Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

MK
Elettropompe centrifughe multistadio verticali
I
PMK
Pompe centrifughe multistadio verticali
MKM
Elettropompe monoblocco centrifughe multistadio verticali
MK
Vertical multistage centrifugal electric pumps
GB
PMK
Vertical multistage centrifugal pumps
MKM
Vertical close-coupled multistage centrifugal electric pumps
MK
Electrobombas centrífugas multietapa verticales
E
PMK
Bombas centrífugas multietapa verticales
MKM
Electrobombas monobloque centrífugas multietapa verticales
MK
Electropompes centrifuges multicellulaires vertical
F
PMK
Pompes centrifuges multicellulaires vertical
MKM
Electropompes monobloc centrifuges multicellulaires vertical
MK
Mehrstufige vertikale Kreiselelektropumpen
D
PMK
Mehrstufige vertikale Kreiselpumpen
MKM
Mehrstufige vertikale Monoblock-Kreiselelektropumpen
MK
Eletrobombas centrifugas multiestagio verticais
PT
PMK
Bombas centrifugas multiestagio verticais
MKM
Eletrobombas monobloco centrifugas multiestagio verticais
MK
Центробежные многоступенчатые вертикальные электронасосы
RUS
PMK
Центробежные многоступенчатые вертикальные насосы
MKM
Центробежные многоступенчатые моноблочные вертикальные электронасосы
Questo manuale é da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto; qualora risultasse rovinato o illeggibile in qualsiasi parte occorre
I
richiederne immediatamente una copia. Ogni operatore addetto all'uso del prodotto, o responsabile della manutenzione, deve conoscerne la
collocazione e deve avere la possibilità di consultarlo in ogni momento.
This manual is to be considered an integral part of the supply of the product; in the event it is ruined or any part is illegible, you should
GB
immediately request a copy. Every operator assigned to use the product or responsible for its maintenance must know its location and must be
able to consult it at any time.
El presente manual deberá considerarse parte integrante del suministro del producto; en caso de que éste estuviera en malas condiciones o
E
fuera ilegible en cualquier parte, deberá solicitarse inmediatamente una copia del mismo. Todo operador encargado del uso del producto, o
responsable del mantenimiento, deberá conocer su ubicación, así como tener la posibilidad de consultarlo en todo momento.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la fourniture du produit ; s'il devait s'abîmer ou devenir illisible, en demander
F
immédiatement une copie. Tout opérateur chargé d'utiliser le produit ou responsable de la maintenance doit en connaître l'emplacement et
doit avoir la possibilité de le consulter à tout moment.
Dieses Handbuch ist Bestandteil der Produktlieferung, sollte es beschädigt oder unleserlich sein, ist umgehend eine Kopie anzufordern.Jeder
D
Bediener des Produktes oder Verantwortliche für die Wartung muss ihren Aufbewahrungsort kennen und die Möglichkeit haben, jederzeit in
der Anleitung nachzusehen.
Este manual deve ser considerado parte integrante do fornecimento do produto; se estiver estragado ou ilegível em qualquer uma das
PT
suas partes è preciso pedir imediatamente uma cópia. Todos os operadores encarregados do uso do produto, ou o responsável pela sua
manutenção, deve saber onde o manual está guardado e deve ter sempre a possibilidade de consultá-lo.
Данное руководство входит в комплект поставки изделия. В случае повреждения руководства или нечитаемости какой-либо его
RUS
части необходимо получить копию данного руководства. Любой оператор, использующий изделие или несущий ответственность за
техническое обслуживание, должен знать местонахождение данного руководства и в любое время иметь доступ к нему.
MK
MKM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SAER Elettropompe MK Serie

  • Page 1 Elettropompe centrifughe multistadio verticali Pompe centrifughe multistadio verticali Elettropompe monoblocco centrifughe multistadio verticali Vertical multistage centrifugal electric pumps Vertical multistage centrifugal pumps Vertical close-coupled multistage centrifugal electric pumps Electrobombas centrífugas multietapa verticales Bombas centrífugas multietapa verticales Electrobombas monobloque centrífugas multietapa verticales Electropompes centrifuges multicellulaires vertical Pompes centrifuges multicellulaires vertical Electropompes monobloc centrifuges multicellulaires vertical...
  • Page 2 Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale GB Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual Antes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual. Avant de commencer l’...
  • Page 3 INDICE Pag. INHALTSVERZEICHNIS Seite FIGURE ABBILDUNGEN TABELLE TECNICHE TECHNISCHE TABELLEN GENERALITÀ ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICUREZZA / AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE SICHERHEIT / UNFALLSCHUTZHINWEISE TRASPORTO / MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAGGIO TRANSPORT / HANDHABUNG UND ZWISCHENLAGERUNG INTERMEDIO TECHNISCHE DATEN UND EINSATZ CARATTERISTICHE TECNICHE E IMPIEGO INSTALLATION INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND ABSCHALTUNG MESSA IN SERVIZIO, FUNZIONAMENTO E ARRESTO...
  • Page 4 TYPE Tipo / Pump model / Модель насоса l YEAR Anno di costruzione / Year of manufacturing / Год выпуска Cod. Codice articolo / Article number / Артикул Numero di matricola / Serial number / Серийный номер Campo di portata / Flow range / Диапазон расхода Campo di prevalenza/ Head range / Диапазон...
  • Page 5 a) monofase per alimentazione a tensione unica senza condensatore / single-phase for a single voltage power supply without condenser / monofásica para alimentación de tensión única sin condensador / monophasée pour alimentation à tension inique sans condensateur / Einphasig zur Speisung mit einer einzigen Spannung ohne Kondensator / monofásica para alimentação com tensão única sem condensador. / Однофазное...
  • Page 6 MK 32-32/R – 40 – 40/R - 50 MK 65 MK 100...
  • Page 7 TAB.I Temperatura – Temperature –Temperatura – Température - Temperatur -Temperatura - Температура °C °C Liquido pompato - Pumped liquid - Liquido bombeado - Liquid pompè - Fördermedium - Liquido bombeado - Перекачиваемая 90 (120*) жидкость Ambiente - Working environment - Ambiente de funcionamiento - Ambiance de fonctionnement - Betriebsbereich - Ambiente de operaçao - Рабочая...
  • Page 8 TAB.V Portata minima di funzionamento/ Minimum required flow/ Caudal minimo de funcionamiento / Débit minimum exigé / Minimale Arbeitsfördermenge / Caudal minimo de trabalho / Минимальная рабочая подача Tipo Temperatura del liquido pompato Type Temperature of the pumped liquid Temperatura del liquido bombeado Тип...
  • Page 9 1. GENERALITà Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità per le conseguenze derivanti dalla mancata osservazione delle indicazioni riportate o da uso improprio del prodotto. Le istruzioni e le prescrizioni riportate nel presente manuale riguardano l’esecuzione standard.
  • Page 10 5. INSTALLAZIoNE Prima di effettuare qualsiasi operazione, togliere la corrente e assicurarsi che non possa essere ripristinata. VERIFICHE PRELIMINARI ATTENZIoNE Verificare che i dati indicati sulla targa, ed in particolare potenza, frequenza, tensione, corrente assorbita, siano compatibili con le caratteristiche della linea elettrica o del generatore di corrente disponibili. In particolare la tensione di rete può avere uno scostamento del ±...
  • Page 11 Il diametro della tubazione deve essere tale che la velocità del liquido non superi 1,5 - 2 m/s all’aspirazione, e 3 - 3,5 m/s nella mandata. In ogni caso il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al diametro delle bocche della pompa. La tubazione aspirante deve essere assolutamente stagna e per i dati di catalogo deve avere i seguenti diametri minimi: (aspirazione pompa) - mm (tubo aspirazione) - mm...
  • Page 12 ATTENZIoNE Nel caso la superficie della pompa superi i 50 °C, si raccomanda di proteggerla da contatti accidentali, ad esempio mediante griglie o schermature, tali però da non ostacolarne la corretta ventilazione. ATTENZIoNE Quando la pompa rimane inattiva in ambienti a bassa temperatura o per un periodo superiore ai tre mesi, è opportuno svuotarla dall’acqua attraverso l’apposito tappo.
  • Page 13 1. GENERAL INFoRMATIoN Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual. The manufacturer declines all responsibility for improper use of the product, for damage caused following operations not contemplated in this manual or unreasonable interventions.
  • Page 14 PRELIMINARY VERIFICATIoNS Verify that the data shown on the plate, and in particular, power, frequency, voltage, absorbed current, are compatible with the WARNING characteristics of the electric line or current generator available. In particular, the voltage of the line voltage can have a variance of ±5% from the nominal voltage value on the plate.
  • Page 15 ELECTRICAL CoNNECTIoN Before executing any operation, turn off the power and prevent it from being reconnected. The electropumps are not provided with an electrical panel. The user is responsible for realizing and installing it. Il The feeding cable should have adeguate section The connection to the power grid must be done in the respect of the local and national standards of the electric system of the place where the pump is installed.
  • Page 16 7. MAINTENANCE The MK series pumps and electric pumps can be considered free from routine maintenance. In case extraordinary maintenance is required, get in touch with the SAER Technical Assistance. Do not modify the product without the necessary preventive authorization. In the event it is necessary to perform any type of maintenance, the following precautions must be observed: - disconnect the pump motor from the electrical system;...
  • Page 17 1. GENERALIDAD Antes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual. El fabricante declina toda responsabilidad por el uso inapropiado del producto, así como por los daños ocasionados como consecuencia de operaciones no contempladas en este manual o inadecuadas. Las instrucciones y prescripciones indicadas en este manual se refieren a la ejecucion estandar.
  • Page 18 VERIFICACIoNES PRELIMINARES ADVERTENCIA Verificar que los datos indicados en la placa, y más concretamente la potencia, la frecuencia, la tensión y la corriente absorbida, sean compatibles con las características de la línea eléctrica o del generador de corriente a disposición. En particular, la tensión de red podrá...
  • Page 19 CoNEXIÓN ELÉCTRICA Antes de cualquier trabajo, quite la corriente y asegúrese que no pueda ser reactivada. Las electrobombas no disponen de cuadro eléctrico. Éste deberá ser realizado e instalado por el usuario El cable de conexion a la red de alimentacion debe de tener el calibre adeguado La conexion a la red electrica tiene que ser ejecutada respetando las normas locales y nacionales de la instalacion electrica del País en el cual se instala la bomba.
  • Page 20 7. MANTENIMIENTo Las bombas electricas SAER MK son máquinas que no necesitan mantenimiento de tipo ordinario. Para trabajos de mantenimiento extraordinario, contacte al servicio de asistencia técnica SAER. No modifique el produco sin autorización previa. En caso de ser necesaria la ejecución de cualquier operación de mantenimiento, deberán adoptarse las siguientes precauciones: - desconectar el motor de la bomba de la instalación eléctrica;...
  • Page 21 1. GENERALITÈ Avant de commencer l’installation, lire attentivement ce manuel. Le Constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect des instructions indiquées ou de usage impropre du produit. Les instructions et les prescriptions rapportées dans le manuel présent concernent l’exécution standard. Pour toutes les autres versions et pour toute autre situation qui n’est pas prévue dans le manuel, svp contactez le service d’assistance technique.
  • Page 22 VÉRIFICATIoNS PRÉLIMINAIRES Vérifier si les données indiquées sur la plaquette, et tout particulièrement la puissance, la fréquence, la tension, le courant AVERTISSEMENT absorbé, sont compatibles avec les caractéristiques de la ligne électrique ou du générateur de courant disponibles. En particulier, la tension de réseau peut avoir un écart de ±5 % de la valeur de la tension nominale de la plaquette.
  • Page 23 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant d’effectuer n’importe quelle opération, couper le courant et empêcher sa remise. Les électropompes ne sont pas dotées de tableau électrique. Il doit être réalisé et installé par l’utilisateur. Le câble d’alimentation devrait avoir la section suffissante. La connexion au réseau électrique doit être réalisée en respectant les normatives locales de l’installation électrique du lieu où...
  • Page 24 7. ENTRETIEN Les pompes / électropompes SAER MK sont des machines qui n’exigent pas d’opérations de maintenance ordinaire. S’il est nécessaire d’exécuter des opérations d’entretien extraordinaire, il faut contacter l’Assistance Technique de la SAER. Ne pas modifier le produit sans avoir préalablement obtenu la nécessaire autorisation.
  • Page 25 1. ALLGEMEINE INFoRMATIoNEN Vor dem Ausfuehren jeglichen Vorgangs lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Anleitung. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung fuer Folgen ab, die sich aus der Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen oder durch unangemessenen Gebrauch des Produkts ergeben. Die Anleitungen und die Vorschriften, die in der vorliegenden Betriebsanleitung angegeben sind, beziehen sich auf die Standardausfuehrung.
  • Page 26 VoRAUSGEHENDE PRUEFUNGEN Pruefen Sie, ob die auf dem Schild angegebenen Daten und insbesondere Leisung, Frequenz, Spannung und Stromaufnahme mit ACHTUNG den Eigenschaften der verfuegbaren Stromlinie oder des Stromgenerators kompatibel sind. Im Einzelnen kann die Netzspannung eine Abweichung von 5% des auf dem Schild aufgefuehrten Nennspannungswertes aufweisen. Pruefen Sie, ob die auf dem Schild angegebenen Schutz- und Isolierungsgrade mit den Umgebungsbedingungen kompatibel sind.
  • Page 27 ELEKTRoANSCHLUSS Ziehen Sie vor jeglichen Arbeitsgaengen die Stromversorgungskabel von den Motorklemmen ab. Die Elektropumpen sind nicht mit einer Schalttafel versehen. Diese muss vom Benutzer realisiert und installiert werden. Das Kabel für den Anschluss zur Speiseleitung soll einen entsprechenden Querschnitt haben Anschluss zum elektrischen Netz soll gemaess den nationalen Standarden ausgefuehrt werden, die sich auf die elektrischen Anlagen des Landes beziehen, wo die Pumpe aufgestellt wird.
  • Page 28 7. WARTUNG Die SAER Elektropumpe Serie MK brauchen keine Vorgaenge von normaler Wartung. Fuer Vorgaenge von ausserordentlicher Wartung wenden Sie sich an den SAER Dienst von technischer Unterstuetzung. Abaenderungen des Produktes ohne Autorisierung sind nicht erlaubt. Falls ein Wartungsvorgan durchzufuehren ist, sind die folgenden Vorsichtsmassnahmen zu beachten: - den Pumpenmotor von der Elektroanlage abklemmen;...
  • Page 29 1. GENERALIDADE Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente este manual. O fabricante declina qualquer responsabilidade por consequências derivantes da falta de observação das indicações escritas ou por uso impróprio do produto. As instrucaos e prescricaos referidas no presente manual referen-se a fabricacao estandard. Por todas as otras versaos e por qualquer outra situacao nao considerada no manual contactar o servicio da asistencia tecnica.
  • Page 30 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES Verifique se os dados indicados na placa, e especialmente a potência, a frequência, a tensão, a corrente absorvida, são ADVÊRTENCIA compatíveis com as características da linha eléctrica ou do gerador de corrente disponíveis. Especialmente a tensão de rede pode estar afastada de ±...
  • Page 31 CoNEXÃo ELÉCTRICA Antes de efectuar qualquer operação, retire a corrente e certifique-se de que não possa ser restabelecida. As electrobombas não são equipadas com quadro eléctrico. Isto deve ser realizado e instalado aos cuidados do utilizador. O cabo de conecao da red de alimentacao serà do calbre necesitado O enlaçamento a red publica debe ser realizado respetando as normas locais e oficial da instalação eletrica do lugar en la cual se coloca a bomba.
  • Page 32 7. MANUTENÇÃo As bombas ElétricasSAER série MK são máquinas que não necessitam de manutenção de tipo ordinário. Para operações de manutenção extraordinária, consulte a assistência técnica de SAER. Não efectue modificações no produto sem ter tido autorização prévia. Se houver necessidade de efectuar uma qualquer operação de manutenção, devem ser observadas as seguintes precauções: –...
  • Page 33 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Прежде чем производить какие-либо операции с насосом, важно внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации. Производитель не несёт ответственности за неправильное использование насоса и за повреждения, вызванные эксплуатацией, не соответствующей данной инструкции, или самовольным вмешательством в работу насоса. Инструкции...
  • Page 34 ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРкА Убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, особенно мощность, частота, напряжение, текущее поглощение ВНИМАНИЕ совместимы с характеристиками линии электропередачи или характеристиками используемого генератора. Напряжение в линии электропередачи может иметь 5 %-е расхождение с номинальным значением напряжения, указанным на табличке. Убедитесь...
  • Page 35 ЭЛЕкТРИчЕСкОЕ СОЕДИНЕНИЕ Прежде чем приступать к какой-либо операции, отключите электропитание от двигателя и принять меры по предотвращению его случайного включения. Электронасосы не снабжены коммандным устройством. Данное устройство должно быть поставлено и установлено клиентом. Кабель для подключения к сети питания должен иметь соответствующее сечение Подсоединение...
  • Page 36 7. ТЕхНИчЕСкОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Электронасосы SAER серии МК являются агрегатами, не требующими обычного обслуживания. Для осуществления особого обслуживания следует обратиться в отдел технической поддержки SAER. Не следует вносить изменения в изделие без предварительного одобрения. Если понадобиться проводить техническое обслуживание какого-либо типа, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: отключить...
  • Page 37 Dichiarazione di conformità La Ditta SAER Elettropompe S.p.A. con sede in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy, dichiara che le elettropompe multicellulari per il sollevamento di acque pulite serie MK…/MKX…/MKM… e le pompe multicellulari per il sollevamento di acque pulite serie PMK…/PMKX…...
  • Page 38 IT - Informazioni sul prodotto come da Regolamento No. 547/2012 recante modalità di applicazione della direttiva Ecodesign ErP 2009/125/CE • Indice di efficienza minimo MEI: riportato sulla targa; • Anno di costruzione, informazioni sul fabbricante, tipo di prodotto e identificativo delle dimensioni:targa o documentazione dell’ordine; •...
  • Page 40 MKM 32 • MKM 32R • MKM 40 • MKM 40R * MKM40 - MKM40/R...
  • Page 41 PMK 32 • PMK 32R • PMK 40 • PMK 40R * MK40 - MK40/R...
  • Page 42 PMK 50 - PMK 65 - PMK 65R * MK50...
  • Page 43 PMK 100...
  • Page 44 • La ditta si riserva la facoltà di modificare senza preavviso i dati riportati in questo manuale. • Saer can alter the data mentioned in this manual without notifications. • Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso. •...