Télécharger Imprimer la page

Axi GOLD Série Manuel D'utilisation page 3

Publicité

n
N Á VO D K O B S LU Z E
I N S T R U C T I O N M A N UA L
large diameter hardened steel shaft becomes bent there will be more serious
damage inside the motor.
If you are in doubt, please contact the
manufacturer to get qualified assistance or repair. Avoid unnecessary
dismantling of your motor.
Safety Notes:
Install only undamaged and ballanced propellers and securely tighten with a
wrench. Never touch, or allow any object to come into contact with the
rotating propeller. A weakened or loose propeller may disintegrate or be
thrown off which could result in serious injury. Inspect the propeller after each
flight. Discard any propeller that has nicks, scratches or any other visible
defect. Discard the propeller after a crash or contact with ground during a
heavy landing even if the propeller looks undamaged, there could be internal
stress or damage resulting in a failure later. For their safety, keep all
onlookers (especially small children) well away (at least 20 feet or 6 metres)
MANUEL D'UTILISATION
MOTEUR BRUSHLESS&SENSORLESS DE LA SÉRIE AXI
Les moteurs de la série AXI GOLD sont des moteurs brushless de hautes
performances dôtés d'excellentes caractéristiques électriques, d'une conception
mécanique optimale et sont construits suivant les plus hauts standards. Grâce a
l'utilisation d'aimants néodymes et de matériaux a faible perte electro-
magnétique, ces moteurs affichent un tres haut rendement sur une vaste plage
d'utilisation et peuvent etre utilisés sous de plus forts courants. La série de
moteurs AXI GOLD avec sa haute qualité de fabrication, sa fiabilité et ses
caractéristiques techniques est la meilleure disponible sur le marché.
SERIE AXI EVP GOLD La série de haute qualité et haute fiabilité AXI GOLD a
servi de base pour la nouvelle série de moteurs AXI EVP GOLD a arbre moulé,
cémenté (et creux), pour permettre leur utilisation avec les unités EVP (Electric
Variable Pitch propeller = Hélice a pas variable électrique). L'unité professionnelle
EVP utilise 5 roulements a billes et a été particulierement conçue pour etre
utilisée avec les moteurs de la série AXI EVP GOLD. L'utilisation d'un moteur AXI
EVP avec l'unité EVP et un servo supplémentaire, ouvre de nouveaux horizons
dans le monde de la voltige.
La ligne de moteurs brushless AXI SILVER est basée sur la série des moteurs
AXI GOLD. La série AXI SILVER est la ligne économique de la marque MODEL
MOTORS. Les systemes de propulsion utilisant les moteurs AXI SILVER sont
puissants et efficaces. La nouvelle série de moteurs AXI SILVER est conseillée
pour les débutants ou les modélistes expérimentés recherchant la qualité a un
prix attractif, mais qui n'ont pas besoin d'avoir les plus hauts niveaux de
rendement et de courants.
Félicitations! Et, merci d'avoir choisi un produit Model Motors. Nos moteurs
brushless avec aimants Néodym et rotor externe sont construits en utilisant
les dernières techniques et avec les meilleurs matériaux. L'axe moteur en
acier traité monté sur trois roulements à billes et une construction robuste
mais légère assurent une longue longévité au moteur. Son dessin unique lui
donne un couple extrèmement important, permettant ainsi d'utiliser de
grandes hélices avec un fort pas sans recourir à l'utilisation d'un réducteur.
Pour pouvoir apprécier l'utilisation sans souci de votre nouveau moteur,
merci de bien vouloir lire attentivement, les instructions suivantes:.
La plage supérieure de masse est applicable aux planeurs électriques.
Rester dans la moitié de plage inférieure de masse pour les avions de voltige
et les maquettes. Nous recommandons fortement l'utilisation d'hélices
repliables avec ce type de moteur.
Vous pouvez trouver plus d'informations sur les hélices recommandées, sur
notre site
www.modelmotors.cz
Contrôleurs recommandés:
JETI ADVANCE 08 plus, 6 - 10 él. BEC et courant max 8 A
JETI ADVANCE 12 plus, 6 - 10 él. BEC et courant max 12 A
JETI ADVANCE 18 plus, 6 - 10 él. BEC et courant max 18 A
Installation du moteur:
Il doit être monté sur un support rigide avec deux (ou quatre) vis M3 vissées
dans la face avant du moteur. Les vis doivent dépasser en interne d'au-
moins 4 mm de la face avant, mais de pas plus de 5 mm (il y a un risque,
dans ce cas, de détériorer les enroulements du moteur). Le support moteur
doit avoir des ouvertures qui correspondent avec les orifices d'aération à
l'avant du moteur pour permettre un bon refroidissement.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BÜRSTENLOSER MOTOR DER REIHE AXI
AXI GOLD LINE Motoren sind hochleistungs brushless Motoren mit excellenten
elektrischen Eigenschaften, optimalen mechanischem Design, und werden nach dem
höchsten Standard produziert. Durch die Verwendung von Neodym Magneten und
verlustarmen ferromagnetischen Materialien erreichen diese Motoren einen sehr
hohen Wirkungsgrad in einem sehr weitem Leistungsbereich und können auch im
hohen Strombereich betrieben werden. AXI GOLD LINE Motoren sind durch die hohe
Qualität der Fertigung, durch die hohe Betriebssicherheit und durch Ihre technischen
Eigenschaften die besten am Markt erhältlichen.
AXI EVP GOLD LINE die hervorragenden und betriebssicheren AXI GOLD LINE
Motoren dienen als Basis für die neuen AXI EVP GOLD LINE Motoren mit einer
gehärteten Hohlwelle für den Einsatz der EVP (Electric Variable Pitch propeller). Das
fünffach kugelgelagerte professionelle Verstellpropeller System wurde für die AXI
EVP GOLD LINE Motoren konstruiert. AXI EVP Motoren in Verbindung mit dem
Verstellpropellersystem und einem extra Servo öffnen neue Wege und Möglichkeiten
des Kunstfluges.
AXI SILVER LINE Motoren sind brushless Motoren die auf den AXI GOLD LINE
Motoren basieren. Die AXI SILVER LINE ist Eco Linie von ModelMotors.
Antriebssysteme mit AXI SILVER LINE Motoren sind kraftvoll und effektiv. Die AXI
SILVER LINE wird den Ansprüchen von Beginnern sowie Experten gerecht wenn
MODELMOTORS, SLADKOVSKÉHO 594, 530 03 PARDUBICE, ČESKÁ REPUBLIKA , E-MAIL:INFO@MODELMOTORS.CZ, WWW.MODELMOTORS.CZ
n
B E D I E N U N G SA N L E I T U N G
when preparing your model for flight. Keep the propeller pointing away from
you and other people, and walk well clear of spectators. First switch on your
transmitter, check the position of the throttle stick (and related switches if
any), only then connect your power pack to the speed controller and switch
on the receiver. Always leave space for the propeller to rotate (in case of a
speed controller failure or interference). A stopped propeller could result in
damage to your controller and motor, or even cause fire.
Model Motors Limited Guarantee
This motor and instruction sheet is subject to change without notice. The
manufacturer, Model Motors ltd., guarantees the product to be free from
defects in materials or workmanship for a period of 12 (twelve) months from
the time of its original purchase. Customers must present the original invoice
or sales receipt with the defective product to make a claim under the
guarantee. This guarantee covers none of the following: periodic
Comme vous le savez, le carter du moteur tourne! Ainsi, bien faire attention
aux câbles, pièces ou équipements RC non rangés-sécurisés. Il est de bon
ton, d'installer un couple qui sépare le compartiment moteur du "reste du
monde".
Le dessin particulier des moteurs AXI avec le carter tournant accroit la
nécessité d'avoir un support moteur robuste. Nous recommandons
fortement l'emploi d'une hélice repliable, même dans le cas d'un modèle
acrobatique. Même le champion du monde F5A, utilise une hélice repliable
sur son moteur qui possède un design similaire. Si vous utilisez votre
moteur à sa puissance maximale, ou si vous devez absolument utiliser une
hélice fixe, assurez vous s.v.p., que le moteur est réellement bien fixé.
Option montage radial
Le nouveau design du moteur comprenant un arbre en acier traité monté
dans 2 roulements à billes, permet le montage du moteur par sa face avant,
en utilisant la pièce optionnelle "bâti moteur radial" (voir schéma 2). Ce
système est très pratique pour, convertir en électrique, les modèles à
moteurs thermiques.
Sens de rotation et avance du moteur:
Pour changer le sens de rotation, inverser simplement les deux câbles
extérieurs entre le moteur et le contrôleur, mais ne pas toucher le câble du
centre. L'avance optimale du moteur est réglée par le contrôleur, cependant,
certains contrôleurs programmables haut de gamme permettent des
réglages supplémentaires sur l'avance.
Rodage:
Il ne comporte pas de balai charbon, aussi, aucun rodage n'est nécessaire.
Refroidissement:
Vous devez être conscient, que votre AXI est un moteur électrique de hautes
performances, travaillant sous fort courant, ce qui produit de la chaleur. Un
refroidissement efficace est nécessaire, comme vous le feriez avec un
moteur thermique. Une surchauffe du moteur provoque une usure
prématurée des roulements et une démagnétisation partielle, qui cela va de
soi, détériore fortement les performances du moteur. Comme avec tous les
types de matériaux magnétiques, une démagnétisation complète des
aimants néodym, peut se produire au-delà de 130°C.
Merci de vous assurer que la veine d'air frais peut circuler à travers la face
avant du moteur pour refroidir les enroulements et les aimants. Il y a la règle
simple du pouce: la surface des entrées d'air sur votre modèle doit être au-
moins deux fois supérieure au total de la surface des entrées d'air du moteur.
La surface des bouches d'extraction de l'air chaud doit être plus importante
que les entrés d'air frais car l'air chaud se dilate.
Entretien et maintenance:
Eviter d'utiliser votre moteur dans des conditions poussièreuses ou humides.
Eviter l'introduction de corps étrangers par les ouïes d'aération du moteur.
Faire attention aux petits boulons et autres petites pièces qui pourraient être
attirés par les aimants du moteur pendant son installation ou sa
diese eine gute Qualität und einen attraktiven Preis voraussetzten, aber nicht den
höchsten Anspruch bei Wirkungsgrad und Strombelastbarkeit stellen.
Wir danken Ihnen für Ihren Entschluss, ein Produkt der Firma
ModelMotors zu erwerben. Bürstenlose Motoren mit Neodym-Magneten
sind in modernster Technologie aus hochwertigen Werkstoffen gefertigt
und daher sehr langlebig. Um diese Vorzüge zu nutzen, befolgen Sie
bitte die Bedienungsanleitung. Motoren AXI 22xx/xx sind für den Antrieb
von Flugmodellen konzipiert. Es handelt sich um vierzehnpolige niedrig
drehende Antriebe mit hohem Drehmoment. Sie sind daher nur für den
Direktantrieb geeignet, insbesondere auch für Modelle des Typs Slow
Fly, Indoor Fly, nicht jedoch für Impeller und untersetzende
Getriebekombinationen.
Empfohlener Regler:
JETI ADVANCE 08 plus, 6-10Z, 8A
JETI ADVANCE 12 plus, 6-10Z, 12A
JETI ADVANCE 18 plus, 6-10Z, 18A
Die Montage:
n
Der Motor muss fest und vibrationssicher mit zwei oder vier
n
n
M A N U E L D ' U T I L I SAT I O N
maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and
tear; any adaptation or changes to upgrade the product from its normal
purpose as described in the instruction manual; transport costs and all risks
of transport relating directly or indirectly to the guarantee of the product;
damage resulting from misuse, including (but not limited to) installation or
use of the product in a manner inconsistent with the instruction manual,
repair undertaken by unauthorised service personnel or the customer,
accidents, lightning, water, fire, improper installation, poor cooling or any
cause beyond the control of the manufacturer; defect of the model into which
this motor is installed.
Since we, as the manufacturer, have no control over the installation and use
of this motor no representations are expressed or implied as to performance
or safety of your completed model.
We wish you many years of trouble free flying with our high
performance motors. Fly safe, have fun!
maintenance. Ne pas démonter le moteur. Les roulements sont lubrifiés
d'origine avec une graisse spéciale haute qualité qui assurera sa fonction
pendant toute la durée de vie du moteur. Ne pas utiliser de solvants
organiques, nettoyants ou détergents pour nettoyer le moteur. Si y a
quelques saletés dans votre moteur (après un crash), ne surtout pas faire
tourner l'arbre moteur. Enlever la saleté précautionneusement, à l'air
comprimé en premier lieu. Dans le cas où il y a plus de dégâts, le moteur
doit être envoyé au service après vente (S.A.V.). Ne jamais essayer de
redresser l'axe moteur. S'il est plié, il y a sûrement des dégats plus
importants à l'intérieur du moteur. S'il y a la moindre trace d'un doute,
contactez votre revendeur pour obtenir un conseil ou programmer une
réparation. Eviter tout démontage, non nécessaire, du moteur.
Notes de sécurité:
Installer seulement une hélice en bon étât et parfaitement équilibrée, puis, la
serrer, avec une clé adéquate. Ne jamais toucher ou autoriser un objet à
venir en contact avec l'hélice en rotation. Une hélice endommagée peut tout
desintégrer ou un morceau de celle-ci, ejecté, peut causer des blessures
graves. Inspecter l'étât de l'hélice après chaque vol. Changer toute hélice
présentant une crique ou tout autre défaut visible. Changer l'hélice après un
crash ou après contact brusque avec le sol, dans le cas d'un atterrissage dur
par ex., même si elle peut paraitre intacte. Il pourrait y avoir des amorces de
criques non visibles qui pourraient causer des problèmes, plus tard. Pour
leur sécurité, écarter les spectateurs (spécialement les enfants) à une
distance d'au-moins 6 mètres en arrière du modèle, quand vous vous
préparez au vol. Toujours pointer l'hélice tournante vers un espace dégagé.
En premier, allumer l'émetteur, contrôler la position du manche des gaz (et
inter associé, s'il y en a), et seulement ensuite, connecter la batterie de
propulsion au contrôleur et enfin brancher le récepteur. Toujours prévoir
l'espace suffisant pour que l'hélice puisse tourner sans toucher quoi que ce
soit au cas où ! (panne contrôleur, interférence, etc...). Une hélice bloquée
peut causer la destruction du contrôleur ou/et du moteur, et déclancher un
début d'incendie.
Guarantie Model Motors
Le moteur et sa notice d'utilisation peuvent subir d'éventuelles modifications,
sans préavis. Le fabriquant Model Motors garantie le produit contre les
défauts de fabrication pendant une période de 12 (douze) mois à partir de la
date d'achat. Pour bénéficier de la garantie, le produit doit être accompagné
de sa facture d'achat. La garantie ne couvre pas: les opérations de
maintenance, de réparation, de changement de pièce dû à une usure
normale, d'adaptation ou de rétrofit dûs à des améliorations du produit, les
coûts de transport et risques direct/indirect engendrés par celui-ci, les dégâts
dûs à une mauvaise utilisation, incluant (mais pas seulement), l'installation
ou l'utilisation incorrecte, les réparations faites par des personnes non-
agrées ou le propriétaire lui-même, des crashs, des foudroiements,l'eau, le
feu, la mauvaise installation, mauvais refroidissement, ou toute cause
n'entrant pas dans la responsabilité du fabriquant, défaut du modèle dans
lequel ce moteur est installé.
En tant que fabriquant, nous ne sommes en aucun cas responsable de
l'utilisation que vous faites de votre moteur. Nous vous souhaitons
beaucoup d'années d'utilisation sans problème de nos moteurs
hautes performances. Volez en toute sécurité et prenez du plaisir .
Schrauben M3 befestigt werden. Die Schrauben müssen in die
Motorstirnseite auf 3-5 mm Tiefe eingedreht sein. Weniger Tiefe
kann Gewinde ausreissen, bei längeren Schrauben kann der Motor
beschädigt werden.
n
Der Motor ist ein Außenläufer, es ist daher unbedingt zu verhindern,
dass der rotierende Mantel in Kontakt mit anderen Einbauteilen im
Modell kommt oder an diesen schleift.
Motorraum durch einen Spant vom übrigen Rumpf abzutrennen
n
Falls der Motor falsch herum dreht, vertauschen Sie einfach zwei
beliebige Kabel zum Regler.
n
Sehr zu empfehlen ist die Verwendung von Klappluftschrauben
(auch in Motormodellen). Falls es nicht möglich ist, muss der Motor
auf einem sehr stabilen Spant montiert werden.
Kühlung:
n
Es ist für ausreichende Kühlung zu sorgen, dazu gehört nicht nur
Luftzufuhr von vorn, sondern auch die Luftabfuhr.
Im Rumpf müssen also auch Öffnungen vorhanden sein, durch die
die Kühlluft austreten kann. Selbstverständnlich darf die Strömung
nicht durch Einbauteile oder z.B. das Akkupack behindert werden.
M A N UA L E D I I S T R U Z I O N I
Es ist sinnvoll, den
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2208/20 gold2208/26 gold2208/34 gold2212/12 gold2212/20 gold2212/26 gold ... Afficher tout