Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Portable Battery Checker
Contrôleur de batterie
FR
portable
DE
Batterietester
Analizzatore di batterie
IT
portatile
ES
Checador de Batería Portátil
Портативный Тестер Для
RU
Аккумуляторов
PTBR
Checador de Bateria Portátil
ZHCN
便携式电池检测器
BTC04
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
使用说明书
5
11
17
23
35
41
47

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita BTC04

  • Page 1 Contrôleur de batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS portable Batterietester BETRIEBSANLEITUNG Analizzatore di batterie ISTRUZIONI PER L’USO portatile Checador de Batería Portátil MANUAL DE INSTRUCCIONES 29 Портативный Тестер Для ИНСТРУКЦИЯ ПО Аккумуляторов ЭКСПЛУАТАЦИИ PTBR Checador de Bateria Portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ZHCN 便携式电池检测器 使用说明书 BTC04...
  • Page 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6...
  • Page 3 42 mm 35 mm (1-11/16″) (1-3/8″) 6 mm (1/4″) 200 mm (7-7/8″) 125 mm 148 mm (4-15/16″) (5-13/16″) Fig. 10 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 8 Fig. 12 (10) (11) Fig. 9 Fig. 13...
  • Page 4 (12) (13) (14) (17) (18) (19) Fig. 14 Fig. 16 (15) (16) Fig. 15 (20) (22) (21) Fig. 17...
  • Page 5 Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Makita U.S.A. Inc. 14930 Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA...
  • Page 6 Instruction Manual prior to use. ability but accidents or injury may occur as well. Install only supported batteries that are Makita’s genuine products: Do not install any other batteries. If abnormally high levels of heat are generated Combining a battery in a manner other than the...
  • Page 7 Handling the dry cells INSTALLATION Misusing or abusing the dry cells may cause electric shocks, bursting or sparks to be generated. It may also cause electrolyte to leak, How to install and replace the dry which will corrode the unit and dirty the user’s cells hands, clothing, etc.
  • Page 8 Wall-mounting FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: The total weight of the Portable Battery Checker main unit and battery is approx. 2 kg. Reinforce the wall sufficiently if it is not Turning on the unit sturdy enough to support this weight. CAUTION: Hold down the power button for few seconds. The initial Carry out the mounting work with screen will be displayed.
  • Page 9 Install the battery which is to be diagnosed. The NOTE: “Over-discharged” refers to a state in which screen changes, and battery diagnosis starts the user has continued to use the battery even when automatically. the tool’s power gets weakened and the remaining ►...
  • Page 10 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
  • Page 11 Français (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : BTC04 Caractéristiques de l’alimentation Piles sèches de format « AA », 1,5 V x 4, 1 VA ou USB 5 V , 0,8 VA (Veuillez fournir votre propre source d’alimentation USB et votre propre câble USB.)
  • Page 12 Insérez uniquement des batteries prises en l’appareil ne fonctionnera pas au mieux de sa charge de marque Makita : n’insérez pas capacité, mais des accidents ou des blessures d’autres batteries. peuvent également se produire.
  • Page 13 Utilisez un tournevis cruciforme (+) N° 1 pour DESCRIPTION DES retirer la vis du couvercle des piles sèches. ► Fig. 2 PIÈCES Enfoncez la languette du couvercle des piles ► Fig. 1 : sèches dans le sens de la flèche pour retirer le couvercle.
  • Page 14 Vérification de la charge restante des NOTE : Montez le contrôleur de batterie portable sur piles sèches la surface d’un mur solide sans bosses susceptibles de gêner le travail de montage du contrôleur de batterie portable ou l’insertion et le retrait de la ►...
  • Page 15 Comment interpréter les résultats NOTE : Une surcharge signifie qu’un courant excessif circule depuis la batterie lorsque la batterie est du diagnostic utilisée dans un outil de coupe, par exemple, pour Les résultats du diagnostic s’affichent sur 4 écrans effectuer une tâche nécessitant un niveau élevé de séparés.
  • Page 16 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout travail de réparation, d’entretien ou de réglage doit être effectué dans un centre de service après-vente Makita agréé ou un centre de service usine, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: BTC04 Netzteil-Nennleistung Trockenzellen der Größe „AA“, 1,5 V x 4, 1 VA oder USB 5 V , 0,8 VA (Bitte stellen Sie Ihre eigene USB-Stromquelle und ein USB-Kabel bereit.) Zutreffende Nickel-Metallhydrid (Ni-MH), 9,6 V bis 14,4 V: BH1233C usw.
  • Page 18 Lassen Sie das Gerät unbedingt bei dem Original-Makita-Produkte sind: Setzen Sie Laden oder Händler, bei dem Sie es gekauft keine anderen Batterien ein. haben, oder bei einem autorisierten Makita- Wird eine Batterie auf eine andere als die Kundendienstzentrum reparieren. angegebene Weise kombiniert, kann sie platzen, •...
  • Page 19 • Falls irgendwelche Körperteile mit auslaufendem HINWEIS: Verwenden Sie Alkali-Trockenzellen. Elektrolyt in Berührung gekommen sind, spülen Mangan-Trockenzellen versorgen den Batterietester Sie ihn mit Wasser gründlich ab. u. U. nur über sehr kurze Zeitspannen mit Strom. Handhabung des LCD-Bildschirms Wenn wiederaufladbare Zellen verwendet werden, •...
  • Page 20 Wandmontage FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Das Gesamtgewicht der Einschalten des Geräts Haupteinheit des Batterietesters und der Batterie beträgt ca. 2 kg. Verstärken Sie die Wand Halten Sie die Ein-Aus-Taste wenige Sekunden lang ausreichend, wenn sie nicht stabil genug ist, gedrückt. Der Startbildschirm wird angezeigt. Halten dieses Gewicht zu tragen.
  • Page 21 ► Abb. 14: (12). Batterienutzungsdauer BETRIEB Auf diesem Bildschirm wird die verbleibende Nutzungsdauer der Batterie angezeigt. Bei einer neuen Batterie werden die Balkendiagrammeinheiten bis zum Batteriediagnoseverfahren rechten Anschlag ausgefüllt, aber mit zunehmender Alterung der Batterie nehmen sie ab. Halten Sie die Ein-Aus-Taste gedrückt. Der ►...
  • Page 22 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 22 DEUTSCH...
  • Page 23 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: BTC04 Valori nominali di alimentazione Pile a secco formato “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA (Fornire la propria fonte di alimentazione USB e il proprio cavo USB.) Batterie All’idruro metallico di nichel...
  • Page 24 Accertarsi con la massima cura di leggere fino il rivenditore nel quale è stata acquistata o presso in fondo le presenti Istruzioni per l’uso prima un centro di assistenza autorizzato Makita. dell’uso. • Qualora l’unità venga riparata da un individuo che Installare esclusivamente batterie supportate non disponga delle competenze e delle capacità...
  • Page 25 Utilizzo dello schermo LCD NOTA: Utilizzare pile a secco alcaline. Qualora si • Lo schermo LCD è di plastica. Per pulire lo utilizzino pile a secco al manganese, queste ultime schermo, passarvi sopra un panno morbido potrebbero alimentare l’Analizzatore di batterie e asciutto.
  • Page 26 Montaggio a muro DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Il peso complessivo dell’unità principale dell’Analizzatore di batterie portatile e della batteria è di circa 2 kg. Rinforzare il muro Accensione dell’unità a sufficienza qualora non sia sufficientemente robusto per sostenere questo peso. Tenere premuto il pulsante di accensione per qualche ATTENZIONE: secondo.
  • Page 27 ► Fig. 14: (12). Vita utile della batteria FUNZIONAMENTO In questa schermata viene visualizzata la vita utile residua della batteria. Quando la batteria è nuova, le unità del grafico a barre sono piene fino all’estremità a Procedura di diagnosi delle batterie destra, ma la loro estensione si riduce di pari passo con il deterioramento della batteria.
  • Page 28 MANUTENZIONE prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni vanno eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Pulire a intervalli regolari l’area dei terminali Makita. dell’Analizzatore di batterie portatile. Quando si intende pulire quest’area, pulirla con cura e a fondo utilizzando...
  • Page 29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: BTC04 Capacidades nominales de suministro de Pilas secas tamaño “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA alimentación (Por favor provea su propia fuente de alimentación USB y cable USB).
  • Page 30 Instale solamente baterías admitidas que sean • Asegúrese completamente de reparar la unidad productos genuinos de Makita: No instale en la tienda o distribuidor donde la unidad ha sido cualquier otra batería. comprada o en un Centro de servicio autorizado La combinación de una batería de una manera...
  • Page 31 Manejo de la pantalla LCD NOTA: Utilice pilas secas alcalinas. Si utiliza pilas • La pantalla LCD está hecha de plástico. Pase un secas de manganeso, el checador de batería portátil paño suave y seco por la pantalla para limpiarla. solamente se podrá...
  • Page 32 Montaje en pared DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: El peso total de la unidad principal del checador de batería portátil y la batería es de aprox. 2 kg. Refuerce la pared Encendido de la unidad suficientemente si no es lo suficiente robusta como para soportar este peso.
  • Page 33 ► Fig. 14: (12). Vida de servicio de la batería OPERACIÓN En esta pantalla se visualiza la vida de servicio restante de la batería. Cuando la batería es nueva, las unidades de la gráfica de barra abarcan hasta el extremo Procedimiento de diagnóstico de la derecho, pero disminuyen en alcance a medida que la batería...
  • Page 34 Podrá resultar en decoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o el ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 34 ESPAÑOL...
  • Page 35 РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: BTC04 Показатели мощности Сухие элементы размера «АА», 1,5 В x 4, 1 ВА или USB 5 В , 0,8 ВА (Источник питания USB и USB-кабель не входят в комплект.) Совместимые Никель-металл-гибридный 9,6 В – 14,4 В: BH1233C и т. д.
  • Page 36 работе с прибором. • Прибор может быть отремонтирован только специалистом в магазине, где он был Устанавливайте лишь совместимые приобретен, или в авторизованном сервисном аккумуляторы производства Makita: Не центре Makita. устанавливайте другие аккумуляторы. • Если прибор был отремонтирован лицом, Установка аккумулятора каким-либо образом, не...
  • Page 37 • Не создавайте короткого замыкания между УСТАНОВКА полюсами сухих элементов. • Не используйте вместе разные типы сухих элементов. Как установить и заменить сухие • Вынимайте сухие элементы, если они не будут элементы использоваться долгое время. • Устанавливайте сухие элементы надлежащим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СУЩЕСТВУЕТ...
  • Page 38 ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно подключение лишь к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Незафиксированный микроразъему USB типа В. шуруп (или шурупы) могут стать причиной ПРИМЕЧАНИЕ: Портативный тестер для падения портативного тестера для аккумуляторов может работать неправильно аккумуляторов со стены. Регулярно с некоторым типами ПК или адаптерами проверяйте шурупы. переменного...
  • Page 39 ► Рис. 14: (12). Срок службы аккумулятора ЭКСПЛУАТАЦИЯ Оставшийся срок службы аккумулятора отобразится на этом экране. Если аккумулятор новый, деления диаграммы будут достигать правого края, но они Диагностирование аккумулятора будут уменьшаться по мере того, как аккумулятор будет разряжаться. Зажмите кнопку питания. Когда портативный ►...
  • Page 40 техническое обслуживание или настройку ОБСЛУЖИВАНИЕ прибора должны осуществлять специалисты в авторизованных или заводских сервисных центрах Makita с использованием деталей Makita. Регулярно очищайте область клемм на портативном тестере для аккумуляторов. Аккуратно и тщательно очистите эту область с помощью струи воздуха или...
  • Page 41 PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: BTC04 Especificações da alimentação Pilhas secas tamanho “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA, ou USB 5 V , 0,8 VA (A fonte de alimentação USB e cabo USB devem ser fornecidos pelo usuário.) Baterias Bateria de níquel-hidreto...
  • Page 42 Certifique-se de enviar a unidade para reparos na que usarem o Checador de Bateria Portátil. loja ou revendedor onde ela foi comprada, ou em um centro de assistência autorizado Makita. • Se a unidade for reparada por uma pessoa que AVISO: não possua as qualificações e o conhecimento...
  • Page 43 Use uma chave Phillips n 1 (+) para remover o DESCRIÇÃO DAS PEÇAS parafuso da tampa do compartimento das pilhas secas. ► Fig. 1: ► Fig. 2 (1). Área de instalação das baterias Empurre a aba da tampa do compartimento das (2).
  • Page 44 Operações na tela inicial NOTA: Monte o Checador de Bateria Portátil na superfície de uma parede resistente, sem saliências Ligue o Checador de Bateria Portátil sem instalar a que possam interferir com a montagem ou com a bateria a ser usada para o diagnóstico (com a tela instalação e remoção da bateria.
  • Page 45 Depois de verificar os resultados do diagnóstico, NOTA: A sobrecarga significa que uma corrente remova a bateria. O sistema retorna à tela inicial. excessiva está escoando a partir da bateria quando Depois de concluir o uso, mantenha pressionado esta é utilizada em uma ferramenta de corte, por o botão liga/desliga para desligar a unidade.
  • Page 46 Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica ou de fábrica da Makita, utilizando sempre peças de reposição originais Makita. 46 PORTUGUÊS...
  • Page 47 简体中文(原版说明书) 规格 型号: BTC04 电源额定 五号干电池,1.5V x 4,1VA或USB 5V ,0.8VA (请自备USB电源和USB线。) 适用电池 镍氢(Ni-MH), 9.6V至14.4V:BH1233C等 滑动型 24V:BH2433等 锂离子(Li-ion), 14.4V:BL1430、BL1430B等(不包括后缀“G”的) 滑动型 18V:BL1830、BL1830B等(不包括后缀“G”的) 36V:BL3626(不支持BL3622A) 工作温度 0°C - 40°C(32°F - 104°F) 尺寸(长 x 宽 x 高) 151 mm x 190 mm x 57 mm(5-15/16″ x 7-1/2″ x 2-1/4″)...
  • Page 48 • 存放本装置之前卸下电池。 部件描述 • 不要将电池存放在温度可能会超过50°C(122°F) 的地方(如金属盒内或炎夏日汽车内)。否则可能 ► 图1: 会导致电池变质,并可能冒出烟和/或火花。 (1).电池安装区域 • 长期不使用本装置时,卸下干电池。否则可能会泄 (2).液晶屏 漏电解液。 (3).前进和后退按钮 使用它们来选择诊断画面。 咨询专门维修便携式电池检测器的店来进行修理。 • 不是维修人员不可拆解、修理或改造本便携式电池 (4).电源按钮 检测器。否则可能冒出火花,或者便携式电池检测 按住此按钮打开和关闭电源。 器可能发生故障,可能导致受伤。 (5).用于固定挂起本装置用螺丝的孔 • 如果主装置发热过或观察到有问题,请将便携式电 使用这些孔以便安装在墙壁上。 池检测器拿去检查和修理。 (6).干电池盖 • 务必确保将装置拿到所购买的店或经销商处或在牧 (7).USB接口 田授权的维修中心修理。 (8).SD卡接口 • 如果本装置被没有必要维修知识和技术的人修理, 这通常不会用到;当更新便携式电池检测器的功能 则不仅装置不能发挥其最佳性能,还可能发生事故 时要用到。 或伤害。 如果注意到异常烫手或其他问题,请立即卸下电池...
  • Page 49 用USB连接供电 功能描述 此便携式电池检测器可使用USB连接提供的电源工作。用 开机 USB连接供电让便携式电池检测器无需干电池就能工作。 当干电池装在里面而使用USB连接给便携式电池检测器供 长按电源按钮几秒钟。将显示初始画面。要关机,再次 电时,则使用USB连接提供的电源优先。 长按电源按钮几秒钟。 注解:当2分钟没有任何操作时,液晶屏背光将关闭 打开USB接口盖,并使用USB线将便携式电池检测器连接 以免消耗干电池电量。在背光关闭的情况下进行操作 到电脑、AC适配器等。 时,背光将再次亮起。 ► 图6 注解:当3分钟没有任何操作时,将自动关闭便携式电 注解:仅可连接USB微型B插头。 池检测器的电源。当使用USB连接给便携式电池检测器 注解:使用某些类型的电脑或AC适配器时,便携式电 供电时,此功能不起作用。 池检测器可能无法正常工作。 在初始画面中的操作 安装在墙壁上 打开便携式电池检测器的电源,在尚未安装用于诊断的 电池时(显示初始画面(图10) 时),可进行以下检查 警惕: 便携式电池检测器主机和电池的总重量约 和操作。 2 kg。如果墙壁不足以支撑此重量,请加固墙壁。 检查干电池的剩余电量 警惕: 从装置卸下电池进行安装作业。 警惕: 确保用于固定便携式电池检测器的螺丝固 ► 图10:(9).干电池指示 定到正确位置。当安装或卸下电池时,便携式电池检 干电池指示的层级单元随干电池剩余电量的减少而减...
  • Page 50 ► 图16 如何解释诊断结果 显示指示电池故障类型的图标。填充相应故障的图标。 诊断结果显示于4个不同画面上。通过操作前进和后退按 ► 图16:(17).故障 钮选择这些画面。 当电池故障时显示此图标。如果不能确定故障区域,仅 显示此图标。 ► 图13:(10).充电次数 ► 图16:(18).电池单元故障 此画面上显示至今电池的充电次数。 ► 图16:(19).电池内部电路故障 ► 图13:(11).剩余容量 使用柱状图指示电池的剩余容量。当柱条延伸至最右端 时,表示电池充满电量。 诊断结果示例 注解:这不是电池本身使用寿命的指示。 ► 图17:(20) 注解:显示可能与电池上剩余电量指示不相同。 这里显示的过负荷工作比率为75%。 注解:对于不能显示剩余电量的镍氢电池,将不会出 ► 图17:(21) 现显示。 块电压不再平衡。特定块1的电压降低。 ► 图17:(22) ► 图14:(12).电池使用寿命 可能是反复过负荷工作损坏了电池单元,造成故障。 此画面上显示电池的剩余使用寿命。当电池是新的时, 柱状图单元填充直至最右端,但随着电池变差,长度会 减少。 ►...
  • Page 51 故障排除 症状 补救措施 屏幕上显示错误信息。 出现E01时: 便携式电池检测器的电路有故障。请联系我们授权的维修中心。 出现E02时: 持续的使用导致了便携式电池检测器的电路温度升高。等一会让电路冷却,然后 继续使用。 出现E03时: 便携式电池检测器的电路有故障。请联系我们授权的维修中心。 即使安装了电池,也不能开始电池诊断。 - 可能是端子连接有问题。卸下电池,清除端子上的任何脏物或其他异物,然后 重新装好电池。 - 确认电池是适用电池。 即使长按电源按钮,屏幕上也没有任何显示。 - 确认是否正确安装了干电池。 - 换上新的干电池。 如果即使在采取了上述的补救措施之后仍不能检查电池,则可能是便携式电池检测器有问题,请联系我们授权的维修 中心。 维护 定期清洁便携式电池检测器的端子区域。清洁此区域 时,使用吹灰器等仔细彻底地清洁它。 注意: 切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、酒精等。否 则可能出现变色、变形或裂隙。 为保持产品安全性和可靠性,应当由牧田授权或工厂维 修中心始终使用牧田更换部件进行修理、维护或调整。 51 简体中文...
  • Page 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885518B997 EN, FR, DE, IT, ES, RU, PTBR, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan ZHCN 20160205...