Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

KITCHEN HEROES
220
50
400
240
60
Watts
Volts
Hz
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
NL
Handleiding
INSTRUCTION MANUAL
EN
Instruction manual
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual del usuario
ARC100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bestron KITCHEN HEROES ARC100

  • Page 1 KITCHEN HEROES ARC100 INSTRUCTION MANUAL Watts Volts Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Handleiding Manual del usuario...
  • Page 3 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes. In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
  • Page 4 • Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden. • Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Page 5 UMWELT • Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container. • Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
  • Page 6 BENUTZUNG - Allgemein Reiskocher für Hausgebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle Verwendung. 1. Glasdeckel 2. Gehäuse 3. Hitzebeständige Griffe WARM COOK 4. Innere Schale 5. Dampfschale 6. Messbecher 7. Reislöffel 8. EIN/AUS-Schalter 9. Kochschalter 10. Kontrollleuchte „WÄRMEN“ (WARM) 11. Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) 12.
  • Page 7 5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (8) auf der Rückseite, um das Gerät einzuschalten. Den Kochschalter (9) eindrücken. Die Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) (11) leuchtet nun auf. Während der Reis gekocht wird, schaltet das Gerät je nach Reissorte nach ca. 20 Minuten automatisch auf die Funktion „WÄRMEN“ (10) um.
  • Page 8 GARANTIEBESTIMMUNGEN Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind. 1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet. 2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
  • Page 9 FÉLICITATIONS ! Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions d’utilisation.
  • Page 10 • Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un appareil électrique, un fil/câble ou une prise. • Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du matériel inflammable.
  • Page 11 ENVIRONNEMENT • Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet. • À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
  • Page 12 FONCTIONNEMENT - Généralités Ce cocotte de riz est destiné uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel. 1. Couvercle en verre 2. Boîtier 3. Poignées résistantes à la chaleur WARM COOK 4. Récipient intérieur 5. Bol vapeur 6. Récipient de mesure 7.
  • Page 13 5. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (8) à l’arrière de l’appareil. Appuyez sur le commutateur de cuisson (9). Le voyant lumineux « CUISSON » (11) est désormais allumé. Lorsque le riz est cuit, au bout d’environ 20 minutes en fonction du type de riz, l’appareil passe automatiquement sur « CHAUD » (10).
  • Page 14 8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
  • Page 15 PROFICIAT! Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
  • Page 16 • Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in aanraking komen met water. • Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in water of een andere vloeistof. • Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn gevallen.
  • Page 17 MILIEU • Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. • Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
  • Page 18 WERKING - Algemeen De rijstkoker is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik. 1. Glazen deksel 2. Behuizing 3. Hittebestendige handgrepen 4. Binnenpan 5. Stoomschaal WARM COOK 6. Maatbeker 7. Rijstlepel 8. Aan-/uitschakelaar 9. Kookschakelaar 10. Indicatielampje “WARM” (warm houden) 11.
  • Page 19 5. Druk op de aan-/uitschakelaar (8) aan de achterkant om het apparaat in te schakelen. Druk de kookschakelaar (9) naar beneden. Het indicatielampje “COOK” (koken) (11) gaat nu aan. Als de rijst gekookt is, na ongeveer 20 minuten afhankelijk van de rijstsoort, schakelt het apparaat automatisch naar “WARM”...
  • Page 20 9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten zijn voor uw rekening.
  • Page 21 CONGRATULATIONS! Congratulations with the purchase of this Bestron product. These instructions tell you how the product works and how to use it. Read the instructions carefully before you start using the appliance. Only use the appliance in the manner described in the instructions. Keep these instructions in a safe place for future reference.
  • Page 22 • Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any other liquid. • Do not touch electrical appliances if they have fallen in the water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the appliance. • Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
  • Page 23 ENVIRONMENT • Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the designated containers. • Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and electronic equipment.
  • Page 24 OPERATION - General The rice cooker is only intended for domestic use, not for professional use. 1. Glass lid 2. Housing 3. Heat resistant handles WARM COOK 4. Inner pan 5. Steam bowl 6. Measuring cup 7. Rice spoon 8. ON/OFF switch 9.
  • Page 25 5. Press the ON/OFF switch (8) on the backside to switch on the appliance. Push the cook switch (9) down. The “COOK” indicator light (11) is now illuminated. When the rice is boiled, after approx 20 minutes depending on the kind of rice, the appliance automatically switches to “WARM” (10). Now the appliance will keep the rice warm.
  • Page 26 8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
  • Page 27 COMPLIMENTI! Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto. Conservare queste istruzioni in luogo sicuro. In caso di guasto: Nel caso indesiderato in cui l’unità...
  • Page 28 venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli apparecchi elettrici. • Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua. • Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri liquidi. • Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare di raccoglierli.
  • Page 29 DISPOSIZIONI AMBIENTALI • Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di cartone, negli appositi contenitori. • Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 30 FUNZIONAMENTO - Caratteristiche generali Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico, e non per l’uso professionale. 1. Coperchio di vetro 2. Alloggio 3. Maniglie termoresistenti 4. Pentola interna WARM COOK 5. Campana per il vapore 6. Misurino 7. Cucchiaio per il riso 8.
  • Page 31 4. Collegare l’apparecchio alla presa a muro. 5. Premere l’interruttore ON/OFF (8) sul retro per accendere l’apparecchio. Spingere verso il basso l’interruttore di cottura (9). Il segnale luminoso di “COTTURA” (11) adesso è illuminato. Quando il riso è cotto, dopo circa 20 minuti a seconda del tipo di riso, l’apparecchio passa automaticamente a “CALDO” (10).
  • Page 32 DISPOSIZIONI DI GARANZIA In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale. 1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
  • Page 33 ¡FELICIDADES! Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de instrucciones.
  • Page 34 • Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua ni en ningún otro líquido. • No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a usar el aparato. •...
  • Page 35 MEDIO AMBIENTE • Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el contenedor apropiado. • Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO - General La arrocera está destinada únicamente para uso doméstico, no para uso profesional. 1. Tapa de vidrio 2. Carcasa 3. Asas resistentes al calor. 4. Olla interior WARM COOK 5. Recipiente de vapor 6. Taza medidora 7. Cuchara de arroz 8.
  • Page 37 5. Pulse el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (8) en la parte posterior para encender el aparato. Pulse el interruptor de cocción (9) hacia abajo. El indicador luminoso “COOK” (11) está ahora encendido. Cuando el arroz hierva, después de aproximadamente 20 minutos dependiendo del tipo de arroz, el aparato cambiará...
  • Page 38 CONDICIONES DE GARANTÍA Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones. 1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
  • Page 40 v221202-02 NEED HELP? CHAT WITH US! WHATSAPP CUSTOMER SERVICE B E S T R O N . C O M / W H A T S A P P...