Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LC 4x3 service scanning unit
Abtasteinheit AE LC 4x3 Service
Remplacement d'une tête captrice AE LC 4x3
Testina di scansione AE LC 4x3 Service
Cabezal de captación AE LC 4x3 Servicio
LC 4x5 service scanning unit
Abtasteinheit AE LC 4x5 Service
Remplacement d'une tête captrice AE LC 4x5
Testina di scansione AE LC 4x5 Service
Cabezal de captación AE LC 4x5 Servicio
Replacing Instructions
Austauschanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per la sostituzione
Instrucciones de sustitución
AE LC 4x3
AE LC 4x5
12/2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN AE LC 4x3

  • Page 1 LC 4x3 service scanning unit Abtasteinheit AE LC 4x3 Service Replacing Instructions Remplacement d’une tête captrice AE LC 4x3 Austauschanleitung Testina di scansione AE LC 4x3 Service Cabezal de captación AE LC 4x3 Servicio Instructions de montage Istruzioni per la sostituzione Instrucciones de sustitución...
  • Page 2 Contents Page Seite General Information Allgemeine Hinweise Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Removing Demontage Indice Indice 14 Mounting 14 Montage 26 Commissioning 26 Inbetriebnahme Page Pagina Página Informations générales Informazioni generali Información general Avertissements Avvertenze Advertencias Démontage Smontaggio Desmontaje 14 Montage 14 Montaggio 14 Montaje 26 Mise en service...
  • Page 3 General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general These end blocks and scanning units are to be handled in the same way! Diese Endstücke und Abtasteinheiten sind identisch zu handhaben! Ces embouts et ces têtes captrices sont à manipuler de la même manière ! Questi terminali e testine sono da utilizzare nello stesso modo! Estas piezas finales y cabezales deben manipularse de forma idéntica.
  • Page 4 In shipping condition, the exchange scanning unit is not functional! For commissioning of the encoder, please refer to the document with ID 1079419. Im Auslieferungszustand ist die Austausch-Abtasteinheit nicht funktionsfähig! Zur Inbetriebnahme des Messgerätes das Dokument mit der ID 1079419 beachten! La tête captrice de remplacement reçue à...
  • Page 5 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. – All mounting surfaces must be clean and free of burrs. –...
  • Page 6 Achtung: – Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. – Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. – Alle Montageflächen müssen gratfrei und sauber sein. – Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden! –...
  • Page 7 Attenzione: – Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. – I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. – Tutte le superfici di montaggio devono essere pulite e prive di bava. –...
  • Page 8 Recommendation: To exchange the scanning unit remove the end blocks on this side. Removing Demontage Empfehlung: Zum Austausch der Abtasteinheit Endstücke auf dieser Seite demontieren. Démontage Recommandation : Pour remplacer la tête captrice démonter les embouts de ce côté. Smontaggio Consiglio: per la sostituzione della testina smontare i terminali su questo lato.
  • Page 9 Loosen the screw with one turn to the left. Schraube durch eine Umdrehung nach links lösen. SW 3 Retirer la vis en la faisant tourner vers la gauche. Allentare la vite con un giro in senso antiorario. Aflojar el tornillo mediante un giro hacia la izquierda. ca.
  • Page 10 Remove the end block. Endstück entnehmen. Retirer l’embout. Rimuovere il terminale. Retirar la pieza final. Carefully pull out the scanning unit (do not jam it, for example). Abtasteinheit vorsichtig (z.B. ohne zu verkanten) herausziehen. Retirer soigneusement la tête captrice (p. ex. en évitant les à-coups). Estrarre con cautela la testina (p.e.
  • Page 11 If the interior is contaminated, the sealing lips should be removed. The sealing lips can be used again. If damaged, always replace the sealing lips! To remove the sealing lips, the second end block must be dismounted, see pages 8–9. Remove the remnants of the sealant, see page 11.
  • Page 12 Remove the remnants of the sealant Dichtmittelreste entfernen Enlever les restes du produit d’étanchéité Rimuovere i residui di sigillante Retirar los restos del sellado Fold the sealing lips and pull them out Dichtlippen zusammenklappen und herausziehen Replier les lèvres d’étanchéité vers le bas et les extraire Ripiegare le guarnizioni ed estrarle Juntar los labios y extraerlos...
  • Page 13 Caution: Clean the interior carefully. Scratches and chipping on the glass substrate destroy the scale! Vorsicht: Innenbereich vorsichtig reinigen. Kratzer und Absplitterungen auf der Glaslamelle zerstören den Maßstab! Attention : Nettoyer soigneusement l’intérieur. Les rayures et fissures sur le barreau de verre endommagent la règle ! Attenzione: pulire l’interno accuratamente.
  • Page 14 Mounting Montage Montage Montaggio Montaje ID 266051-x x The grooves in the sealing lips serve as reservoir for grease and should be filled evenly with grease. (See figure.) Approx. 80 % of the measuring length should be lubricated in this manner. Die Rillen in den Dichtlippen dienen als Fettreservoir und müssen gleichmäßig mit Fett gefüllt sein.
  • Page 15 ID 202173-03...
  • Page 16 Pull in the sealing lips Dichtlippen einziehen Insérer les lèvres d’étanchéité Inserimento delle guamizioni a labbro Retroceder los labios de estanqueidad Shorten the sealing lips Dichtlippen kürzen Raccourcir les lèvres d’étanchéité Accorciare le guanizioni Acortar los labios de protección...
  • Page 17 Align the sealing lips outward Dichtlippen aufstellen Redresser les lèvres d’étanchéité Inserire le guarnizioni Colocar los labios de sellado...
  • Page 18 Carefully insert the exchange scanning unit. Avoid contact between the scanning reticle of the scanning unit and the glass scale! Austausch-Abtasteinheit vorsichtig einschieben, Berührung zwischen Abtastplatte der AE und Glasmaßstab vermeiden! Insérer avec précaution la tête captrice de rechange. Eviter tout contact entre le réticule de balayage de la tête captrice et la règle en verre ! Inserire con cautela la testina in sostituzione.
  • Page 19 Apply K12-Pactan adhesive (follow the same work steps when dismounting the second end block). Klebstoff K12-Pactan auftragen (bei Demontage des zweiten Endstückes gleiche Arbeitsschritte durchführen). Appliquer de la colle Pactan K12 (répéter ces étapes en cas de démontage du deuxième embout). Mettere la colla K12 Pactan (seguire la stessa procedura anche per lo smontaggio del secondo terminale).
  • Page 20 When mounting the end block, pay attention to the angular position of the contact spring (see Figure)! The contact spring must contact the chrome graduation to divert electrostatic charges! Montage Endstück: Auf Winkelstellung der Kontaktfeder achten (siehe Abbildung)! Kontaktfeder muss auf Chromteilung kontaktieren um elektrostatische Ladungen abzuleiten! Montage de l’embout : Respecter la position angulaire des ressorts de contact (voir figure) ! Le ressort de contact doit toucher la division en chrome pour dissiper les charges électrostatiques ! Montaggio del terminale: prestare attenzione alla posizione angolare della molla di contatto (vedi immagine)!
  • Page 21 LC 4x5: The end blocks are assigned specifically to the scale ends. Do not interchange, as this can result in damage to the scanning. Die Endstücke sind den Maßstabseiten zugeordnet, bei Vertausch ist eine Beschädigung der Abtasteinheit möglich! Chaque embout étant associé à un côté de la règle, aucun contact n’est possible en cas d’inversion ! Ogni terminale è...
  • Page 22 Place the encoder (see figure) on a flat surface and align evenly with a suitable tool (e.g. a light plastic hammer). Align the upper side of the encoder in the same way. Caution: Tap gently, only on the end block! Messgerät (siehe Abbildung) auf ebene Fläche legen und mit geeignetem Werkzeug (z.B.
  • Page 24 Fasten the end block with the specified torque. Endstück mit vorgeschriebenen Drehmoment festziehen. Fixer l’embout avec le couple de serrage spécifié. Serrare il terminale con il momento torcente indicato. Apretar la pieza final con el par de fuerzas preestablecido. SW 3 +0.2 ...
  • Page 25 Further mounting information for the encoder (Mounting Instructions) is available on the Internet at: www.heidenhain.de/de_EN/products-and-applications/linear-encoders/sealed-linear-encoders/for-numerically-controlled- machine-tools/ Weitere Informationen zur Montage des Messgerätes (Montageanleitungen) siehe im Internet: www.heidenhain.de/de_DE/produkte-und-anwendungen/laengenmessgeraete/gekapselte-laengenmessgeraete/fuer- gesteuerte-werkzeugmaschinen. Pour plus d’informations sur le montage du système de mesure (instructions de montage), rendez-vous au lien suivant : www.heidenhain.fr/fr_FR/produits-et-applications/mesure-lineaire/systemes-de-mesure-lineaire-etanches/for-numerically-...
  • Page 26 Commissioning Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Puesta en marcha For commissioning, the exchange scanning unit must be programmed (paired) for the scale housing. For programming, you additionally need measuring and test equipment (PWM 20 and ATS software as of version 2.8) as well as the corresponding authorization (product key).
  • Page 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support  +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...

Ce manuel est également adapté pour:

Ae lc 4x5