Page 2
Manuali disponibili per questa unità: 110009418 Istruzioni per l’uso - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009500 Guida per l’utente - Stazioni principali con booster Hybrid 7 da parete, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7...
Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i les produits MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, auxquels se réfère cette prodotti MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, ai quali si riferisce questa déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le...
Page 76
Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / MP42) 6.3.4. Changement de l’air / de la mousse sur 1 ou 2 produits. (MH42 / MP42) Fonctionnement ..................
French 2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Il est important que votre personnel d’exploitation lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le démarrage et l’utilisation de l’équipement. 3.1. MH42 / MP42 Les stations principales Hybrid 7 sont des systèmes d’hy- giène et de pompage entièrement fonctionnels qui four- nissent de l’eau sous pression aux points d’hygiène intégrés...
3.3. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série...
4.2. Sécurité du produit : (MH42 / MP42) 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de l’utilisa- Risque de résidus chimiques.
Vibrations mains-bras conformément à la norme ISO 5349-1. 4.6. Défaillances anticipées et précautions 4.6.1. Tuyau d’air éclaté dans la machine (MH42 / MP42) : • Assurez-vous que le capot avant est monté et que la valve d’air est fermée lorsqu’elle n’est pas utilisée.
La machine doit toujours être raccordée à l’alimenta- • Respectez les lois et réglementations applicables tion principale via un interrupteur de service distinct. au moment de l’achat, en plus de ce manuel. MH42 / MP42 BH4 / BP4 • L’installation doit toujours être conforme à la Ten-...
5.6. Connexion de l’air (MH42 / MP42) 5.5. Raccordement hydraulique Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en air, voir la section 3.5. en eau, voir la section 3.5. • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- •...
• Reportez-vous aux instructions d’installation et de sécurité fournies par le fournisseur pour une installation correcte. 5.8. Raccord de la tuyauterie (MH42 / MP42) • Le tuyau spécial équipé d’un pistolet de pulvéri- sation/soupape de sortie est connecté au raccord rapide de sortie de la machine (voir le schéma de...
6.3.2. Réglage de l’air (MH42 / MP42) 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée.
6.3.3. Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / → MP42) Ajustez le produit pour le bloc manuel à l’aide d’une buse de limitation située dans le raccord d’aspiration Couleur de la buse Concentration par 20 bar du clapet anti-retour (image 110009231).
7. Fonctionnement Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine. Portez des bottes de sécurité. • Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions générales d’utilisation de la machine. •...
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, dépannage et Flow entretien Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Mark 8.1. Personnel de maintenance 30° La maintenance doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé...
90-180 6 à 12 mois ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 10-15 180-270 3 à 6 mois 8.4.1. Rinçage de l’injecteur (MH42 / MP42) 15-20 270-360 3 à 6 mois Nettoyez l’approvisionnement en produit après utilisa- > 20 > 360 1 à...
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique et démarre pas l'onduleur sont allumés.
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
11.1. Operating Diagram MH42 & MP42 110003599 Dansk English Deutsch Français Español Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención...
12.3. Layout MH42, BH4 & BH7 = MH42 only 110008567A-001 Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med...
12.5. Layout MP42 & BP4 110009466A-002 = MP42 only Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with quick Kugelventil mit Robinet à...