Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

5....-05-CB 1259 Friteuse
28.03.2003 12:24 Uhr
Seite 1
®
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Fritteuse
Friteuse • Friteuse
Freídora • Fritadeira
Friggitrice • Deep fryer
Frytownica • Fritéza
Fritőz • Aparat de præjit
Фритюр
CB 1259

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BOMANN CB 1259

  • Page 1 5..-05-CB 1259 Friteuse 28.03.2003 12:24 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство...
  • Page 2 5..-05-CB 1259 Friteuse 28.03.2003 12:24 Uhr Seite 2 ® Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente ......Seite Bedienungsanleitung .
  • Page 3 5..-05-CB 1259 Friteuse 28.03.2003 12:24 Uhr Seite 3 Übersicht Bedienelemente Deckel (abnehmbar) Sichtfenster Knopf zum Öffnen des Deckels Gehäuse POWER – Ein/Aus- Kontrolllampe READY – Temperatur- Kontrolllampe Temperaturregler Frittierkorb Griff 10 Knopf zum Absenken des Frittierkorbes 11 Frittierfettbehälter 12 Geruchs- und...
  • Page 4 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Page 5 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 5 Anschluss Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden. Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Verpackung. Öffnen Sie die Fritteuse durch Drücken des Knopfes (3). In der Fritteuse befindet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
  • Page 6 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 6 READY-Kontrolllampe (6) leuchten auf. Stellen Sie den Temperaturregler (7) auf die gewünschte Temperatur. 5. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrolllampe (6). 6. Öffnen Sie den Deckel und hängen Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vor- sichtig in die Aussparung.
  • Page 7 0 21 52 / 89 98-927 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: hotline@bomann.de Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.bomann.de oder www.bomann.com Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
  • Page 8 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 8 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. •...
  • Page 9 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 9 Overzicht bedieningselementen Deksel (afneembaar) Temperatuurregelaar Kijkvenster Frituurmand Knop voor het openen van het dek- Handvat 10 Knop voor het omlaagsturen van de Behuizing frituurmand POWER – controlelampje aan/uit 11 Frituurvetreservoir READY – controlelampje temperatuur 12 Geur- en vetfilterafdekking Ingebruikname Vóór de eerste ingebruikname...
  • Page 10 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 10 4. Sluit de steker aan op een correct geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz en scha- kel de frituurpan in. Het rode POWER-controlelampje (5) en het groene READY–controlelampje (6) branden. Stel de temperatuurregelaar (7) in op de gewenste temperatuur.
  • Page 11 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 11 Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging.
  • Page 12 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 12 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. •...
  • Page 13 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 13 Raccordement Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Liste des différents éléments de commande Couvercle Thermostat Vitre de contrôle Panier à...
  • Page 14 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 14 8. Le dispositif de sécurité anti-surchauffe se met automatiquement en marche si vous branchez l’appareil sans huile ou sans graisse. L’appareil n’est alors plus en état de fonctionner. Débranchez le câble d’alimentation. Utilisation 1.
  • Page 15 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 15 9. Evitez d’utiliser des produits à récurer ou des objets rayant, de façon à ne pas endommager votre appareil! Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
  • Page 16 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 16 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
  • Page 17 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 17 Conexión Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma. Vista general de los elementos de mando Tapadera (desmontable) Regulador de temperatura Ventanilla Cesta de freír...
  • Page 18 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 18 1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red y apagado. 2. Desbloquee la tapadera, presionando el botón para abrir la tapadera (3). 3. Aparte la cesta de freír y vierta aceite o grasa en el recipiente (11) (máx. 1,5 l). El nivel de llenado debe estar entre la marcación MIN y MAX.
  • Page 19 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 19 Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
  • Page 20 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 20 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. •...
  • Page 21 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 21 Ligação O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de contactos de 250 V, 50 Hz, devidamente instalada. Elementos do aparelho Tampa (amovível) Selector da temperatura Janela Cesto para fritar Botão para abrir a tampa Pega Caixa...
  • Page 22 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 22 Utilização 1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da corrente. 2. Desbloquear a tampa, carregando no respectivo botão (3). 3. Retire o cesto de fritar e deite óleo ou gordura no recipiente (11) (1,5 litros no máximo).
  • Page 23 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 23 Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicá- veis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir...
  • Page 24 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 24 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. •...
  • Page 25 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 25 Introduzione Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fine di poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere. Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e senza rischi per la sicurezza. Collegamento L’apparecchio può...
  • Page 26 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 26 6. Il cestello può essere riempito max. fino a 2/3. Non versare oltre la quantità pre- vista. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto. 7. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla presa. 8.
  • Page 27 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 27 7. Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio e la custodia con un panno umido ed eventualmente con detergente per stoviglie. Non immergere in acqua. 8. Pulire il cestello come abitualmente in acqua e detergente per stoviglie. 9.
  • Page 28 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 28 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope- ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi- ble, the box with the internal packing. •...
  • Page 29 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 29 Overview of the Operating Elements Lid (removable) Deep frying basket Viewing window Handle Button to open the lid 10 Knob for lowering the deep frying Housing basket POWER - on/off control lamp 11 Frying fat container READY - temperature control lamp 12 Odour and fat vapour filter cover Temperature regulator...
  • Page 30 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 30 control lamp (6) go on. Turn the temperature regulator (7) to the desired tempe- rature. 5. When the temperature that has been set is reached the control lamp goes off (6). 6. Open the lid and suspend the deep frying basket containing the food to be fried carefully into the recess.
  • Page 31 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 31 ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
  • Page 32 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 32 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
  • Page 33 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 33 Wstęp Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywi- dualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu. Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać z frytownicy. Podłączenie Urządzenie może zostać...
  • Page 34 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 34 4. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też prze- suwać frytownicy. 5. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
  • Page 35 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 35 Czyszczenie 1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka. 2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica całkowicie wysty- gnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania. 3.
  • Page 36 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 36 • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado- wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie- odpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, •...
  • Page 37 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 37 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. •...
  • Page 38 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 38 Přehled obslužných prvků 1 Víko (snímatelné) 8 Fritovací koš 2 Průzor 9 Rukojeť 3 Tlačítko k otevření víka 10 Knoflík pro spuštění fritovacího 4 Vnější kryt koše do nádoby 5 POWER – Ein/Aus - kontrolka zap- 11 Fritovací...
  • Page 39 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 39 3. Vyjměte fritovací koš a dejte do fritovací nádoby olej nebo tuk na smažení (maximálně 1,5 l). Hladina tuku musí ležet mezi značkami min. a max. 4. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky 230 V, 50 Hz a zapněte fritovací hrnec. Červená...
  • Page 40 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 40 Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode- je (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny.
  • Page 41 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 41 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! •...
  • Page 42 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 42 Csatlakoztatás A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba szabad csatlakoztatni. A kezelőelemek áttekintése 1 Fedél (levehető) 7 Hőmérséklet-szabályozó 2 Ablak 8 Sütőkosár 3 Fedélnyitó gomb 9 Fogantyú 4 Burkolat 10 Sütőkosár-lesüllyesztő...
  • Page 43 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 43 Használat 1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból! 2. A reteszoldó gomb (3) lenyomásával oldja ki a fedél reteszelését! 3. Emelje ki a sütőkosarat, és töltse meg a tartályt (11) olajjal vagy zsírral (leg- feljebb 1,5 l).
  • Page 44 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 44 Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes- ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
  • Page 45 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 45 Indicaflii generale de siguranflæ • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi- litæfli ambalajul. •...
  • Page 46 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 46 Privire de ansamblu asupra elementelor de deservire. Capac (demontabil) Regulator al temperaturii Geam Coø pentru præjit Buton pentru deschiderea capacului Mâner Carcasæ 10 Buton pentru coborârea coøului POWER - Lampæ de control 11 Recipient pentru græsime Pornire/Oprire 12 Acoperitoare filtru de miros READY - Lampæ...
  • Page 47 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 47 Întrebuinflare 1. Asiguraflivæfli cæ aparatul este stins øi sos din prizæ. 2. Deschidefli capacul, prin apæsarea butonului de deschis capacul (3). 3. Îndepærtafli coøul øi umplefli recipientul (11) cu ulei sau græsime (maxim 1,5l). Nivelul de umplere trebuie sæ...
  • Page 48 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 48 Garanflie Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ). Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul.
  • Page 49 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 49 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. •...
  • Page 50 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 50 Введение Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного для поджаривания. Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Электропитание Прибор...
  • Page 51 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 51 4. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае не переставляйте и не двигайте фритюр. 5. Перед тем как опустить в масло продукты из теста обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста. 6.
  • Page 52 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 52 Чистка 1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки. 2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет. В любом случае, подождите после работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности получения ожогов. 3.
  • Page 53 5..-05-FR 2782 27.03.2003 15:30 Uhr Seite 53 т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими...
  • Page 54 Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. ® C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de...
  • Page 55 – bei unsachgemäßer Bedienung, falschem Netzanschluss oder anderen Einflüssen (z. B. Bruch), – bei Transportschäden durch unzureichende Verpackung. Kaufdatum und Firmenstempel (Bitte sorgfältig aufbewahren und im Reklamationsfall unbedingt einsenden.) C. Bomann GmbH · Logistik-Center Heinrich-Horten-Str. 17 · D-47906 Kempen Germany...