Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

702-220804
TFW300-2F
TFW400-2S / TFW400-2F
TFW400-S / TFW400-F
Brugsvejledning
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model:
DK
4
UK
11
D
18
F
25
ES
32
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tefcold TFW300-2F

  • Page 1 Model: TFW300-2F TFW400-2S / TFW400-2F TFW400-S / TFW400-F Brugsvejledning Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones 702-220804...
  • Page 2 Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connections Start-up of the cabinet Lock Operation TFW300-2F / TFW400-2 Operation TFW400 Internal light Water tray Carbon filter Changing position of shelves Door reversal Maintenance and cleaning Service Disposal...
  • Page 3 Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Serrure Manoeuvre TFW300-2F / TFW400-2 Manoeuvre TFW400 Éclairage intérieure La coupe d’eau Filtre à charbon Ajuster les clayettes Inversion de la porte Entretien Service Mise au rebut Contenidos Instrucciones de seguridad importantes Desembalaje e instalación...
  • Page 4 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4. Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
  • Page 5 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1.
  • Page 6 Betjening model TFW300-2 / TFW400-2 Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten (POWER) på kontrolpanel, se fig. 1.9. Fig. 1.9 Når skabet tændes, vil display vise de aktuelle temperaturer i skabets 2 sektioner. Kontrollampen ’Run’ vil tænde. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
  • Page 7 Betjening model TFW400 Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten (POWER) på kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Når skabet tændes, vil display vise den indstillede samt den aktuelle temperatur i skabet. Indstil ny temperatur: Tryk på denne tast og indstillet temperatur vil øges med 1 ºC for hvert tryk. Tryk på...
  • Page 8 Vandbakken For at forhindre udtørring af vinpropperne p.g.a. lav luftfugtighed, er skabet forsynet med en vandbakke der bør placeres på øverste hylde, se fig. 1.3. Fig. 1.3 Kulfilter Skabet er forsynet med et kulfilter der modvirker dårlig lugt, dette er placeret bagerst i skabet, se fig.
  • Page 9 Vending af dør Døren åbnes og de 2 skruer i bundhængsel fjernes og døren løftes ud. Plastikpropper flyttes fra top til bund og døren roteres 180 grader. Tophængsel monteres i modsatte side og plastik støtten flyttes til modsatte side. Bundhængsel flyttes til modsatte side og døren monteres forsigtigt. Skru hængslet fast til døren.
  • Page 10 Vedligeholdelse Afbryd skabet på stikkontakten. Med passende mellemrum skal skabet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overflader kan vedligeholdes med stålolie. Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på...
  • Page 11 Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Page 12 Electrical connecting The cabinet operates on 230 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
  • Page 13 Operation model TFW300-2 / TFW400-2 Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel (POWER), see fig. 1.9. Fig. 1.9 When the cabinet is turned on, the display will show the current temperatures in the cabinet’s two chambers.
  • Page 14 Operation model TFW400 Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel (POWER), see fig. 2.0. Fig. 2.0 When the cabinet is turned on, the display will show the current temperature in the cabinet. Set new temperature: Press this key and the set temperature will increase by 1°C for each pressure.
  • Page 15 Water tray In order to prevent drying up of the wine corks due to low humidity the cabinet is supplied with a water tray, which should be placed at the top shelf, see fig. 1.3. Fig. 1.3 Carbon filter The cabinet is supplied with a carbon filter to prevent bad smell. This is placed at the rear wall inside the cabinet, see fig.
  • Page 16 Door reversal Open the door, remove the two screws in the bottom hinge and lift out the door. Move the two plastic caps from top to bottom and rotate the door 180 degrees. The enclosed top hinge should be fitted at the opposite side. Move the plastic support to the opposite side.
  • Page 17 Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
  • Page 18 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme sollten Sie diese Gebrauchsanweisung ganz durchlesen, damit Sie das Gerät voll ausnutzen können. 2. Es ist wichtig alle Vorschriften zu folgen bei Anwendung des Schrankes. 3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler. 4.
  • Page 19 Elektrischer Anschluss Das Gerät hat eine Spannung von 230V/50Hz. Die Netzsteckdose darf zugänglich sein. Erstmalige Inbetriebnahme Schrank außen und innen reinigen, Sehe Abschnitt wegen Reinigung. Wichtig! Falls der Schrank liegend transportieret ist, warten Sie 2 Stunden vor Anschluss. Um optimale Funktion zu erreichten die Umgebungstemperatur unter 18°C und nicht über 35°C sichern.
  • Page 20 Bedienung Modell TFW300-2 / TFW400-2 Netzstecker in die Steckdose stecken und Schalter (POWER) auf Kontrollpaneel einschalten, sehe Fig. 1.9 Fig. 1.9 Wenn der Schrank eingeschaltet ist, zeigt die Lichtdiode die aktuelle Temperatur in den zwei Sektionen. Die Kontrollampe „run“ schaltet ein. Zeigen die eingestellte Temperatur: Drücken Sie auf diesen Taster und LED blinkt mit der eingestellte Temperatur für obere Sektion.
  • Page 21 Bedienung Modell TFW400 Netzstecker in die Steckdose stecken und Schalter (POWER) auf Kontrollpaneel einschalten, sehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 Wenn der Schrank eingeschaltet ist, Lichtdiode zeigt die eingestellte und aktuelle Temperatur im Schrank. Neue Temperatur einstellen: Drücken Sie auf diesen Taster und die eingestellte Temperatur wird mit 1°C erhöht für jeden Druck.
  • Page 22 Wasserback Um Austrocknen der Weinpropfens zu vermeiden wegen einer niedrigen Luftfeuchtigkeit, ist der Schrank mit einer Wasserback geliefert. Diese sollt auf der oberen Roste platziert sein, sehe Fig. 1.3 Fig. 1.3 Kohlenfilter Der Schrank ist mit einem Kohlenfilter geliefert um schlechtes Geruch zu vermeiden. Der Kohlenfilter ist ganz hinten im Schrank montiert, sehe Fig.
  • Page 23 Türwechseln Die Tür öffnen und de 2 Schrauben im Bodenscharnier entfernen, dann die Tür entfernen. Verschieben Sie die beiden Kunststoffkappen von oben nach unten und drehen Sie die Tür um 180 Grad. Das mitgelieferte obere Scharnier in der gegenüberliegenden Seite montieren. Bewegen Sie den Kunststoffträger auf die gegenüberliegende Seite.
  • Page 24 Reinigung und Pflege Schalten Sie das Gerät ab und Netzstecker ausziehen. Innen und außen mit mildem Geschirrspülmittel reinigen und nachtrocken. Außenflächen eventuell mit Stahlöl behandeln. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel mit Inhalt von Chlor, Chlorverbindungen oder andere aggressive Mitteln, weil diese Rostfraß auf die Edelstahlflächen und das Innenkühlsystem verursachen können.
  • Page 25 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi. 2. L’utilisateur se doit d’utiliser l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défaut de fonctionnement de l’armoire. 4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé. 5.
  • Page 26 Branchement électrique L’armoire doit être branchée à une prise d’accès facile à une tension de 220-240V/50Hz. Mise en route Avant d’utiliser l’armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir le paragraphe « entretien ». Important ! Si l’armoire a été transportée à l’horizontal, il faut attendre environ 2 heures avant de la mettre en route.
  • Page 27 Réglages modèle TFW300-2 / TFW400-2 Après avoir branché l’armoire, appuyer sur le bouton « POWER » sur le panneau de contrôle, voir fig. 1.9. Figure 1.9 Quand l’armoire est sous tension, le panneau de contrôle affiche la température des 2 compartiments de l’armoire.
  • Page 28 Manoeuvre modèle TFW400 Après avoir branché l’armoire, appuyer sur le bouton « POWER » sur le panneau de contrôle, voir fig. 2.0. Figure 2.0 Quand l’armoire est branchée, les indicateurs affichent la température réglée et la température réelle dans l’armoire. Régler une nouvelle température : Chaque appui sur le bouton augmente la température réglée de 1°C.
  • Page 29 La coupe d’eau Pour éviter le dessèchement des bouchons de liège à cause d’une humidité de l’air basse, l’armoire est équippée d’une coupe d’eau, qui doit être placée sur la clayette la plus haute, voir fig. 1.3. Fig. 1.3 Filtre à charbon L’armoire est équippée d’un filtre à...
  • Page 30 Inversion de la porte Ouvrir la porte. Enlever les 2 vis de la charnière inférieure et sortir la porte de ses gonds. Déplacez les deux bouchons en plastique de haut en bas et faites pivoter la porte de 180 degrés. La charnière supérieure doit être montée du côté...
  • Page 31 Entretien Débrancher l’armoire avant de la nettoyer. Nettoyer régulièrement avec un produit à vaisselle non parfumé. Essuyez l’armoire minutieusement après le nettoyage. N’employez pas de produits à base de chlore ni tout autre produit abrasif, vous risqueriez d’endommager les surfaces et le système frigorifique de l’appareil. La grille de ventilation peut être nettoyée avec un aspirateur ou une brosse.
  • Page 32 Instrucciones de seguridad importantes 1. Para hacer un uso completo del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. 2. El usuario es responsable de operar el aparato de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. 3. Póngase en contacto con su distribuidor de inmediato en caso de mal funcionamiento. 4.
  • Page 33 Conexión eléctrica El armario funciona con 230 V/50 Hz. El enchufe de la pared debe ser fácilmente accesible. Hay que seguir todos los requisitos de toma de tierra estipulados por las autoridades de electricidad local. El conector del armario y el enchufe de pared deben proporcionar una correcta conexión a tierra.
  • Page 34 Funcionamiento del modelo TFW300-2 / TFW400-2 Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten (POWER) på kontrolpanel, se fig. 1.9. Fig. 1.9 Cuando el armario se encienda, la pantalla mostrará las temperaturas actuales de las dos cámaras del armario. La lámpara de control ”Run” se encenderá. Mostrar temperatura establecida: Pulse esta tecla y la pantalla verde parpadeará...
  • Page 35 Funcionamiento del modelo TFW400 Conecte el armario a un enchufe y encienda el interruptor en el panel de control (POWER); ver Fig. 2.0. Fig. 2.0 Cuando el armario se encienda, la pantalla mostrará la temperatura actual del armario. La visualización en números de color verde muestra la temperatura establecida. La visualización en números de color rojo muestra la temperatura en el armario Se encenderá...
  • Page 36 Cubeta para el agua Para evitar que los corchos del vino se sequen debido a una humedad baja el armario está provisto de una cubeta para el agua que se debe colocar en el estante superior, véase fig. 1.3. Fig. 1.3 Filtro de carbón El armario está...
  • Page 37 Inversión de la puerta Abra la puerta, quite los dos tornillos de la bisagra inferior y levante hacia fuera la puerta. Tapones de plástico se mueven de arriba a abajo y la puerta se gira 180 grados. Mueva el pasador de bisagra en la bisagra superior hacia el lado opuesto y no olvide la arandela intermedia.
  • Page 38 Mantenimiento y limpieza Desenchufe el enfriador. El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las superficies externa e interna del armario con una solución jabonosa suave y después seque con un paño. Las superficies externas se pueden mantener usando aceite de máquina. Mantenga limpia la tapa del ventilador usando una aspiradora y un cepillo rígido.

Ce manuel est également adapté pour:

Tfw400-2sTfw400-2fTfw400-sTfw400-f