Télécharger Imprimer la page
Makita XBU02 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour XBU02:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
Sopladora Inalámbrica
XBU02
015474
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita XBU02

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower SOUFFLEUR SANS FIL Sopladora Inalámbrica XBU02 015474 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XBU02 Air volume (max.) 13.4 m /min (473 cu.ft./min) Capacities Air speed 54 m/s (120 MPH) (without long nozzle) 585 mm (23") Overall length (with long nozzle) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Rated voltage D.C.
  • Page 3 Never point the nozzle at anyone in 13. Do not handle charger, including the vicinity when using the blower. charger plug, and charger terminals Never block suction inlet and/or with wet hands. blower outlet. 14. Do not charge the battery outdoors. Do not block suction inlet or blower SAVE THESE •...
  • Page 4 may result in loss of your eyesight. FUNCTIONAL Do not short the battery cartridge: DESCRIPTION (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge CAUTION: in a container with other metal Always be sure that the tool is switched off objects such as nails, coins, etc.
  • Page 5 Press the check button to make the battery NOTE: indicators show the remaining battery The tool does not work with only one • capacities. battery indicators battery cartridge. correspond to each battery. Tool / battery protection system Remaining battery capacity indication The tool is equipped with a tool/battery protection system.
  • Page 6 For continuous operation, pull the switch To install the long nozzle: trigger, push in the lock button and then Align the small projection of the housing release the switch trigger. with the groove of the long nozzle. To stop the tool from the locked position, Slide in the long nozzle, and turn it pull the switch trigger fully, then release it.
  • Page 7 Hold the blower firmly with a hand and These accessories or attachments are • perform the blowing operation by moving it recommended for use with your Makita around slowly. tool specified in this manual. The use When blowing around a building, a big stone or...
  • Page 8 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Page 9 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XBU02 Volume d’air (max.) 13,4 m /min (473 pi cu./min) Capacités Vitesse de l'air 54 m/s (120 mi/h) (sans l’embout allongé) 585 mm (23") Longueur totale (avec l’embout allongé) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tension nominale C.C.
  • Page 10 transportez l'outil et que la batterie est USB101-4 CONSIGNES DE installée. Certains matériaux contiennent des SÉCURITÉ POUR produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez précautions LE SOUFFLEUR nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la Portez toujours lunettes peau.
  • Page 11 objets métalliques, par exemple AVERTISSEMENT: clous, pièces NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil monnaie, etc. d'une utilisation répétée) (3) Évitez d'exposer la batterie à sentiment d'aisance ou de familiarité l'eau ou à la pluie. avec produit négligeant court-circuit batterie consignes sécurité...
  • Page 12 DESCRIPTION DU NOTE: L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une • FONCTIONNEMENT seule batterie est en place. Système de protection de l’outil/de la batterie ATTENTION: L’outil équipé d’un système Assurez-vous toujours que l'outil est • protection de l’outil/de la batterie. Ce hors tension et que sa batterie est système coupe automatiquement...
  • Page 13 Pour mettre l'outil en marche, appuyez Indication de la puissance résiduelle simplement sur la gâchette. La vitesse de de la batterie l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour 1. Indicateur de batterie l'arrêter, relâchez la gâchette. 2.
  • Page 14 Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la ASSEMBLAGE bandoulière pour vous permettre travailler dans une position confortable. UTILISATION ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors • tension et que sa batterie est retirée avant Soufflage d'effectuer tout travail dessus. Installation de l'embout allongé...
  • Page 15 Nettoyage GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Page 16 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XBU02 Volumen de aire (máx.) 13,4 m /min (473 ft /min) Capacidades Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH) (sin la boquilla grande) 585 mm (23") Longitud total (con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tensión nominal...
  • Page 17 tóxicas. Tome precauciones para USB101-4 ADVERTENCIAS evitar la inhalación de polvo o el contacto del mismo con la piel. DE SEGURIDAD Observe la información de seguridad sobre los materiales del distribuidor. PARA LA Asegúrese que no haya nadie a su SOPLADORA alrededor al momento de trabajar en lugares elevados.
  • Page 18 (2) Evite guardar el cartucho de ADVERTENCIA: batería en un cajón junto con DEJE comodidad otros objetos metálicos, tales familiaridad con el producto (a base de como clavos, monedas, etc. utilizarlo repetidamente) sustituya la (3) No exponga batería estricta observancia de las normas de cartucho a la lluvia o nieve.
  • Page 19 caer al suelo causando una lesión a usted DESCRIPCIÓN DEL o alguien a su alrededor. FUNCIONAMIENTO No instale el cartucho de batería a la • fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no PRECAUCIÓN: está...
  • Page 20 Para poner en marcha la herramienta, Indicador de la capacidad restante simplemente apriete el gatillo interruptor. de la batería La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. 1. Indicador de Suelte el gatillo interruptor para parar. batería 2.
  • Page 21 Enganche la correa para hombro en el ENSAMBLE colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la PRECAUCIÓN: operación con ésta. Asegúrese siempre • OPERACIÓN herramienta esté apagada cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
  • Page 22 De vez en vez, limpie el exterior de la antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el herramienta usando un paño húmedo y problema ha sido causado por mano de obra o agua enjabonada.
  • Page 24 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Page 25 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto XRU09 015384 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 26 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XRU09 Type of handle Loop handle No load speed (RPM) 5,000 / 6,500 /min Overall length 1,754 mm (69") Nylon cord diameter 2.0 - 2.3 mm (0.08" - 0.09") Applicable cutting tool Nylon cutting head Nylon cutting head Cutting diameter 350 mm (13-3/4")
  • Page 27 Personal protective equipment Electrical and battery safety Dress Properly. The clothing worn should be Avoid dangerous environment. Don't use the tool functional and appropriate, i.e. it should be tight- in damp or wet locations or expose it to rain. fitting but not cause hindrance. Do not wear loose Water entering the tool will increase the risk of clothing or jewelry.
  • Page 28 Check damaged parts before further use of the 14. Never drag the tool on the ground when moving tool. A guard or other part that is damaged should from place to place, the tool may become be carefully checked to determine that it will damaged if moved in this manner.
  • Page 29 FOR BATTERY CARTRIDGE causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Before using battery cartridge, read all Tips for maintaining maximum battery life...
  • Page 30 PARTS DESCRIPTION Lock-off lever Battery cartridge Switch trigger Power lamp Main power button Reverse button Hanger Grip Protector (cutting tool guard) 015789...
  • Page 31 The tool will automatically stop during operation if the FUNCTIONAL DESCRIPTION tool or battery is placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicators light up. Overload protection WARNING: Always be sure that the tool is switched off •...
  • Page 32 Remaining battery capacity indication Indicator lamps Remaining Battery indicator status capacity Remaining battery capacity Lighted Blinking Blinking 75% to 100% 50 % - 100 % 50% to 75% 25% to 50% 20 % - 50 % 0% to 25% 0 % - 20 % Charge the battery.
  • Page 33 To start the tool, grasp the rear handle (the lock-off lever Once the tool is stopped, the rotation returns to • is released by the grasp) and then pull the switch trigger. regular direction when you start the tool again. To stop the tool, release the switch trigger.
  • Page 34 Use of a damaged cutting tool could result in serious personal injury. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. • Turn the tool upside down so that you can replace the nylon cutting head easily.
  • Page 35 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 013824 Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at the center of the spool between the 2 channels provided for the nylon cord.
  • Page 36 Before asking for repairs, first, conduct your own inspection. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Malfunction status...
  • Page 37 These accessories attachments • workmanship or material, Makita will repair (or at our recommended for use with your Makita tool option, replace) without charge. specified in this manual. The use of any other This Warranty does not apply where:...
  • Page 38 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XRU09 Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide (RPM) 5 000 / 6 500 /min Longueur totale 1 754 mm (69") Diamètre du fil de nylon 2,0 - 2,3 mm (0,08" - 0,09") Outil de coupe adapté...
  • Page 39 Utilisation normale de l’outil Utilisez l’outil correctement. Le coupe herbe sans-fil est seulement conçu pour couper l'herbe et les mauvaises herbes fines. Il ne doit pas être utilisé à toute autre fin comme le dressage de bordures ou encore pour tailler les haies. Cela représente un risque de blessure.
  • Page 40 Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu. N’allumez le moteur qu’une fois vos mains et vos L’élément pourrait exploser. Vérifiez pieds à distance de la tête à fils de nylon. réglementation de votre région pour savoir s’il Avant de démarrer l’outil, veillez à ce que la tête existe des directives particulières qui s’appliquent à...
  • Page 41 USG001-2 − avant de le débloquer; − avant d’examiner l’outil, de le nettoyer ou AVERTISSEMENT: d’effectuer des travaux; L'utilisation de ce produit peut lever une poussière − chaque fois que l’outil vibre de façon contenant produits chimiques susceptibles anormale; d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres −...
  • Page 42 ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries autres que les batteries d'origine Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des incendies, blessures et autres dommages. Cela annulerait également la garantie de Makita s'appliquant à...
  • Page 43 DESCRIPTION DES PIÈCES Levier de sécurité Batterie Gâchette Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation principale Bouton inverseur Étrier de fixation Poignée Protecteur (gaine de protection de l’outil de coupe) 015789...
  • Page 44 L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation DESCRIPTION DU lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations FONCTIONNEMENT suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs s’allument. Protection contre les surcharges AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que • MARCHE ARRÊT Clignotement la batterie est retirée avant d'effectuer un réglage...
  • Page 45 Indication de la puissance résiduelle de la batterie Témoins Capacité État de l’indicateur de batterie résiduelle Puissance restante de la batterie Allumé ARRÊT Clignotement Clignotement ARRÊT MARCHE 75 % à 100 % 50 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à...
  • Page 46 Pour démarrer l’outil, saisissez la poignée arrière (le NOTE: levier de sécurité est déverrouillé par la saisie), puis Lorsque l’outil fonctionne en marche inverse, • tirez la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la celui-ci ne fonctionnera que pendant un court gâchette.
  • Page 47 Dans le cas contraire, vous risquez de endommagé peut entraîner de graves blessures. provoquer de graves blessures. AVIS : Assurez-vous d'utiliser une tête à fils de nylon • Makita d'origine. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête à fils de nylon.
  • Page 48 1. 80 à 100 mm 013823 015394 Coupez une longueur de fil de nylon de 3 m (10 pi). ENTRETIEN Pliez la ligne de coupe en deux moitiés, dont l’une sera plus longue de 80 à 100 mm (3 à 4") que l’autre. AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l’outil est hors •...
  • Page 49 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 50 Demandez plutôt de l’aide à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita. État du dysfonctionnement Cause Mesure La batterie n'est pas installée.
  • Page 51 ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie AVERTISSEMENT: Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et Ne montez pas de lame sur cet outil et • testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il n’utilisez que les accessoires ou fixations sera exempt de défaut de fabrication et de vice de...
  • Page 52 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XRU09 Tipo de mango Redondo Velocidad sin carga (RPM) 5 000 / 6 500 r/min Longitud total 1 754 mm (69") Diámetro del cordón de nailon 2,0 mm - 2,3 mm (0,08" - 0,09") Pieza cortadora aplicable Cabeza cortadora de nailon (nylon) Cabeza cortadora de nailon (nylon) Diámetro de corte...
  • Page 53 Uso intencionado de la herramienta Utilice herramienta adecuada. desbrozadora inalámbrica batería está diseñada sólo para cortar césped y maleza ligera. No deberá usarse para ningún otro propósito como el reborde o podar cercos de setos, lo cual puede que resulte en lesiones. Use solamente los accesorios y aditamentos que se recomienden por el fabricante.
  • Page 54 No arroje la(s) batería(s) al fuego, puede que la Encienda el motor sólo cuando la cabeza pila produzca una explosión. Consulte con las cortadora de nailon (nylon) se encuentre alejada regulaciones de la localidad para indicaciones tanto de las manos como de los pies. sobre el manejo de estos desechos.
  • Page 55 13. Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni ADVERTENCIA: arroje la herramienta al suelo ya que podría NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el dañarse severamente. producto (a base de utilizarlo repetidamente) 14. Nunca arrastre la herramienta por el suelo al sustituya la estricta observancia de las normas de moverla de un lugar a otro, ya que con ello podría seguridad para dicho producto.
  • Page 56 INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de Makita. El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías que hayan sido alteradas, puede que resulte en la explosión de la batería, originando un incendio, así como lesiones al usuario y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador...
  • Page 57 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Palanca de desbloqueo Cartucho de batería Gatillo interruptor Luz indicadora de encendido Botón de alimentación principal Botón de reversa Colgador Empuñadura Protector (protector de la pieza cortadora) 015789...
  • Page 58 NOTA: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta no funciona con solo un cartucho • FUNCIONAMIENTO de batería. Sistema de protección de la herramienta / ADVERTENCIA: batería Asegúrese siempre de que la herramienta esté • La herramienta está equipada con un sistema de apagada y el cartucho de batería extraído protección de la herramienta / batería.
  • Page 59 Presione el botón de revisión para que los indicadores Indicación de la capacidad restante de la de la batería muestren la capacidad restante de las batería baterías. Los indicadores de la batería corresponden a (Solo para cartuchos de batería con una "B" al final del cada batería.
  • Page 60 1. Botón de 1. Palanca de reversa desbloqueo 2. Gatillo interruptor 015791 015388 Esta herramienta cuenta con un botón de reversa que invierte Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado la dirección de rotación. Se usa solamente para despejar la accidentalmente, se proporciona una palanca de maleza enredada o los residuos de la herramienta.
  • Page 61 Asegúrese de usar una cabeza cortadora de Nunca encienda la herramienta salvo que se • • nailon (nylon) auténtica de Makita. encuentre completamente ensamblada. Voltee la herramienta para ponerla al revés para que operación en un estado de ensamble parcial pueda reemplazar fácilmente la cabeza cortadora de...
  • Page 62 Asegúrese de que la cubierta de la cabeza • OPERACIÓN cortadora de nailon (nylon) quede fija en la carcasa de forma correcta como se describe a Manejo correcto de la herramienta continuación. No asegurar que la cubierta haya Postura correcta quedado correctamente fija puede que cause que la cabeza cortadora de nailon (nylon) salga ADVERTENCIA:...
  • Page 63 Asegúrese que las aldabillas queden completamente extendidas en la cubierta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 64 En su lugar, consulte con un centro de servicio o de manufactura autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Condición del funcionamiento defectuoso Causa Acción...
  • Page 65 COMPLETA, porte pagado con PRECAUCIÓN: antelación, a una de las fábricas o centros de servicio Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) • autorizados Makita. Si la inspección muestra que el están recomendados para utilizar problema ha sido causado por mano de obra o herramienta Makita especificada en este manual.
  • Page 68 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885501-944 XRU09-1...
  • Page 69 INSTRUCTION MANUAL Cordless Angle Grinder XAG03 XAG04 015078 IMPORTANT: Read Before Using.
  • Page 70 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XAG03 XAG04 Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Spindle thread 5/8" Rated speed (n) / No load speed (n 8,500 /min With battery cartridge BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4") Overall length With battery cartridge BL1830, BL1840, BL1850...
  • Page 71 13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key 24. Recharge only with the charger specified by left attached to a rotating part of the power tool the manufacturer.
  • Page 72 The outside diameter and the thickness of 12. Do not run the power tool while carrying it at your accessory must be within the capacity your side. Accidental contact with the spinning rating of your power tool. Incorrectly sized accessory could snag your clothing, pulling the accessories cannot be adequately guarded or accessory into your body.
  • Page 73 Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive d) Do not restart the cutting operation in the Cutting-Off Operations: workpiece. Let the wheel reach full speed and a) Use only wheel types that are recommended carefully re-enter the cut. The wheel may bind, for your power tool and the specific guard walk up or kickback if the power tool is restarted in designed for the selected wheel.
  • Page 74 ENC007-8 22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. IMPORTANT SAFETY 23. Do not touch the workpiece immediately after INSTRUCTIONS operation; it may be extremely hot and could burn your skin. FOR BATTERY CARTRIDGE 24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.
  • Page 75 FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Slide switch CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015082 1. Button To start the tool, slide the slide switch toward the "I 2.
  • Page 76 Releasing protection lock Automatic speed change function When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. 1. Mode indicator Battery indicator Blinking Protection lock works 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the tool 015142 off and on.
  • Page 77 For tool with locking screw type wheel guard Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / 1. Wheel guard abrasive cut-off wheel, diamond wheel) 2. Bearing box 3. Screw WARNING: When using depressed center grinding • wheel/Multi-disc, wire wheel brush, cut-off wheel or diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard...
  • Page 78 Grinding and sanding operation Installing or removing abrasive disc (optional accessory) 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad 015097 ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing 015092 and the other on the side handle. Turn the tool on and Mount the rubber pad onto the spindle.
  • Page 79 Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 010855 Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Mount the inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto the spindle.
  • Page 80 Continuing operation with a clogged dust cover may damage the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 015094...
  • Page 81 A diamond wheel and cut-off wheel are also available and should only be used with the appropriate optional guard for cutoff wheels. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distributor or factory service...
  • Page 82 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model Grip 36 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange 45 Inner flange 45 Depressed center wheel/Multi-disc Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Abrasive disc Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48 Wire wheel brush Wire cup brush...
  • Page 83 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Page 84 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Page 85 DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Page 86 • Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
  • Page 87 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Page 88 Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Page 89 Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
  • Page 90 (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
  • Page 91 La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Page 92 Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
  • Page 93 (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Page 94 El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Page 95 Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.
  • Page 96 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 www.makita.com...