Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Hybrid YETI
TW, HP, PD
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecolab Hybrid YETI TW

  • Page 1 Hybrid YETI TW, HP, PD Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Page 2 Hybrid YETI Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация...
  • Page 3 Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products Hybrid Yeti, to which this declaration relates, are in Hybrid Yeti. conformity with these Council directives on the approximation of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der laws of the EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
  • Page 4 Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet Hybrid Yeti, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse Hybrid Yeti, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien i EG:...
  • Page 5 Declaraţie de conformitate Deklaracija o konformitetu Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom Hybrid Yeti La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate odgovornošću da su proizvodi Hybrid Yeti, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica cu următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor membre CE:...
  • Page 6 Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid Yeti, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid Yeti, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
  • Page 7: Table Des Matières

    1. Contents ....................Contents .
  • Page 8: Symbols Used In This Document

    2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
  • Page 9: General Information

    3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
  • Page 10: Identification Plate

    3.1. Identification Plate Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid YETI Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
  • Page 11: Specifications

    3.3. Specifications Technical Data Units Water Connection type inlet /outlet Inch ½" Recommended inlet pipe dimension (min) Inch 3/4" Max. Outlet pressure Consumption during foaming l/min Min. supply pressure Max. supply pressure Min. supply l/min Max. temp. 70° 70° 70° Connection type inlet Ø6 push in Min.
  • Page 12: Overview And Use

    5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use We recommend mounting a closing valve with two air non-return valves on the air inlet. The YETI unit is a complete cleaning station to be This makes it possible to disconnect the air supply connected to a booster unit or a main station.
  • Page 13: Rest Risk

    6.3. Transportation 5.4. Rest Risk Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
  • Page 14: Air Connection

    6.6. Air Connection Before the unit is connected to the air supply, the pipe system must be care- fully rinsed in order to remove coarse impurities. • The unit requires an air supply boosting - an inlet pressure of minimum 2/6 bar (see 3.3 technical data) - a minimum capacity of 200 l/min.
  • Page 15: Operation Procedures

    7. Operation procedures All tests have been made with Topax 12 7.1. Start up 7.1.1. Start 1. Make sure that the water and air supply to the Concentration by 20 Bar in % Nozzle size in mm unit is open. For air see layout drawing. In case 0,75 of central chemical supply this must be activated 1,15...
  • Page 16: Maintenance, Trouble Shooting And Service

    When setting the regulator, carefully 8. Operation pull up the knob and turn it clockwise for pressure increase and counter clock 8.1. Before Operation wise for pressure decrease. If the wall the unit is to be mounted on is made of bricks or concrete, the enclosed screws and rawl 7.2.
  • Page 17: Maintenance, Trouble Shooting, Service

    • Mount the air valve and the non-return valve on 9. Maintenance, Trouble shooting, the injector block and mount the injector block in Service the unit. • Connect water to the unit. 9.1. Preventive maintenance • Test the unit in Foam position make sure the vacu- Depending on usage, maintenance should be un- um is sufficient, it is recommended to be between dertaken by an authorised service engineer at least...
  • Page 18: Trouble Shooting And Remedy

    9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy Insufficient or No water supply. Open water supply valve No pressure / too low pressure (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
  • Page 19: Service Addresses And Warranty

    (0033) 140 93 93 78 Belgium Ecolab N.V. Germany Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 B-1731 Zellik-Asse Ecolab GmbH & Co. OHG Phone: (0032) 24 67 51 11 Postfach 13 04 06 Fax: (0032) 24 67 51 00 Reisholzer Werfstr. 38-42 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 20 (0038) 044 295 7125 Fax: (007) 980 70 69 United Kingdom Slovakia Ecolab UK Ltd. Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. David Murray John Building, Cajakova 18 Swindon, Wiltshire SN1 1 ND 811 05 Bratislava Phone: (00421) 7 5446 391 Phone: (0044) 1 793 54 87 80...
  • Page 21 The warranty ceases in case of change of ownership. Ecolab cannot be held responsible for personal injury, damage to equipment, working deficits, including production loss, loss of profits, loss of stock or the like which may occur by imperfect and delayed delivery of the sold product, regardless of the reason, including manufacturing and material defects.
  • Page 22: Tools

    10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites BF/BW & MB Booster Mainstation Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
  • Page 23: End Of Use

    11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all stand- ards in connection with environmental protection.
  • Page 24 1. Inhalt ..................... . Inhalt .
  • Page 25: In Diesem Dokument Verwendete Symbole

    2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
  • Page 26: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
  • Page 27: Kennzeichnungsschild

    3.1. Kennzeichnungsschild Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid YETI Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Hersteller. Seriennr. Modell. Herstellungsdatum. Artikelnr. Maximaler Druck.
  • Page 28: Spezifikationen

    3.3. Spezifikationen Technische Daten Geräte Wasser Anschlusstyp Einlass/Auslass Zoll ½" 3/4" Empfohlener Einlassrohrdurchmesser Zoll (min) Max. Ausgangsdruck Verbrauch während des Aufschäumens l/min Min. Versorgungsdruck Max. Versorgungsdruck Mindestversorgung l/min Maximaltemperatur 70°C 70°C 70°C Luft Anschlusstyp Einlass Ø6 Steckverschraubung Mindestdruck der Luftzufuhr bar/MPa 6/0.6 Maximaldruck Luftzufuhr...
  • Page 29: Überblick Und Gebrauch

    5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die YETI Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
  • Page 30: Restrisiko

    6.3. Transport 5.4. Restrisiko Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
  • Page 31: Luftanschluss

    6.6. Luftanschluss Bevor die Anlage an den Luftanschluss angeschlossen ist, sollte das Rohrsystem sorgfältig abgespült werden, um grobe Verunreinigungen zu entfernen. • Die Anlage erfordert eine Luftzufuhr-Verstärkung - ein Eingangsdruck von mindestens 2/6 bar (siehe Technische Daten) eine Mindestkapazität von 200 l/min. 110003498 •...
  • Page 32: Betriebsverfahren

    Düsengröße in mm Konzentration von 20 bar in % 7. Betriebsverfahren 0,75 7.1. Inbetriebnahme 1,15 7.1.1. Start 1,65 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- 2,20 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe 2,90 Anordnungsplan. Im Falle einer zentralen Chemiev- ersorgung sollten sie dies auch aktivieren.
  • Page 33: Wartung, Problemanalyse Und Kundendienst

    7.2. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst Entfernen Sie die Abdeckung, bevor die das Gerät an der Wand befestigen. Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplungsteile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit wasserdichtem Schmierfett einzuölen, um 8.2. Start/Stopp (wechseln, spülen, aufschäumen) Lecks und die Beschädigung der O-Ringe zu Start Satellit vermeiden.
  • Page 34: Wartung, Problemanalyse Und Kundendienst

    9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen von der Wasserhärte ab. Kundendienst • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- •...
  • Page 35: Problemanalyse Und Behebung Anzeichen

    Keine Versorgung mit Reinigungsmittel. Folgen Sie der Gebrauchsanwei- sung für die Dosiereinheit. Rückschlagventil blockiert. Reinigen oder ersetzen Sie das Rückschlagventil. Injektor /Mischkammer reinigen. Injektor /Mischkammer blockiert Bei oben nicht genannten Fehlern/Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Ecolab Servicetechniker zur weit- eren Unterstützung.
  • Page 36: Serviceadressen Und Gewährleistung

    Phone: (0043) 171 52 55 02 814 Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Germany Belgium Ecolab N.V. Ecolab GmbH & Co. OHG Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Postfach 13 04 06 B-1731 Zellik-Asse Reisholzer Werfstr. 38-42 Phone: (0032) 24 67 51 11 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 37 (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Slovakia Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Cajakova 18 Phone: (0044) 1 793 54 87 80 811 05 Bratislava Fax: (0044) 1 793 54 88 92...
  • Page 38 Entdeckung des Fehlers geltend gemacht werden. Die Gewährleistung erlischt im Falle des Wechsels des Eigentümers. Ecolab kann nicht für Personenschäden, Beschädigungen an Anlagen, Arbeitsausfälle, einschließlich Produktionsverluste, Gewinnschmälerungen, Bestandsverluste o.ä., die durch unvollständige oder verzögerte Lieferung des verkauften Produktes, ungeachtet des Grundes, einschließlich Produktions- und Materialfehlern,...
  • Page 39: Werkzeuge

    10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind BF/BW & MB Booster Satelliten BF/BW & MB Booster Hauptstation Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
  • Page 40: Nach Der Verwendung

    11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
  • Page 41 Table des matière 1. Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
  • Page 42: Symboles Utilisés Dans Ce Document Généralités

    2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
  • Page 43: Généralités

    3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
  • Page 44: Plaque D'identification

    3.1. Plaque d'identification. Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid YETI Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
  • Page 45: Spécifications

    3.3. Spécifications Caractéristiques techniques Unités Entrée / sortie, type de connexion Pouce ½" Dimension du tuyau de sortie recom- Pouce 3/4" mandée (min) Pression de sortie max. bars Consommation durant le moussage l/min Pression d'alimentation min. bars Pression d'alimentation max. bars Alimentation min.
  • Page 46: Présentation Et Utilisation

    5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride YETI est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
  • Page 47: Risques De Désactivation

    6.3. Transport 5.4. Risques de désactivation Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
  • Page 48: Raccordement De L'air

    Température max. d'eau d'alimentation autorisée. Pression max. d'eau d'alimentation autorisée. Consommation d'eau en mode rinçage. Voir 3.3 données techniques • Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recommandons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés. 110003498 • Après l'utilisation et lors du changement du pro- duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez le tuyau du bidon et rincez la conduite d'arrivée de produit et l'injecteur avec de l'eau propre.
  • Page 49: Procédures De Fonctionnement

    Taille du gicleur en mm Concentration par 20 bars en % 7. Procédures de fonctionnement 0,75 1,15 7.1. Mise en marche 1,65 7.1.1. Démarrage 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air 2,20 de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le 2,90 schéma d'implantation.
  • Page 50: Entretien, Détection Des Pannes Et Service

    7.2. Entretien, détection des pannes et service 8.2. Marche/Arrêt (changement, rinçage, mousse, Instructions de maintenance des) 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier Démarrer Satellite toutes les pièces des raccords régulièrement, 1. Vérifiez que les alimentations en eau et en air du env.
  • Page 51: Entretien, Détection Des Pannes Et Service

    9.3. Détartrage 9. Entretien, détection des pannes et • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. service • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. 9.1. Maintenance préventive • Démontez le couvercle de l'appareil. Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué...
  • Page 52: Détection Des Pannes Et Solution

    Clapet anti-retour bloqué. Nettoyer et remettre le clapet anti-retour. Injecteur / chambre de mélange Injecteur propre / chambre de bloqué. mélange. En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance Ecolab local pour obtenir de l'aide.
  • Page 53: Adresse Du Service/Garantie

    Phone: (0043) 171 52 55 02 814 Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Germany Belgium Ecolab N.V. Ecolab GmbH & Co. OHG Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Postfach 13 04 06 B-1731 Zellik-Asse Reisholzer Werfstr. 38-42 Phone: (0032) 24 67 51 11 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 54 (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Slovakia Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Cajakova 18 Phone: (0044) 1 793 54 87 80 811 05 Bratislava Fax: (0044) 1 793 54 88 92...
  • Page 55 Ecolab ne peut être tenu responsable de tout préjudice corporel, dommage matériel, arrêt d’exploitation, y compris toute perte de production, de profits, de stocks ou autre, pouvant découler de toute livraison imparfaite ou de tout retard de livraison du produit acheté...
  • Page 56: Outils

    10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
  • Page 57: Fin D'utilisation

    11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
  • Page 58: Índice Índice

    1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
  • Page 59: Símbolos Utilizados En El Documento

    2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
  • Page 60: Información General

    3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
  • Page 61: Placa De Identificación

    3.1. Placa de identificación Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid YETI Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
  • Page 62: Especificaciones

    3.3. Especificaciones Datos técnicos Unidades Wasser Tipo de conexión de entrada/salida Pulga- ½" Pulga- 3/4" Dimensión recomendada de la tubería de entrada (mín.) Presión de salida máxima. Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación. Máxima presión de alimentación. Presión de suministro mínima.
  • Page 63: Descripción General Y Uso

    5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid YETI es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
  • Page 64: Instalación

    Uso de la unidad: 6.3. Transporte • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- se ni inclinarse.
  • Page 65: Conexión Del Aire

    Water inlet 110003290 6.6. Conexión del aire Antes de conectar la unidad al suminis- tro de aire, el sistema de tuberías debe 110003498 aclararse cuidadosamente para evitar impurezas de suciedad. Estación satélite con sistema de paquete de usuario. Véase el dibujo núm. 110003485. La unidad requiere un impulso del suministro de Coloque el paquete de usuario específicamente •...
  • Page 66: Procedimientos Operativos

    FOOD, cuya resistencia haya sido probada. Todas las pruebas se han efectuado con Topax 12 7. Procedimientos operativos 7.1. Arranque 7.1.1. Puesta en marcha Tamaño de la boquilla en Concentración por cada 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a 20 Bar en % la unidad esté...
  • Page 67: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Reparaciones Instrucciones De Mantenimiento

    fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los Cuando ajuste el regulador, tire hacia tornillos y tacos que se suministran con el producto. De arriba con cuidado del botón y gírelo lo contrario, deberá asegurarse de que la pared tiene de izquierda a derecha para aumentar suficiente capacidad de carga.
  • Page 68: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Reparaciones

    En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- ción del aire, incluidos las regulaciones de aire. do por un ingeniero de servicio técnico autorizado una Coloque el bloque del sistema de inyección en • vez al año como mínimo, para evitar defectos y fallos de un baño de desencalado y asegúrese de que la la operación.
  • Page 69: Resolución De Problemas Y Remedio

    Inyector/cámara de mezclado blo- Limpie la boquilla de la cámara queados. de mezclador En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda. 9.7. Dirección de servicio técnico y Garantia Austria...
  • Page 70: Dirección De Servicio Técnico Y Garantia

    Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Belgium Germany Ecolab N.V. Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Ecolab GmbH & Co. OHG B-1731 Zellik-Asse Postfach 13 04 06 Phone: (0032) 24 67 51 11 Reisholzer Werfstr. 38-42 Fax: (0032) 24 67 51 00 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 71 (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Slovakia Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Cajakova 18 Phone: (0044) 1 793 54 87 80 811 05 Bratislava Fax: (0044) 1 793 54 88 92...
  • Page 72 La garantía cubre un periodo de 24 meses desde la entrega del equipo y 12 meses desde la puesta en fun- cionamiento de los repuestos y accesorios del equipo que resulten inadecuados debido a defectos de diseño o fabricación. La garantía consiste en el reembolso, sustitución o reparación de la pieza dañada o defectuosa por nuestra parte.
  • Page 73: Herramientas

    Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Propulsores BF/BW & MB Estación principal Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
  • Page 74: Fin Del Uso

    11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
  • Page 75: Ersatzteile

    Spare part List Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de requesto...
  • Page 76 HYBRID YETI TW, HP, PD 110007614B...
  • Page 77 Description Beschreibung Désignation Designación 110007116 Cover complete See page 78, block complete 110007099 Air complete 110007100 Air regulator, complete 110008603 Back plate 0607929 Screw kit 110007097 Screw kit (110000847)
  • Page 78 HYBRID YETI (block complete) 110008740D...
  • Page 79 Description Beschreibung Désignation Designación 110007677 Block complete TW 110007678 Block complete HP 110007679 Block complete PD 110007686 Injector kit TW 110007687 Injector kit HP 110007688 Injector kit PD 110007096 O-ring kit (110004887) 110007096 O-ring kit (110004888) 0608106 Pipe 110008767 Inlet nipple complete 110008772 Water Non return valve complete 110002306...
  • Page 80 Installation 110007627 110007613A...
  • Page 81 Operating Diagram 110007631A Español English Deutsch Français Air supply Alimentation air Suministro de aire Lufteingang Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Válvula de conmutación Robinet coupleur Outlet Ausgang...
  • Page 82 Layout Hybrid YETI...
  • Page 83 Hybrid YETI 110007615 Español English Deutsch Français Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air complete Luft Komplett Air achevé Aire completar Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Aire regulación completar Back plate Panneau arrière Panel posterior Hinter platte...
  • Page 84 © 2022 All rights reserved ECOLAB Engineering GmbH, F & B Engineering Competence Centre EMEA, Raiffeisenstraße 7, D-83313 Siegsdorf Telephone.: (+49) 86 62 /61 0 - Fax: (+49) 86 62 / 61 2 35 e-Mail: engineering-mailbox@ecolab.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hybrid yeti hpHybrid yeti pd

Table des Matières