 120 çalışma gün (yaklaşık saate) kesimde bir sonunda günde bir sonrasında (veya her yıl) Kesim bıçağının (14) bilenmesi Kesim bıçağının (14) değiştirilmesi Campagnola merkezinde genel revizyon Bıçakların (15) ve pimin (29) yağlanması Akünün (1) koruma şarjının yapılması 112 - 120...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com - PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ 7.1 Genel Kullanım ömrünün sonunda ürünün sökülmesi gerekmektedir. Malzemelerine göre imha edilmelerini sağlamak amacıyla (piller, metal, plastik, vb.), parçaları, cihazın kullanıldığı ülke yasalarına uygun olarak birbirinden ayrılmalıdır. 7.2 Biten akünün imha edilmesi elektrikli ve elektronik cihazlara tehlikeli madde kullanımının azaltılması...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Data d’acquisto Fecha de compra Purchase date __/__/___ Verkaufsdatum Date d'achat Ηµεροµηνία αγοράς Satın alma tarihi N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date 1° Intervento Schnittmenge Stempel Datum...
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date Schnittmenge Stempel Datum 5° Intervento Nbre de tailles Cachet C.a.v.a. Date __________ __________ 5° Intervención Αρ. κοπών Σφραγίδα C.a.v.a. Ηµεροµηνία...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date Schnittmenge Stempel Datum 9° Intervento Nbre de tailles Cachet C.a.v.a. Date __________ __________ 9° Intervención Αρ. κοπών Σφραγίδα C.a.v.a. Ηµεροµηνία...
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com 117 - 120...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com 118 - 120...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 120 Via Lazio, 21-23 – 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. +39/05173500 – Fax +39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e.mail: star@campagnola.it CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL. P.I Sud Av. Del Vallès,57 – 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA Tel. +34/938 444 185 – Fax +34/938 444 184...