Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Electric Mr. SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation
Mitsubishi Electric Mr. SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation

Mitsubishi Electric Mr. SLIM PCA-M KA Serie Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mr. SLIM PCA-M KA Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Air Conditioners
PCA-M·KA Series
INSTALLATION MANUAL
English is original.
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Übersetzung des
Originals.
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Traduction du texte
d'origine.
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Vertaling van het
origineel.
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Traducción del
original.
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Traduzione
dell'originale.
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Μετάφραση του
αρχικού.
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Tradução do
original.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Oversættelse af
den originale tekst.
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Översättning från
originalet.
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ EL KİTABI
Aslı İngilizcedir.
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Językiem oryginału
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
jest język angielski.
tać niniejszą instrukcję montażu.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
Originalspråket er
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
engelsk.
installeres.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr. SLIM PCA-M KA Serie

  • Page 1 Air Conditioners PCA-M·KA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English is original. English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Übersetzung des Deutsch Originals. Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3 Contents 1. Safety precautions ..................1 5. Drainage piping work .................6 2. Installation location ..................2 6. Electrical work ...................6 3. Installing the indoor unit ................3 7. Test run ....................12 4. Installing the refrigerant piping ..............5 8. Easy maintenance function ..............16 Note: The phrase “Wired remote controller”...
  • Page 4 1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can dripping can cause damage. be significantly reduced and the internal parts can be damaged. • When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for • Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency...
  • Page 5 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories (contained in the inside of the intake grille). Accessory name Q’ty Washer 4 pcs Pipe cover 1 pc Large size (For gas tubing) Pipe cover 1 pc Small size (For liquid tubing) Band 4 pcs Joint socket...
  • Page 6 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Selection of suspension bolts and tubing positions (Fig. 3-3) (mm) Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspen- sion bolts and tubing and prepare relative holes. A Pattern paper B Suspension bolt hole C Indoor unit width ø65 ø100 Secure the suspension bolts or use angle stock braces or square timbers for bolt installation.
  • Page 7 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant 45 2 • Use the refrigerant oil (small amount) applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the Fig. 4-1 specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
  • Page 8 5. Drainage piping work • For left side tubing, be sure to insert the rubber plug into the right drain port. (Fig. 5-1) • Use VP-20 (O.D. ø26 (1”) PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more downward slope. • After completion of work, check that correct drain is available from the outflow port of the drain tubing.
  • Page 9 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. 1 System The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller G Indoor unit...
  • Page 10 6. Electrical work Simultaneous twin/triple/quadruple system * The indoor power supply terminal kits are required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply...
  • Page 11 6. Electrical work 6.2. Function setting Service menu Settings menu 6.2.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Test run Function setting 1 (Fig. 6-2) Input maintenance info. Rotation setting Settings • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check • Select “Settings” from the Service menu, and press the [SELECT] button. Others Main menu: Service menu:...
  • Page 12 6. Electrical work Function table Select unit number “Grp.” Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο *2 Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported Ο...
  • Page 13 6. Electrical work 6.2.2. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Settings menu Function setting 2 Select “Settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button. Rotation setting 3 Select “Rotation setting”...
  • Page 14 7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply Warning: or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1 M . supply. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1 M . 7.2. Test run 7.2.1. Using wired remote controller. ■ Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety) Step 1 Turn on the power.
  • Page 15 7. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error Pipe sensor error (dual-wall pipe)
  • Page 16 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beeper sounds OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp blinking pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Page 17 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Wired remote Wireless remote controller controller Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors...
  • Page 18 8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check menu Error history •...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen ................1 5. Verrohrung der Dränage ................6 2. Aufstellort ....................2 6. Elektroarbeiten ..................6 3. Anbringung der Innenanlage ..............3 7. Testlauf ....................12 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............5 8. Funktion für einfache Wartung ..............16 Hinweis: Der Teil “Verdrahtete Fernbedienung” in diesem Installationshandbuch bezieht sich auf die PAR-41MAA. Wenn Sie Informationen zur anderen Fernbedie- nung benötigen, sehen Sie im Installationshandbuch der optionalen Fernbedienung nach. 1. Sicherheitsvorkehrungen ► V or dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über „Sicherheitsvorkehrungen“ gelesen haben.
  • Page 20 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innen- Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem anlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann. Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrich- tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommu- • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase aus- nikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage treten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft...
  • Page 21 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Abb. 3-1) Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren des Ansauggitters befinden) geliefert werden. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Unterlegscheiben 4 Stck Rohrabdeckung 1 Stck, große Ausführung (für Gasrohrleitung) Rohrabdeckung 1 Stck, kleine Ausführung (für Flüssigkeitsrohrleitung) Bänder 4 Stck Verbindungsrohrmuffe...
  • Page 22 3. Anbringung der Innenanlage 3.2.3. Wahl der Positionen für die Aufhängebolzen und die Rohrleitung (mm) (Abb. 3-3) Mit der zur Aufstellung vorgesehenen Papierschablone die geeigneten Positionen für die Aufhängungsbolzen und die Rohrleitung auswählen und die dafür vorgesehenen Löcher anbringen. A Papierschablone ø65 ø100 B Loch für Aufhängungsbolzen C Breite der Innenanlage Aufhängungsbolzen sichern oder winklige Halteklammern oder quadratische Holz- träger zur Anbringung der Bolzen verwenden.
  • Page 23 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen 45 2 Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Verge- wissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Klimaanlage nur Abb. 4-1 das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. Abmessungen der Aufweitungsschnitte W enn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich Kupferrohr AD Aufweitungsabmessungen hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere (mm) øA Abmessungen (mm) Gefahren verursachen. ø6,35 8,7 - 9,1 D ie Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer ø9,52...
  • Page 24 5. Verrohrung der Dränage • Vergewissern, daß in die Rohrleitung auf der linken Seite der Gummistopfen in den Auslauf rechts eingesetzt ist. (Abb. 5-1) • VP-20 (AD ø26 PVC Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr Gefälle vorsehen. • Nach Abschluß der Arbeiten vergewissern, daß ein einwandfreier Auslauf vom Ausfluß...
  • Page 25 6. Elektroarbeiten 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. 1 System Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher...
  • Page 26 6. Elektroarbeiten System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen * Die Bausätze für die Netzanschlussklemmen der Innenanlage sind erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H Wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage K Erdungsleitung der Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
  • Page 27 6. Elektroarbeiten 6.2. Funktionseinstellungen Service menu Settings menu 6.2.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Test run Function setting Anlage) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Abb. 6-2) Check • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Others Main menu: Service menu: •...
  • Page 28 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle Anlagenummer “Grp.” wählen Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο *2 Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο...
  • Page 29 6. Elektroarbeiten 6.2.2. Rotationseinstellung Sie können diese Funktionen mithilfe der drahtgebundenen Fernbedienung einstellen. (Wartungsmonitor) 1 Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Settings menu Function setting 2 Wählen Sie „Settings“ (Einstellungen) mit der [F1]- oder [F2]-Taste und drücken Sie die [AUSWAHL]- Rotation setting Taste.
  • Page 30 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa nungs- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, stromkreis) vornehmen. Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch Warnung: angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we- ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der niger als 1 MΩ beträgt. Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1 MΩ beträgt. 7.2. Testlauf 7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein.
  • Page 31 7. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler (Doppelwandungsrohr) Fehler Rohrsystemsensor Kommunikationsfehler zwischen Kühlmittelleck (Kühlmittelsystem) E0 ~ E5...
  • Page 32 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Page 33 7. Testlauf [Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.) Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Symptom Bemerkung Piepton erklingt/BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe blinkt Prüf-Code (Anzahl von Malen) Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät) Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts Kompressorunterbrechung wg.
  • Page 34 8. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/ Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. • Wählen Sie „Service“ im Main menu (Hauptmenü), und drücken Sie die Check menu [AUSWAHL]-Taste.
  • Page 35 électrique. correspond à la surface des pièces spécifiée pour le fonctionnement. • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un • Si le climatiseur est installé dans une petite pièce ou dans un local fermé, certaines revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
  • Page 36 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution: • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur.
  • Page 37 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appa- reil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires suivants (se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration). Nom de l’accessoire Qté...
  • Page 38 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Sélection des boulons de suspension et des emplacements (mm) des tuyaux (Fig. 3-3) En vous servant du schéma fourni pour l’installation, choisissez les positions correctes pour les boulons de suspension et les tuyaux et préparez les orifices nécessaires. A Schéma B Orifice du boulon de suspension ø65...
  • Page 39 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45 2 Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile réfrigérante (petite quantité) appliquée aux sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant.
  • Page 40 5. Mise en place du tuyau d’écoulement • Si vous installez le tuyau sur le côté gauche, soyez sûr d’insérer le bouchon en caoutchouc dans l’orifice d’évacuation droit. (Fig. 5-1) • Utiliser un tuyau VP-20 (en PVC, D.E.ø26) pour les tuyaux d’écoulement et prévoir une pente d’1/100 ou plus.
  • Page 41 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Page 42 6. Installations électriques Système double/triple/quadruple simultané * Les kits de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur sont requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à...
  • Page 43 6. Installations électriques 6.2. Réglage des fonctions Service menu Settings menu 6.2.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions Test run Function setting de l’appareil) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche Others [CHOIX].
  • Page 44 6. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionnez l’appareil numéro “Grp.” Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Mode Restauration automatique après une coupure de courant Non disponible Ο *2 Disponible Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Page 45 6. Installations électriques 6.2.2. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [CHOIX]. Settings menu Function setting 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l'aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Rotation setting [CHOIX].
  • Page 46 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension).
  • Page 47 7. Marche d’essai Étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à...
  • Page 48 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété 2ème 3ème 2ème clignotement xième du témoin Arrêt Marche...
  • Page 49 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à...
  • Page 50 8. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Page 51 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................1 5. Installatie van Draineerbuizen ..............6 2. Plaats ......................2 6. Elektrische aansluitingen ................6 3. Het binnenapparaat installeren ..............3 7. Proefdraaien ....................12 4. Installeren van de koelstofleidingen ............5 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ............16 Opmerking: De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is van toepassing op de PAR-41MAA. Raadpleeg de meegeleverde installatiehandleiding van de optionele afstandsbediening voor meer informatie over de andere afstandsbediening.
  • Page 52 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie (Omgeving) Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditio- • In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de af- ner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom, voerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustge- veroorzaken. bieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en • Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
  • Page 53 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Afb. 3-1) Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en toebehoren (deze zitten in het inlaatrooster). Accessoire naam Hoeveelheid Pakking 4 stuks Pijpbekleding 1 stuk, grote maat (voor de gasleidingen) Pijpbekleding 1 stuk, kleine maat (voor vloeistofleidingen) Band...
  • Page 54 3. Het binnenapparaat installeren 3.2.3. Selectie van de locatie van de ophangbouten en de leidingen (mm) (Afb. 3-3) Geef met gebruikmaking van het installatiepatroon, de posities van de ophangbouten en de leidingen aan en bereid de betreffende gaten voor. A Installatiepatroon B Gat voor de ophangbout ø65 ø100 C Breedte binnenapparaat Zet de ophangbouten vast of gebruik hoekklemmen of vierkante balken voor het monteren van de bouten.
  • Page 55 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen 45 2 Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Breng koelolie (niet te veel) aan op de flensgedeelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperle- geringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof die op Afb. 4-1 de buitenunit is gespecificeerd. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren. Afsnijmaten tromp Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, Buitendiameter koperen pijp Afmetingen tromp heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen van (mm)
  • Page 56 5. Installatie van Draineerbuizen • Als u de leidingen aan de linkerkant aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de rubber plug in de rechter afvoeropening steekt. (Afb. 5-1) • Gebruik VP-20 (PVC BUIS met een buitendiameter van ø26) voor draineerbuizen en zorg voor een naar beneden lopend verval van tenminste 1/100. •...
  • Page 57 6. Elektrische aansluitingen 6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Page 58 6. Elektrische aansluitingen Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem * De aansluitkits voor de voeding van het binnenapparaat zijn vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie Voeding binnenapparaat K Aarde voor voeding binnenunit * Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
  • Page 59 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Functie-instellingen Service menu Settings menu 6.2.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van Test run Function setting het apparaat selecteren) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Afb. 6-2) Check • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SE- Others LECTEREN].
  • Page 60 6. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer eenheidnummer “Grp.” Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο *2 Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ο Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buiten- luchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer)
  • Page 61 6. Elektrische aansluitingen 6.2.2. Rotatie-instelling U kunt deze functies instellen met de afstandsbediening met snoer. (Onderhoudsmonitor) 1 Selecteer “Service” in het Hoofdmenu en druk op de toets [SELECTEREN]. Settings menu Function setting 2 Selecteer “Settings” (Instellingen) met de functietoets [F1] of [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. Rotation setting 3 Selecteer “Rotation setting”...
  • Page 62 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse (laagspanningscircuit). elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en Waarschuwing: controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan ► Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand 1 MΩ...
  • Page 63 7. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (dubbelwandige pijp) Pijpsensorfout (vloeistofpijp)
  • Page 64 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindica- tielampje Ongeveer 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s.
  • Page 65 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.) Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) Overstroomonderbreking compressor U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken...
  • Page 66 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELEC- Check menu TEREN].
  • Page 67 • Si el acondicionador de aire se instala en una habitación pequeña o evitar cualquier peligro. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su cerrada, deberán tomarse medidas para evitar que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad en caso de que se produzcan distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 68 1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicio- • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de nado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para drenaje esté...
  • Page 69 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y acce- sorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admisión). Nombre accesorio Cant.
  • Page 70 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de (mm) suspensión (Fig. 3-3) Usando la plantilla de papel que se suministra para hacer la instalación, seleccione la posición adecuada para los pernos de suspensión y para los tubos y haga los orificios correspondientes.
  • Page 71 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45 2 Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice el aceite refrigerante (en pequeñas cantidades) para recubrir las sec- ciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.
  • Page 72 5. Tubería de drenaje • Para instalar la tubería del lado izquierdo, asegúrese que ha colocado el tapón de caucho en la abertura del lado derecho. (Fig. 5-1) • Utilice VP-20 (tubo de PVC de ø26) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más.
  • Page 73 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Page 74 6. Trabajo eléctrico Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo * Son necesarios los kits de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional...
  • Page 75 6. Trabajo eléctrico 6.2. Ajuste de funciones Service menu Settings menu 6.2.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Test run Function setting la unidad) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Others [ACEPTAR].
  • Page 76 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad “Grp.” Configuración Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Ajuste inicial Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο *2 Detección de la temperatura de la sala Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Page 77 6. Trabajo eléctrico 6.2.2. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [ACEPTAR]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [ACEPTAR]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 78 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni bajo voltaje).
  • Page 79 7. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso...
  • Page 80 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° ·...
  • Page 81 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones INDICADORA DE FUNCIO- Código de NAMIENTO comprobación (número de veces) Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente...
  • Page 82 8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visuali- zarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Page 83 • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie- funzionamento. • Qualora il condizionatore d’aria venga installato in un ambiente piccolo o in dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installa-...
  • Page 84 1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene • Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è...
  • Page 85 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) La sezione interna viene consegnata con i seguenti ricambi e accessori (presenti all’interno della griglia di ingresso): Nome dell’accessorio Q.tà Rondella Coperchio del tubo 1 Diametro superiore (Per la tubazione del gas) Coperchio del tubo 1 Diametro inferiore (Per la tubazione del liquido) Nastro...
  • Page 86 3. Installazione della sezione interna 3.2.3. Selezione dei bulloni di sospensione e delle posizioni della (mm) tubazione (Fig. 3-3) Utilizzando la dima di carta fornita per l’installazione, selezionare le appropriate posizioni per i bulloni di sospensione e la tubazione. Praticare quindi i fori relativi. A Dima di carta B Foro per il bullone di sospensione ø65...
  • Page 87 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni 45 2 Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Usare olio di refrigerazione (in quantità limitate) da applicare alle sezioni svasate. • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220.
  • Page 88 5. Installazione della tubazione di drenaggio • Per la tubazione sul lato sinistro dell’unità, accertarsi di inserire il tappo di gomma nell’apertura di drenaggio destra. (Fig. 5-1) • Usare VP-20 (tubi in PVC diam. est. ø26) per il drenaggio e far sì che questi pre- sentino un’inclinazione di almeno 1/100.
  • Page 89 6. Collegamenti elettrici 6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Page 90 6. Collegamenti elettrici Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo * I kit morsettiera di alimentazione unità interne sono richiesti. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità...
  • Page 91 6. Collegamenti elettrici 6.2. Impostazioni di funzione Service menu Settings menu 6.2.1. Impostazione delle funzioni sull’unità Test run Function setting (selezione delle funzioni dell’unità) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check • Selezionare “Service” (Servizio) da “Menu princ”, quindi premere il pulsante Others Main menu: Service menu:...
  • Page 92 6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità “Grp.” Modo Impostazioni Numero di modo Numero di impostazione Impostazione iniziale Impostazione Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Ο *2 Disponibile Rilevamento temperatura in interni Ο Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità...
  • Page 93 6. Collegamenti elettrici 6.2.2. Impostazione della rotazione È possibile impostare queste funzioni tramite il telecomando a filo. (Monitor manutenzione) 1 Selezionare “Service” (Servizio) da Menu princ, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Settings menu Function setting 2 Selezionare “Settings” (Impostazioni) con il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Rotation setting 3 Selezionare “Rotation setting”...
  • Page 94 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o a bassa tensione).
  • Page 95 7. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per interrompere la prova di funzionamento (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento...
  • Page 96 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione se- Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono gnale acustico · · · Ripetuto Tipologia di lampeggio della SPIA DI Circa 2,5 sec.
  • Page 97 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.) Comando a Regolatore a distanza senza distanza con fili filo Anomalia Commento Viene emesso un segnale acustico/ Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore di comunicazione dell’unità...
  • Page 98 8. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È...
  • Page 99 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............... 1 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............6 2. Χώρος εγκατάστασης ................2 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................6 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............. 3 7. Δοκιμαστική λειτουργία ................12 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ........5 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ............. 16 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται στο μοντέλο PAR-41MAA. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Π ριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► Τ α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται.
  • Page 100 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας αποστράγγι- εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβα- σης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτερική μονάδα. νομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές όπου υπάρχει Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου το νερό που τυχόν υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή του μπορεί να στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές. μειωθεί σημαντικά και τα εσωτερικά του μέρη να καταστραφούν. • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής, τηλεπικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και προκαλεί ηλε- απελευθέρωσης, κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων. Αν γύρω κτρονικές παρεμβολές. Οι μετασχηματιστές συνεχούς ρεύματος, οι οικιακές από τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς συσκευές, τα ιατρικά μηχανήματα υψηλής συχνότητας και οι πομποί ραδιο- συχνοτήτων μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία ή και βλάβη του κλιμα- ή έκρηξης. τιστικού. Το κλιματιστικό μπορεί επίσης να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία • Μην αφήνετε τρόφιμα, φυτά, κατοικίδια ζώα σε κλουβιά, έργα τέχνης ή όργανα ακριβείας απευθείας στο ρεύμα αέρα της εσωτερικής μονάδας ή πολύ κοντά των ιατρικών μηχανημάτων, παρεμποδίζοντας την ιατρική φροντίδα, και του...
  • Page 101 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Εικ. 3-1) Η εσωτερική μονάδα προμηθεύεται με τα παρακάτω ανταλλακτικά και εξαρτήματα (είναι τοποθετημένα στο εσωτερικό της μονάδας πίσω από τη γρίλιας εισαγωγής αέρος). Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Ροδέλα 4 τμχ. Κάλυμμα σωλήνα 1 τμχ. Μεγάλου μεγέθους (Για σωλήνωση αερίου) Κάλυμμα σωλήνα 1 τμχ. Μικρού μεγέθους (Για σωλήνωση υγρού) Ταινία 4 τμχ. Ακροσύνδεσμος 1 τμχ. Μαρκαρισμένος με την ένδειξη “UNIT” Κάλυμμα ακροσυνδέσμου 1 τμχ. Κάλυμμα σωλήνα αποστράγγισης 1 τμχ. Παξιμάδι ραkόρτήριο 1 τμχ. ø6,35 (M60 μόνο) Εικ. 3-1 3.2. Προπαρασκευή για την εγκατάσταση (Εικ. 3-2) (mm) 3.2.1. Διάκενο τοποθέτησης μπουλονιού ανάρτησης (mm) Mοντέλα M35, 50 M60, 71 1237 1280 M100, 125, 140 1557 1600 3.2.2. Θέση σωλήνωσης ψυκτικού και αποστράγγισης (mm) Mοντέλα M35, 50 M71-140 86 2...
  • Page 102 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.2.3. Επιλογή μπουλονιών ανάρτησης και θέσεις σωληνώσεων (Εικ. 3-3) (mm) Χρησιμοποιώντας το χάρτινο σχεδιάγραμμα (πατρόν) που προμηθεύεται για την εγκατάσταση, επιλέξτε τις κατάλληλες θέσεις για τα μπουλόνια ανάρτησης και για τις σωληνώσεις και ανοίξτε τις ανάλογες τρύπες. A Χάρτινο σχεδιάγραμμα B Τρύπα μπουλονιού ανάρτησης ø65 ø100 C Πλάτος εσωτερικής μονάδας Στερεώστε τα μπουλόνια ανάρτησης όπως περιγράφεται πιο κάτω ή χρησιμοποιήστε γωνιακούς στύλους στήριξης ή τετράγωνα ξύλινα τακάκια για την τοποθέτηση των μπουλονιών. D Χρησιμοποιήστε ενθέματα μεταφοράς βάρους 100 έως 150 κιλών το καθένα. E Χρησιμοποιήστε μπουλόνια ανάρτησης μεγέθους W3/8 ή Μ10. 3.2.4. Προπαρασκευή εσωτερικής μονάδας (Εικ. 3-4) Εικ. 3-3 1. Τοποθετήστε τα μπουλόνια ανάρτησης. (Μπορείτε να αγοράσετε τα μπουλόνια μεγέθους W3/8 ή Μ10 στην τοπική αγορά) Προκαθορίστε το μήκος από την οροφή (1 όχι μεγαλύτερο από 100 χλστ.). A Επιφάνεια οροφής B Μπουλόνι ανάρτησης C Βραχίονας ανάρτησης 2. Βγάλτε τις γρίλιες εισαγωγής αέρα. Σύρατε τα δύο πόμολα που συγκρατούν τις γρίλιες (στη θέση 2 ή 3) προς τα πίσω για να ανοίξετε τη γρίλια εισαγωγής. 3. Βγάλτε το πλευρικό έλασμα. Βγάλτε τις βίδες συγκράτησης του πλευρικού ελάσματος (μία σε κάθε πλευρά, δεξιά και αριστερά) και στη συνέχεια σύρατε το έλασμα για να το βγάλετε. D Γρίλλιες εισαγωγής αέρα J Σύρετε προς τα εμπρός το πλευρικό πλαίσιο...
  • Page 103 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις 45 2 Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε το ψυκτικό λάδι (μικρή ποσότητα) για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, Εικ. 4-1 χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. A Διαστάσεις εκχείλωσης Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή Διάμετρος χαλκοσωλήνα Διαστάσεις εκχείλωσης πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει (mm) Διάσταση øA (mm) μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη ø6,35 8,7 - 9,1 περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6 M35, 50 M60-140 ø15,88 19,3 - 19,7 Σωλήνας υγρού...
  • Page 104 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης • Για τη σωλήνωση της αριστερης πλευράς, μην παραλείψετε να βάλετε το λαστιχένιο βύσμα στο αριστερό στόμιο αποστράγγισης. (Εικ. 5-1) • Για τη σωλήνωση αποχέτευσης χρησιμοποιείτε σωλήνες VP-20 (ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ Ε.Δ. 26) και δώσετε κλίση προς τα κάτω 1/100 ή περισσότερο. • Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, ελέγξτε ώστε η αποστράγγιση από το στόμιο εξαγωγής της σωλήνωσης αποστράγγισης να γίνεται σωστά. A Δοχείο αποστράγγισης B Βύσμα C Εισχωρήστε τον μεταδότη βαθιά μέσα στο βύσμα. Εικ. 5-1 Τρόπος εγκατάστασης (Εικ. 5-2) 1. Τοποθετήστε τον ακροσύνδεσμο 5 που προμηθεύεται με τη μονάδα στο στόμιο αποστράγγισης της μονάδας με ένα συγκολλητικό βινυλχλωριδίου. 2. Σφίξτε το κολάρο 6, που προμηθεύεται με τη μονάδα, στον ακροσύνδεσμο 5. 3. Συνδεστε το σωλήνα αποστράγγισης (VP-20) στον ακροσύνδεσμο 5 με συγκολλητικό βινυλχλωριδίου. 4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του σωλήνα αποστράγγισης 7 που προμηθεύεται με τη μονάδα. (Κολλάρισμα ένωσης) A Δοχείο αποστράγγισης B Σωλήνωση αποστράγγισης Εικ. 5-2 C Κολάρο 6 D Ακροσύνδεσμος 5 E Κάλυμμα σωλήνα αποστράγγισης 7 F Μήκος εισχώρησης 37 χιλ 5. Ελέγξτε την αποστράγγιση. (Εικ. 5-3) * Γεμίστε το δοχείο αποστράγγισης με περίπου 1 λίτρο νερό από την έξοδο αέρα. Εικ. 5-3 6. Ηλεκτρικές εργασίες...
  • Page 105 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Γείωση εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
  • Page 106 6. Ηλεκτρικές εργασίες Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας K Γείωση εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Αν χρησιμοποιήσετε το κιτ εσωτερικού ακροδέκτη Συνδέσεις (οι συνδέσεις αρχικής ρύθμισης Αν η εσωτερική και τροφοδοσίας ρεύματος, αλλάξτε την καλωδίωση του ηλεκτρικού κιβωτίου της...
  • Page 107 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Settings menu 6.2.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των λειτουρ- Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting γιών της μονάδας) Settings 1 (Εικ. 6-2) Check Others • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Main menu: Service menu: κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor • Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) από το Service menu (Μενού σέρβις) και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 2 (Εικ. 6-3) • Επιλέξτε “Function setting” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 3 (Εικ. 6-4) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής...
  • Page 108 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας “Grp.” Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. λειτουργίας Αρ. Ρυθμισης Αρχική ρύθμιση Ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο *2 Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ο Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Ο Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Ο Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας Μονό σημείο ρύθμισης (Διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης 14 °C *3) Διπλό σημείο ρύθμισης (Μη διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης Ο...
  • Page 109 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2.2. Ρύθμιση εναλλαγής Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις λειτουργίες με ενσύρματο τηλεχειριστήριο. (Παρακολούθηση συντήρησης) 1 Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το βασικό μενού και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Settings menu Function setting 2 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Rotation setting 3 Επιλέξτε “Rotation setting” (Ρύθμιση εναλλαγής) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το Service menu: κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor 4 Ρυθμίστε τη λειτουργία εναλλαγής. Rotation setting • Επιλέξτε “Rotation” (Εναλλαγή) πατώντας το κουμπί [F1]. Rotation Backup only • Επιλέξτε την περίοδο εναλλαγής ή “Backup only” (Εφεδρικό μόνο) πατώντας το κουμπί [F2] ή [F3]. TempDifTrigger +4°C ■ Επιλογές ρύθμισης “Rotation” (Εναλλαγή) Select : Cur. − Content + Reset Καμία, 1 ημέρα, 3 ημέρες, 5 ημέρες, 7 ημέρες, 14 ημέρες, 28 ημέρες, Εφεδρικό μόνο...
  • Page 110 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά (κύκλωμα χαμηλής τάσης). καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή Προειδοποίηση: αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των από 1 ΜΩ. τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία.
  • Page 111 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης U*, F* Λειτουργία προστασίας από παγετό/ Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της υπερθέρμανση (Το σύμβολο * E6 ~ EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας. υποδεικνύει έναν μονάδας Ανατρέξτε στο διάγραμμα καλωδίωσης...
  • Page 112 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ακούγεται Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας Αναμμένη Αναμμένη “ΕΝΔΕΙΞΗ Σβηστή Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” 2,5 δευτερόλεπτα 2,5 δευτερόλεπτα...
  • Page 113 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση B] Σφάλματα που ανιχνεύονται από μονάδα πέραν της εσωτερικής (εξωτερική μονάδα, κτλ.) Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ελέγχου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει (Πλήθος φορών) Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Σφάλμα μετάδοσης) (Εξωτερική μονάδα) Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή U3, U4 Ανοικτό/βραχυκυκλωμένο κύκλωμα θερμίστορ εξωτερικής μονάδας Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή (Όταν ο συμπιεστής έχει μπλοκάρει) Μη φυσιολογικά υψηλή θερμοκρασία κατάθλιψης /λειτουργία σε 49C/μη επαρκές ψυκτικό U1, Ud Μη φυσιολογικά υψηλή πίεση (λειτουργία σε 63H)/Λειτουργία προστασίας από υπερθέρμανση Μη φυσιολογική θερμοκρασία αποδέκτη θερμότητας Για λεπτομέρειες, ελέξτε την Διακοπή λειτουργίας προστασίας ανεμιστήρα εξωτερικής μονάδας οθόνη LED του πίνακα της Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή /Μη φυσιολογική λειτουργία τροφοδοσίας εξωτερικής μονάδας. Μη φυσιολογική λειτουργία ταχείας θέρμανσης λόγω χαμηλής θερμοκρασίας κατάθλιψης Μη φυσιολογική λειτουργία όπως υπέρταση ή χαμηλή τάση και μη U9, UH φυσιολογικό σήμα συγχρονισμού προς κεντρικό κύκλωμα/Σφάλμα αισθητήρα ρεύματος. — — — — Άλλοι Άλλα σφάλματα (Ανατρέξτε στο τεχνικό εγχειρίδιο της εξωτερικής μονάδας.) *1 Αν ο προειδοποιητικός ήχος δεν ακουστεί ξανά μετά τις αρχικές δύο φορές που επιβεβαιώνουν τη λήψη σήματος έναρξης αυτόματου ελέγχου και η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” δεν ανάψει, δεν υπάρχουν κωδικοί ελέγχου.
  • Page 114 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Diagnosis Smooth maintenance • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Request code το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Cursor • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal • Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί [F3] ή [F4].
  • Page 115 às da área especificada para o funcionamento. • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu • Se o aparelho de ar condicionado for instalado numa divisão pequena ou distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Page 116 1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio- • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem esti- nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de ver entupido, poderá...
  • Page 117 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no interior da grelha de admissão). Nome do acessórioe Q.de Anilhas 4 peças Revestimento do tubo 1 peça grande (tubagem de gás) Revestimento do tubo 1 peça pequena (tubagem para líquidos)
  • Page 118 3. Instalação da unidade interior 3.2.3. Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da (mm) tubagem (Fig. 3-3) Utilizando o esquema de instalação, seleccione as posições adequadas para os parafusos e tubagem de suspensão e prepare os furos correspondentes. A Esquema B Orifício do parafuso de suspensão ø65...
  • Page 119 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A 45 2 • Utilize o óleo refrigerante (pequena quantidade) para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Page 120 5. Trabalho de tubagem de drenagem • Para a tubagem da esquerda, introduza o bujão de borracha na porta de drenagem direita. (Fig. 5-1) • Utilize VP-20 (Tubo PVC de 26 de diâmetro externo) para tubagem de drenagem e deixe uma inclinação descendente de 1/100 ou mais. •...
  • Page 121 6. Trabalho de electricidade 6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Page 122 6. Trabalho de electricidade Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo * São necessários os kits terminais da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto G Unidade interior H Opção...
  • Page 123 6. Trabalho de electricidade 6.2. Ajustes de função Service menu Settings menu 6.2.1. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da Test run Function setting unidade) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check • Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK] Others •...
  • Page 124 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções Seleccione número de unidade “Grp.” Modo Ajustes N° de modo N° de ajuste Configuração inicial Ajuste Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Ο *2 Disponível Detecção da temperatura interior Ο Média de funcionamento da unidade interior Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto Conectividade LOSSNAY...
  • Page 125 6. Trabalho de electricidade 6.2.2. Definição de rotação Pode ajustar estas funções através do controlo remoto com fios. (Monitor de manutenção) 1 Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Programação) com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 126 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem).
  • Page 127 7. Ensaio Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Observação: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria...
  • Page 128 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido intermitente da luz do Desligar...
  • Page 129 7. Ensaio [Padrão de saída B] Erros detectados por uma unidade que não a interior (unidade exterior, etc.) Controlo Controlo remoto sem fio remoto com fio Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICA- Código de DOR DE FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro de comunicação da unidade interior/exterior (erro de transmissão) (unidade exterior) Interrupção de sobrecarga do compressor U3, U4...
  • Page 130 8. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualiza- dos com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos.
  • Page 131 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................1 5. Føring af drænrør ..................6 2. Montagested ....................2 6. Elektrisk arbejde ..................6 3. Montering af den indendørs enhed ............3 7. Afprøvning ....................12 4. Montering af kølemiddelrør ...............5 8. Nem vedligeholdelsesfunktion ..............16 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne installationsvejledning refererer til PAR-41MAA. Se instruktionsbogen, der følger med fjernbetjenin- gen (ekstraudstyr), for at få yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening. 1. Sikkerhedsforanstaltninger ► L æs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
  • Page 132 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (Miljø) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen tilstop- i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller pes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke indendørs svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan enheden hvor sådan drypning kan forårsage skader. ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget. • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man • Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, op- være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdnings- stå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring apparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan enheden , kan det medføre brand eller eksplosion. forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlæg- • Sørg for at madvarer, planter, kæledyr i bur, kunstværker eller præcisions- get kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af instrumenter ikke befinder sig i den direkte luftstrøm fra indendørs enheden skærmbilleder og influere på medicinsk behandling. eller for tæt på enheden, da disse ting kan lide skade ved temperaturændringer eller dryppende vand. 1.2. Inden installation eller flytning Forsigtig: • Enhederne skal transporteres med stor forsigtighed. Der skal mindst to per-...
  • Page 133 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. C heck tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende reservedele og tilbehørsdele (der sidder på indersiden af indtagsgitteret). Tilbehørsdelens navn Kvantum Pakning 4 stk. Rørafdækning 1 stk. stor størrelse (til gasrør) Rørafdækning 1 stk.
  • Page 134 3. Montering af den indendørs enhed 3.2.3. Valg af placering af ophængningsbolte og rør (Fig. 3-3) (mm) Ved hjælp af mønsterpapiret for installationen vælges ophængningsboltenes og rørenes placering, og de tilsvarende huller laves. A Mønsterpapir B Hul til ophængningsbolt C Indendørsenhedens bredde ø65 ø100 Fastgør ophængningsboltene som anført i det følgende eller brug spændvinkelbeslag eller bjælker ved boltmontering.
  • Page 135 4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel 45 2 • Brug kølemiddelolien (lille mængde), der er påført de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlege- ring, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Ved installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun an- Fig. 4-1 vendes det specificerede kølemiddel, der står på udendørsenheden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. A Skæremål for kraver Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt Kobberrør udv. dia Kravemål øA-mål tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer. (mm) (mm) Hvis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, forår- ø6,35 8,7 - 9,1 sager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller nedbrud af en- ø9,52 12,8 - 13,2 heden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsikkerheden.
  • Page 136 5. Føring af drænrør • For rørledningen i venstre side skal gummiproppen sættes i højre drænåbning. (Fig. 5-1) • Anvend VP-20 (O.D. ø26(1”) PVC rør) til føring af drænrør og skab et fald på 1/100 eller mere. • Når arbejdet er udført, kontrolleres det, at det korrekte afløb er til rådighed fra drænrørets udløbsåbning.
  • Page 137 6. Elektrisk arbejde 6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder...
  • Page 138 6. Elektrisk arbejde Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system * Der kræves klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed H Ekstraudstyr J Strømforsyning til indendørsenhed K Indendørsenhed jordforbindelse * Påsæt en mærkat B, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
  • Page 139 6. Elektrisk arbejde 6.2. Funktionsindstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktio- Test run Function setting ner) Input maintenance info. Rotation setting Settings 1 (Fig. 6-2) Check • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Others • Vælg ”Settings” (Indstillinger) i menuen Service, og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Service menu: Cursor...
  • Page 140 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema Vælg enhedsnummer ”Grp.” Funktions- Indstillings- Startindstil- Funktion Indstillinger Indstilling nummer nummer ling Automatisk gendannelse ved strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο *2 Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet Ο...
  • Page 141 6. Elektrisk arbejde 6.2.2. Rotationsindstilling Du kan indstille disse funktioner via en ledningsforbundet fjernbetjening. (Vedligeholdelsesovervågning) 1 Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Settings menu Function setting 2 Vælg ”Settings” (indstillinger) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Rotation setting 3 Vælg ”Rotation setting”...
  • Page 142 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring klemmer. til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der Advarsel: ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem end 1 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen. ●...
  • Page 143 7. Afprøvning Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [TÆND/SLUK] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (testkørselsmenu) vises) Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernkontrollen, skal du se tabellen nedenfor. Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (rør med dobbeltvæg) Fejl i rørføler (væskerør) Lækagefejl (kølesystem) Kommunikationsfejl mellem fjern-...
  • Page 144 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 145 7. Afprøvning [Udgangsmønster B] Fejl registreret af anden enhed end indendørsenheden (udendørsenhed osv.) Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed (overførselsfejl) (udendørsen- hed) Afbrydelse af overstrøm i kompressor U3, U4 Afbrydelse/kortslutning i udendørsenhedens termistorer Afbrydelse af overstrøm i kompressor (når kompressor er låst) Unormalt høj udsugningstemperatur/49C aktiveret/utilstrækkeligt med kølemid-...
  • Page 146 8. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (pro- blemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history • Vælg ”Check” (Kontrol) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Diagnosis Smooth maintenance Request code...
  • Page 147 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ..................1 5. Dräneringsrör ....................6 2. Placering ....................2 6. Elektriska arbeten ..................6 3. Installering av inomhusenheten ..............3 7. Provkörning .....................12 4. Installera kylmedelsrör ................5 8. Funktion för enkelt underhåll ..............16 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar till PAR-41MAA. Om du behöver information om den andra fjärrkontrollen kan du läsa instruktionsboken som medföljer tillvalsfjärrkontrollen. 1. Säkerhetsåtgärder ► Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga ”Säkerhetsåtgärder”. ► U nder ”Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna. ► R apportera installationen till elverket eller inhämta deras tillstånd innan utrustningen ansluts till strömförsörjningen.
  • Page 148 1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är block- ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- erat, kan vatten droppa från inomhusenheten. Installera inte inomhusenheten haltiga gaser eller i områden med hög saltkoncentration, t.ex. i kustområden, där droppandet kan orsaka skador. kan prestandan försämras avsevärt och dess inre delar skadas. • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunika- • Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut tion, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka hushållsapparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för brand eller explosion. radiokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller • Förvara inte livsmedel, växter, djur i bur, konstföremål eller precisionsinstru- skadas. Luftkonditionering kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan ment i den direkta luftströmmen från inomhusenheten eller för nära enheten,...
  • Page 149 3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande reservdelar och tillbehör (finns på insi- dan av inloppsgallret). Tillbehörets namn Antal Bricka 4 st Rörskydd 1 st Stor storlek (för gasrör) Rörskydd 1 st Liten storlek (för vätskerör) Band 4 st Rörmuff 1 st Märkt UNIT Rörkåpa...
  • Page 150 3. Installering av inomhusenheten 3.2.3. Val av lägen för upphängningsbultar och rör (Fig. 3-3) (mm) Med pappersmönstret som medföljer för installation, välj rätt lägen för upphängningsbultar och rör. Förbered hålen. A Pappersmönster B Hål för upphängningsbult C Inomhusenhetens bredd ø65 ø100 Drag fast upphängningsbultarna eller använd fästen av vinkeljärn eller trävirke som fäste för bultarna.
  • Page 151 4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder 45 2 För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd köldmedelsolja (en liten mängd) på de flänsade anslutningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Varning: Vid installation, flytt eller service av luftkonditioneringen ska endast angivet Fig. 4-1 kylmedel som står skrivet på utomhusenheten användas för att fylla på kyl- medelsrören. Blanda inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören. O m luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kylmedels- A Mått för flänsning rören, vilket kan leda till explosion och andra faror. Kopparrör O.D. Flänsmått øA mått Användning av annat kylmedel än det som specificeras för systemet orsakar (mm) (mm)
  • Page 152 5. Dräneringsrör • För dränering på vänster sida, kom ihåg att sätta i gummipluggen i den högra dräneringsöppningen. (Fig. 5-1) • Använd VP-20 (PVC-rör, O.D. ø26) för dräneringsrören och tillhandahåll en nedåt- gående lutning på 1/100 eller mer. • När arbetet avslutats, kontrollera att korrekt dränering erhålls från utloppsöppningen i dräneringsrören.
  • Page 153 6. Elektriska arbeten 6.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. System Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. System med två/tre/fyra enheter A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare...
  • Page 154 6. Elektriska arbeten System med två/tre/fyra enheter * Uttagssatser för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval J Inomhusenhetens strömförsörjning K Inomhusenhet, jord * Sätt fast dekal B som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning.
  • Page 155 6. Elektriska arbeten 6.2. Funktionsinställningar Service menu Settings menu 6.2.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-2) Rotation setting Settings • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check • Välj ”Settings” (Inställningar) på servicemenyn och tryck på knappen [VÄLJ]. Others Main menu: Service menu:...
  • Page 156 6. Elektriska arbeten Funktionstabell Välj enhetsnummer ”Grp.” Inställ- Läge Inställningar Lägesnr Inledande inställning Inställning ningsnr Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο *2 Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ο Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Ο Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Driftspänning 240 V...
  • Page 157 6. Elektriska arbeten 6.2.2. Rotationsinställning Du kan ställa in dessa funktioner med den ledningsdragna fjärrkontrollen. (Underhållsövervakare) 1 Välj ”Service” på huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Settings menu Function setting 2 Välj ”Settings” (Inställningar) med knapparna [F1] och [F2] och tryck på knappen [VÄLJ]. Rotation setting 3 Välj ”Rotation setting”...
  • Page 158 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhusen- ► U tför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). heterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för Varning: nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1 MΩ. urkoppling av en fas i matningsspänningen. ► Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nätströmsuttag och jord är minst 1 MΩ. 7.2. Provkörning 7.2.1. Med ledningsdragen fjärrkontroll. ■ Du måste alltid ha läst bruksanvisningen före testkörning. (Detta gäller särskilt avsnitten om säkerhet.) Steg 1: Slå på strömmen.
  • Page 159 7. Provkörning Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem) Kommunikationsfel mellan fjärrkon- E0 ~ E5...
  • Page 160 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster n:te · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 161 7. Provkörning [Utsignalmönster B] Felet avkänt av annan enhet än inomhusenheten (utomhusenheten etc.) Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Signal ljuder / lampan Symptom Kommentar OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna (sändningsfel) (utomhusenhet) Avbrott, strömrusning i kompressor U3, U4 Avbrott/kortslutning av utomhusenhetens termistor Avbrott, strömrusning i kompressor (när kompressorn är låst) Onormalt hög utmatningstemperatur/49C aktiverades/otillräckligt med köldmedel...
  • Page 162 8. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. • Välj ”Service” på Main menu (Huvudmenyn) och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check menu Error history • Välj ”Check” med knappen [F1] eller [F2] och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Diagnosis Smooth maintenance Request code...
  • Page 163 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................1 5. Drenaj Tesisatı İşleri ..................6 2. Montaj yeri ....................2 6. Elektrik işleri ....................6 3. İç ünitenin montajı ..................3 7. Çalışma testi ....................12 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............5 8. Kolay bakım fonksiyonu ................16 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” PAR-41MAA’ya atıfta bulunmaktadır. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgiye ihtiyaç duyduğunuzda, lütfen isteğe bağlı uzaktan kumanda ile birlikte verilen montaj kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri” nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri” nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın. İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu işaret sadece R32 soğutucu madde içindir. Soğutucu madde türü dış ünitenin bilgi plakasının üzerinde yazılıdır.
  • Page 164 1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç ünite (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi yük- su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek yerlere monte sek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli ölçüde etmeyin. düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve elektronik • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya birike- parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüfltürücüler, ev aletleri, yüksek fre- bileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların birikmesi kanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının çalışmasının halinde yangın veya patlama meydana gelebilir.
  • Page 165 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Şekil 3-1) İç üniteyle birlikte, (giriş ızgarasının içinde bulunan) aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuarlar verilmiş olmalıdır. Aksesuarın adı Miktar Rondela 4 adet Boru kapağı 1 adet büyük boy (gaz boruları için) Boru kapağı 1 adet küçük boy (sıvı boruları için) Bant 4 adet Ek yeri soketi 1 adet üzerinde “UNIT” yazısı vardır Soket kapağı 1 adet Drenaj borusu kapağı 1 adet Geçme somun 1 adet ø6,35 (Yalnızca M60) Şekil 3-1 3.2. Montaja hazırlık (Şekil 3-2) (mm) 3.2.1. Askı cıvatası montaj aralıkları (mm) Modeller M35, 50 M60, 71 1237 1280 M100, 125, 140 1557 1600 3.2.2. Soğutma ve drenaj borularının yeri (mm) Modeller M35, 50 M71-140 86 2...
  • Page 166 3. İç ünitenin montajı 3.2.3. Askı cıvatalarının ve boruların konumları (Şekil 3-3) (mm) Verilen kağıt şablonu kullanarak askı cıvataları ve borular için uygun konumları seçin ve delik yerlerini hazırlayın. A Kağıt flablon B Askı cıvatası deliği C İç ünitenin genişliği ø65 ø100 Askı cıvatalarını tespit edin veya cıvataları takmak için köşebent payandalar veya çaplı kereste kullanın. D Her birinin ağırlığı 100 kg ila 150 kg olan parçalar kullanın. E W3/8’lik veya M10’luk askı cıvataları kullanın. 3.2.4. İç ünitenin hazırlanması (Şekil 3-4) 1. Askı cıvatalarını takın. (W3/8’lik veya M10’luk cıvataları yerel piyasadan tedarik edin.) Tavandan olan uzaklığı (1 100 mm toleransla) önceden saptayın. Şekil 3-3 A Tavan yüzeyi B Askı cıvataları C Askı desteği 2. Giriş ızgarasını çıkarın. Hava giriş ızgarasını tutan (2 veya 3 yerde) tutamakları arkaya kaydırıp açın. 3. Yan paneli çıkarın. Yan paneli tutan (her iki tarafta, sağda ve solda) vidaları çıkardıktan sonra öne kaydırarak yan paneli çıkarın. D Giriş ızgarası J Yan paneli ileriye doğru sürünüz. E Giriş ızgarası tespit tokmağı K Yan panel L Yan panelin tespit vidalarını çıkarınız. F Sürünüz G Menteşe M Pervanenin koruyucu vinil kaplamasını çıkarın.
  • Page 167 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler 45 2 R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, ok- sidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu Şekil 4-1 maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasını sağlayın. H avanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç oluşma- A Geçme kesim ölçüleri sına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya çıkmasına Bakır boru D.Ç.
  • Page 168 5. Drenaj Tesisatı İşleri • Sol taraftaki borular için, lastik tapayı mutlaka sağ drenaj deliğine sokun. (Şekil 5-1) • Drenaj tesisatı için VP-20 (D.Ç. ø26 VPC BORU) kullanınız ve 1/100 veya daha fazla aşağıya doğru meyil sağlayınız. • İşi tamamladıktan sonra drenaj borularının çıkış deliğinden dıflarıya doğru akış olduğunu kontrol edin. A Drenaj kabı B Tapa C Sürücü vs.’yi tapa içine iyice sokun. Şekil 5-1 Montaj işlemleri (Şekil 5-2) 1. Üniteyle birlikte verilen ek yeri soketini 5, ünite üzerindeki drenaj deliğine vinil klorit yapıştırıcıyla tespit edin. 2. Üniteyle birlikte verilen soket kapağını 6 ek yeri soketine 5 tespit edin. 3. Saha drenaj borularını (VP-20), vinil klorit yapıfltırıcıyla ek yeri soketine 5 tespit edin. 4. Üniteyle birlikte verilen drenaj borusu kapağını 7 sarın. (Dikiş yeri bantlaması) A Drenaj kabı B Drenaj borusu Şekil 5-2 C Soket kapaği 6 D Ek yeri soketi 5 E Drenaj borusu kapaği 7 F Sokma uzunluğu 37 mm'dir. 5. Drenajın doğru olup olmadığinı kontrol edin. (Şekil 5-3) * Drenaj kabını hava çıkışından yaklaşık 1 lt su ile doldurun. Şekil 5-3 6. Elektrik işleri 6.1. Elektrik kablolarının bağlanması (Şekil 6-1)
  • Page 169 6. Elektrik işleri 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İç ünite topraklaması * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın.
  • Page 170 6. Elektrik işleri Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı K İç ünite topraklaması * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İç ünite güç kaynağı terminal kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını ve dış ünite İç ve dış ünitelerin kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. ayrı güç kaynakları varsa, konektörle- Seçenek Konektörler (Başlangıç ayarının bağlantıları İç ünite özellikleri rin bağlantılarını iç ünite içindir ve güç dış üniteden alınır) İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe bağlı) Gereklidir aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi İç ünite elektrik kutusu konektör bağlantısının...
  • Page 171 6. Elektrik işleri 6.2. İşlev ayarları Service menu Settings menu 6.2.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Şekil 6-2) Settings Check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğ- Others mesine basın. Main menu: Service menu: • Servis menüsünden “Settings” (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından [SEÇİM] Cursor Cursor düğmesine basın. 2 (Şekil 6-3) • [SEÇİM] düğmesini kullanarak “Function setting” (Fonksiyon ayarları) öğesini seçin.
  • Page 172 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu “Grp.” numaralı üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Ο *2 İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Ο Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Ο Otomatik çalışma modu Tek ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılabilir *3) Çift ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılamaz *3) Ο Akıllı Buz Çözme *3 Ο 1’den 4’e kadar ünite numaralarını veya “All” seçeneğini seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο...
  • Page 173 6. Elektrik işleri 6.2.2. Rotasyon ayarı Bu işlevleri, kablolu uzaktan kumandayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. (Bakım monitörü) 1 Main menu'den (Ana menü) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Settings menu Function setting 2 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Settings" (Ayarlar) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Rotation setting 3 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Rotation setting" (Rotasyon ayarı) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Service menu: basın. Cursor 4 Rotasyon işlevini ayarlayın. Rotation setting • [F1] düğmesiyle "Rotation" (Rotasyon) öğesini seçin. Rotation Backup only • [F2] veya [F3] düğmesini kullanarak geçiş süresini ya da "Backup only" (Sadece yedek) öğesini TempDifTrigger +4°C seçin. Select : ■ "Rotation" (Rotasyon) ayar seçenekleri Cur. −...
  • Page 174 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite Uyarı: ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak İzolasyon direnci 1 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. arasında en az 1 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı...
  • Page 175 7. Çalışma testi Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 ~ E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 ~ EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun. Kablolu uzaktan kumandaya güç verilip verilmediğini gösterir. Bu LED sadece, adresi 0 olan dış üniteye bağlı iç ünite LED 2 (uzaktan kumanda güç kaynağı) için yanar.
  • Page 176 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri OPERATION · · · Tekrarlı INDICATOR 1’inci 2’inci 1’inci 2’inci 3’üncü (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Otomatik lambası kontrol yanma modeli başlıyor Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki (Başlatma kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir sinyali alındı)
  • Page 177 7. Çalışma testi [Çıkış model B] İç ünite haricinde başka bir ünite tarafından tespit edilen hatalar (dış ünite, vb.) Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bulgu Açıklama Bip sesleri/OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası Kontrol kodu yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) İç/dış ünite iletişim hatası (İletim hatası) (Dış ünite) Kompresör yüksek akım kesme U3, U4 Dış ünite direncinin açık/kısa devre yapması Kompresör yüksek akım kesme (Kompresör kilitlendiğinde) Anormal yüksek deşarj sıcaklığı/49C devrede/yetersiz soğutucu U1, Ud Anormal yüksek basınç (63H devrede)/Aşırı ısınma önlemi devrede Isı alıcısında anormal sıcaklık Detaylar için, dış kontrol kartının Dış ünite fanı durdurma önlemi LED göstergesini kontrol edin. Kompresör fazla akım kesme/Güç modülünde anormallik Düşük deşarj sıcaklığı nedeniyle aşırı ısı anormalliği Aşırı voltaj veya voltaj azalması ve ana devreye anormal sinyal gitmesi/Akım U9, UH sensörü hatası gibi anormallikler — — — — Diğerleri Diğer hatalar (Dış ünite teknik kılavuzuna bakın.) *1 S inyal cihazı otomatik kontrol çalıştırma sinyalinin alındığını teyit etmek için ilk iki bipten sonra ses çıkarmazsa ve OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖS- TERGESİ) lambası yanmazsa, hata kaydı yok demektir.
  • Page 178 8. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Check menu düğmesine basın. Error history Diagnosis Smooth maintenance • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Request code basın. Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Smooth maintenance" (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin. Stable mode Cool / Heat/ Normal • [F3] veya [F4] düğmesi ile gerekli ayarı seçin. Begin: "Ref. address" (Soğutucu adresi) ayarı ………. "0" - "15"...
  • Page 179 Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................1 5. Montaż rur spustowych ..................6 2. Miejsce instalacji ....................2 6. Instalacja elektryczna ..................6 3. Montaż jednostki wewnętrznej ................3 7. Ruch próbny ....................12 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ..............5 8. Funkcja łatwej konserwacji ................16 Uwaga: Określenie “pilot przewodowy” w niniejszej instrukcji montażu dotyczy modelu PAR-41MAA. Aby uzyskać informacje na temat innych pilotów, należy od- nieść...
  • Page 180 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie instalować wodnej, olejków eterycznych (w tym oleju maszynowego), zasiarczonego gazu, jednostki wewnętrznej w miejscach, gdzie kapiąca woda może wyrządzić...
  • Page 181 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Rys. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. (umieszczone po wewnętrznej stronie kratki wlotowej) Nazwa akcesorium Ilość Podkładka 4 szt. Osłona rur 1 szt., duża (do rury gazowej) Osłona rur 1 szt., mała (do rury cieczowej) Opaska 4 szt. Złącze kielichowe 1 szt., oznaczone jako “UNIT” Osłona złącza 1 szt. Osłona rury spustowej 1 szt. Nakrętka kielichowa 1 szt. ø6,35 (tylko M60) Rys. 3-1 3.2. Przygotowanie do instalacji (Rys. 3-2) (mm) 3.2.1.
  • Page 182 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.2.3. Wybór śrub podwieszających i położenia rur (Rys. 3-3) (mm) Używając papierowego szablonu montażowego, należy wybrać właściwe położenie dla śrub podwieszających i rur, po czym wykonać odpowiednie otwory. A Szablon papierowy B Otwór na śrubę podwieszającą C Szerokość jednostki wewnętrznej ø65 ø100 Przymocować śruby podwieszające albo użyć wsporników kątowych lub kantówki do montażu śrub. D Użyć wkładek o udźwigu 100 kg do 150 kg każda. E Użyć śrub podwieszających W3/8 lub M10. 3.2.4. Przygotowanie jednostki wewnętrznej (Rys. 3-4) 1. Zainstalować śruby podwieszające. (Śruby W3/8 lub M10 należy nabyć oddzielnie). Wstępnie określić odległość od sufitu (1 w zakresie 100 mm). Rys. 3-3 A Powierzchnia sufitu B Śruba podwieszająca C Wspornik podwieszający 2. Zamknąć kratkę wlotową.
  • Page 183 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności 45 2 Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej chłodniczy (w małej ilości). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Page 184 5. Montaż rur spustowych • W przypadku rur po lewej stronie należy umieścić gumową zatyczkę w prawym króćcu spustowym. (Rys. 5-1). • Jako rury spustowe należy użyć rur VP-20 (RURA PCW o śr. zew. ø26 (1”)), za- pewniając nachylenie w dół 1/100 lub większe. • Po zakończeniu prac należy sprawdzić, czy króciec odpływowy rury spustowej umożliwia prawidłowy odpływ. A Taca na skropliny B Zatyczka C Wsunąć śrubokręt itp. głęboko w zatyczkę. Rys. 5-1 Procedury instalacji (Rys. 5-2) 1. Zamocować złącze kielichowe 5 dostarczone z urządzeniem na króćcu spustowym w urządzeniu za pomocą taśmy PCW. 2. Przymocować osłonę złącza 6 dostarczoną z urządzeniem do złącza kielichowego 3. Przymocować zewnętrzną rurę spustową (VP-20) do złącza kielichowego 5 taśmą PCW. 4. Owinąć osłonę rury spustowej 7 dostarczoną z urządzeniem. (zakleić łączenia) A Taca na skropliny Rys.
  • Page 185 6. Instalacja elektryczna 6.1.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie podwójnym/potrójnym/poczwórnym A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej...
  • Page 186 6. Instalacja elektryczna Praca równoczesna w układzie podwójnym/potrójnym/poczwórnym * Wymagane są zestawy zacisków zasilania jednostek wewnętrznych. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Opcja J Zasilanie jednostki wewnętrznej H Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę B dołączoną do instrukcji. Jeśli jednostki wewnętrzna i zewnętrzna mają oddzielne zasilanie, patrz tabela poniżej. Jeśli jest używany zestaw zacisków zasilania jednostki wewnętrznej, należy zmienić okablowanie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej zgodnie z rysunkiem po Jeśli jednostki Złącza (połączenia ustawień początkowych wewnętrzna i...
  • Page 187 6. Instalacja elektryczna 6.2. Ustawienia funkcji Service menu Settings menu 6.2.1. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) Test run Function setting 1 (Rys. 6-2) Input maintenance info. Rotation setting Settings • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Check przycisk [WYBIERZ]. Others • W menu Serwis wybrać pozycję "Settings" (Ustawienia), a następnie nacisnąć Main menu: Service menu: przycisk [WYBIERZ].
  • Page 188 6. Instalacja elektryczna Tabela funkcji Wybrać numer jednostki „Grp.” Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu ustawienie początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο *2 Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jed- nostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Łączność LOSSNAY Nieobsługiwane Ο Obsługiwane (jednostka wewnętrzna nie jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Obsługiwane (jednostka wewnętrzna jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Napięcie zasilania 240 V 220 V, 230 V Ο Automatyczny tryb pracy Pojedyncza nastawa (dostępna podczas chłodzenia 14°C *3) Ο Podwójna nastawa (niedostępna podczas chłodzenia 14°C *3) Ο Inteligentne odszranianie *3 Dostępny Niedostępny Wybrać numery jednostek od 1 do 4 lub „All”...
  • Page 189 6. Instalacja elektryczna 6.2.2. Ustawianie rotacji Te funkcje można ustawić za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania. (Monitor konserwacji) 1 W menu głównym wybrać pozycję ʺServiceʺ (Serwis), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Settings menu Function setting 2 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺSettingsʺ (Ustawienia), a następnie nacisnąć Rotation setting przycisk [WYBIERZ]. Service menu: 3 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺRotation settingʺ (Ustawianie rotacji), a następnie Cursor nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. 4 Ustawić funkcję rotacji. Rotation setting • Wybrać pozycję ʺRotationʺ (Rotacja), naciskając przycisk [F1]. Rotation Backup only • Wybrać okres przełączania lub pozycję ʺBackup onlyʺ (Tylko zabezpieczenie) za pomocą przycisku TempDifTrigger +4°C [F2] lub [F3]. Select : ■...
  • Page 190 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki (obwód niskiego napięcia). wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności Ostrzeżenie: w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i sterownicze są...
  • Page 191 7. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa) chłodniczego) Błąd komunikacji między pilotem i E0 – E5 Błąd silnika wentylatora jednostki jednostką wewnętrzną wewnętrznej Rozłączone złącze wyłącznika pływakowego odpływu (CN4F) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Operacja ochrony przed przepełnieniem Błąd karty sterownika jednostki odpływu wewnętrznej Operacja ochrony przed zamarznięciem/ Błąd komunikacji między jednostką U*, F* E6 – EF przegrzaniem Usterka jednostki zewnętrznej wewnętrzną i jednostką zewnętrzną...
  • Page 192 7. Ruch próbny • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył. Wł. Wł. Wł. Wył. Wł. Wł. Wł. PRACY Około 2,5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s Około 2,5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s Początek autokontroli (Odebrano Liczba mignięć/sygnałów dźwiękowych we wzorze wska- Liczba mignięć/sygnałów dźwiękowych we wzorze sygnał rozpo- zuje kod kontrolny w poniższej tabeli (tj. n=5 dla “P5”) wskazuje kod kontrolny w poniższej tabeli...
  • Page 193 7. Ruch próbny [Wzór wyjściowy B] Błędy wykryte przez urządzenia inne niż jednostka wewnętrzna (jednostkę zewnętrzną itd.) Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Włącza się sygnał dźwiękowy/Pul- suje kontrolka WSKAŹNIKA PRACY Sprawdzić kod (liczba razy) Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej (błąd przesyłania) (jednostka zewnętrzna) Przerwanie nadprądowe sprężarki U3, U4 Rozwarcie/zwarcie termistorów jednostki zewnętrznej Przerwanie nadprądowe sprężarki (w razie zablokowania sprężarki) Nietypowo wysoka temperatura na tłoczeniu/zadziałał 49C/niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego Aby uzyskać szczegółowe Nietypowo wysokie ciśnienie (zadziałał 63H)/Operacja ochrony przed przegrzaniem U1, Ud informacje, należy sprawdzić wy- Nietypowa temperatura radiatora świetlacz LED karty sterownika Zatrzymanie ochrony wentylatora jednostki zewnętrznej jednostki zewnętrznej. Przerwanie nadprądowe sprężarki/Nietypowe zachowanie modułu zasilania Nieprawidłowość przegrzania w wyniku niskiej temperatury na tłoczeniu Nieprawidłowość, na przykład przepięcie lub brak napięcia i nietypowy sygnał U9, UH synchroniczny do obwodu głównego/Błąd czujnika prądu — — — —...
  • Page 194 8. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji “Smooth maintenance” (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. • W menu głównym wybrać pozycję “Service” (Serwis), a następnie nacisnąć przy- Check menu cisk [WYBIERZ]. Error history Diagnosis • Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję “Check” (Kontrola), a następ- Smooth maintenance Request code nie nacisnąć przycisk [WYBIERZ].
  • Page 195 Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................1 5. Arbeid med avløpsrør ................6 2. Monteringssted ..................2 6. Elektrisk arbeid ..................6 3. Montere innendørsenheten ...............3 7. Testkjøring ....................12 4. Montere kjølemiddelrør ................5 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon ..............16 Merk: Uttrykket “kablet fjernkontroll” i denne monteringshåndboken viser til PAR-41MAA. Hvis du trenger informasjon for den andre fjernkontrollen, kan du se i monteringshåndboken som følger med fjernkontrollen (ekstrautstyr).
  • Page 196 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, kan som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, el- det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten der slik ler i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen bli drypping kan forårsake skade. betydelig redusert og interne deler kan bli skadet.
  • Page 197 3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. (finnes på innsiden av innsugningsgitteret). Tilbehørets navn Antall Skive 4 stk. Rørdeksel 1 stk i stor størrelse (til gassrør) Rørdeksel 1 stk i liten størrelse (til væskerør) Bånd 4 stk.
  • Page 198 3. Montere innendørsenheten 3.2.3. Valg av opphengsbolter og rørplasseringer (Fig. 3-3) (mm) Bruk papirmalen for montering, velg egnede steder for opphengsbolter og rør, og lag hullene. A Papirmal B Hull til opphengsbolt C Bredden på innendørsenhet ø65 ø100 Fest opphengsboltene eller bruk vinkelbeslag eller firkantbjelker til å montere boltene. D Bruk pakninger for 100 kg til 150 kg på...
  • Page 199 4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A 45 2 • Bruk kjølemiddeloljen (liten mengde) som påføres de koniske delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlege- ringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv. Advarsel: Ved montering eller flytting eller ved service på klimaanlegget, må kun kjøle- middeltypen som er spesifisert på utendørsenheten fylles i kjølemedierørene. Fig. 4-1 Ikke bland den med andre kjølemidler og ikke la det være igjen luft i rørene. Hvis luft blir blandet med kjølemiddelet, kan det forårsake unormalt høyt trykk i kjølemiddelrøret, og det kan føre til eksplosjon og andre farer. A Leppeskjæringsdimensjoner B ruk av andre kjølemidler enn det som er spesifisert for systemet vil forårsake Kopperrør U.D.
  • Page 200 5. Arbeid med avløpsrør • Ved røropplegg fra venstre side skal gummipluggen føres inn i høyre avløpsåpning. (Fig. 5-1) • Bruk VP-20 (U.D. ø26 (1”) PVC-RØR) for avløpsrør, og det må helle 1/100 eller mer nedover. • Når arbeidet er utført, kontrollerer du at avløpet fungerer fra avløpsåpningen på avløpsrøret.
  • Page 201 6. Elektrisk arbeid 6.1.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Tilkoblingskabler for innendørsenhet/utendørsenhet F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene.
  • Page 202 6. Elektrisk arbeid Simultant dobbel-/trippel-/kvadruppelsystem * Klemmesettene for strømforsyning til innendørsenhet er påkrevd. A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Tilkoblingskabler for innendørsenhet/utendørsenhet F Fjernkontroll G Innendørsenhet H Ekstrautstyr J Innendørsenhetens strømforsyning K Jording til innendørsenhet * Fest merke B som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene. Se i tabellen nedenfor hvis innendørs- og utendørsenhetene har separat strømfor- syning.
  • Page 203 6. Elektrisk arbeid 6.2. Funksjonsinnstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-2) Rotation setting Settings • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check • Velg “Settings” (Innstillinger) på Service-menyen, og trykk på [VELG]-knappen. Others Main menu: Service menu:...
  • Page 204 6. Elektrisk arbeid Funksjonstabell Velg enhetsnummer “Grp.” Innstil- Første Modus Innstillinger Modellnr. innstilling lingsnr. innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο *2 Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor LOSSNAY-tilkobling Støttes ikke Ο Støttet (innendørsenhet er ikke utstyrt med uteluftinntak) Støttet (innendørsenhet er utstyrt med uteluftinntak) Spenning...
  • Page 205 6. Elektrisk arbeid 6.2.2. Rotasjonsinnstilling Du kan stille inn disse funksjonene med en kablet fjernkontroll. (Overvåker for vedlikehold) 1 Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Settings menu Function setting 2 Velg “Settings” (Innstillinger) med [F1]- eller [F2]-knappen, og trykk på [VELG]-knappen. Rotation setting 3 Velg “Rotation setting”...
  • Page 206 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspenningskrets). utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- Advarsel: eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1 MΩ. i strømforsyningen. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strøm- forsyningsklemmene og jord er minst 1 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■...
  • Page 207 7. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. LCD- LCD- Beskrivelse av funksjonsfeil LCD-skjerm Beskrivelse av funksjonsfeil Beskrivelse av funksjonsfeil skjerm skjerm Inntak sensorfeil Rørsensorfeil (rør til dobbel vegg)
  • Page 208 7. Testkjøring • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres Blinkemønster · · · Gjentatt på DRIFT INDICATOR- På På På På På På lampen Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Page 209 7. Testkjøring [Utgangsmønster B] Feil oppdaget av enhet annet enn innendørsenhet (utendørsenhet, etc.) Kablet Trådløs fjernkontroll fjernkontroll Signalet høres/ Symptom Merknad DRIFTSINDIKATOR-lampen Sjekk kode blinker (Antall ganger) Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil (Senderfeil) (Utendørsenhet) Kompressorstrøm avbrutt U3, U4 Brudd/kortslutning av utendørsenhetens termistorer Kompressorstrøm avbrutt (når kompressor er låst) Unormalt høy utløpstemperatur / 49C bearbeidet / utilstrekkelig kjølemiddel U1, Ud Unormalt høyt trykk (63H arbeidet) / Beskyttelsesdrift mot overoppheting...
  • Page 210 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. •...
  • Page 212 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BT79D078H02 Printed in Japan...
  • Page 213 Related Links Model Number: PCA-M125KA2 High SHF Combination Product Information Sheet PCA-M R32 Power Inverter Three Phase Product Information Sheet PCA-M R32 Standard Inverter Single Phase Product Information Sheet PCA-M R32 Standard Inverter Three Phase Product Information Sheet PCA-M125-140KA2 Declaration of Conformity PCA-M50-140KA2 Installation Manual PCA-M50-140KA2 Operation Manual (BT79D076H02) PCA-M50-140KA2 Parts List (OCB752)