Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

®
Rotilabo
-Heiz- und Magnetrührer MH 15
Roth-# AAN2.1
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de instrucciones.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
使用前请仔细阅读以下使用说明书。
Caution, hot surface!
Attenzione, superficie calda!
Attention, surface chaude!
Prudencia, superficie caliente!
Vorsicht, heiße Oberfläche!
注意:加热面高温
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2012/19/UE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2012/19/UE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2012/19/UE.
No tirar el equipo en los residuos urbanos, como exige la Directiva 2012/19/UE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2012/19/UE und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
按照 EEC 指令 2002/96/CE,不要将该设备作为城市垃圾处理。
The product can be used with flammable liquids.
Il prodotto può essere utilizzato con liquidi infiammabili.
Le produit peut être utilisé avec des liquides inflammables.
El producto puede utilizarse con líquidos inflamables.
Das Produkt kann mit brennbaren Flüssigkeiten verwendet warden.
本产品可与易燃液体混合使用。
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
操作指南

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Carl Roth MH 15

  • Page 1 Bedienungsanleitung 操作指南 ® Rotilabo -Heiz- und Magnetrührer MH 15 Roth-# AAN2.1 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully. Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
  • Page 2 This unit must be used for indoor laboratory applications only. The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a way not specified by the manufacturer or with non specified accessories, product's safety may be compromised. Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno.
  • Page 3 Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise / 安全法规 The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected. La spina è il mezzo di disconnessione dell’apparecchio. Pertanto, non posizionare l’apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo di disconnessione.
  • Page 4 Do not use with explosive or dangerous materials for which the equipment is not designed. The stirrer must not be used in explosive atmospheres, in bain-marie or to stir combustible liquids that have a low combustion temperature. The product is intended for use with very small quantities of flammable liquids or flammable liquids that have a fire point higher than 625°C and a flash point higher than 600°C.
  • Page 5 Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 目录 INTRODUCTION ................................6 INSTALLATION ................................6 OPERATION ..................................7 ERROR AND WARNING MESSAGES ..........................7 MAINTENANCE ................................7 TECHNICAL DATA ................................8 INTRODUZIONE ................................9 INSTALLAZIONE ................................9 FUNZIONAMENTO ................................ 10 MESSAGGI DI ERRORE E ATTENZIONE ........................
  • Page 6 1. Introduction The MH 15 heating magnetic stirrer is used to heat and mix liquids inside a suitable container placed on the aluminium plate. The stirring is possible thanks to a magnetic drive stir bar placed into the vessel. The instrument is used in the laboratory for general use and for all those applications that require precise regulation of the heating plate temperature and stirring speed.
  • Page 7 3. Operation Power-up • Turn the unit on using the main switch • The right led between the two knobs lights up Stirring • Rotate the right knob to set the stirring speed, the led over the speed knob lights up •...
  • Page 8 6. Technical data MH 15 Model 230 V Voltage 50/60 Hz Power input 630 W Current consumption 2,8 A 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) Dimensions (WxHxD) Weight 1,7 kg (3,7 lb) Aluminum body –Technopolymer enclosure Construction material Working in continuous Admitted...
  • Page 9 1. Introduzione L’agitatore magnetico riscaldante MH 15 è utilizzato per riscaldare e mescolare liquidi all’interno di un contenitore adeguato posizionato sopra la piastra in alluminio. L’agitazione avviene mediante trascinamento magnetico di un’ancoretta posta sul fondo del contenitore. Lo strumento è una soluzione adatta per tutte quelle applicazioni che richiedono una precisa regolazione della temperatura della piastra riscaldante e dell’agitazione.
  • Page 10 3. Funzionamento Accensione • Accendere lo strumento mediante l’interruttore generale • Il led di accensione strumento a destra tra le due manopole si accende Agitazione • Ruotare la manopola di destra per impostare la velocità di agitazione, il led sopra la manopola si accende •...
  • Page 11 6. Caratteristiche tecniche MH 15 F20500560 Modelli 230 V Alimentazione 50/60 Hz Potenza assorbita 630 W Corrente assorbita 2,8 A 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) Dimensioni (LxLxH) 1,7 kg (3,7 lb) Peso Corpo in alluminio – Fondo in tecnopolimero Materiale di costruzione...
  • Page 12 1. Introduction L'agitateur magnétique chauffant MH 15 permet de chauffer et de mélanger des liquides à l'intérieur d'un récipient adapté posé sur le plateau en aluminium. L'agitation est possible grâce à un barreau d'agitation à entraînement magnétique placé dans le contenant.
  • Page 13 3. Opération Mise sous tension • Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal • La led droite entre les deux boutons s'allume Agitation • Tournez le bouton droit pour régler la vitesse d'agitation, la led au-dessus du bouton de vitesse s'allume •...
  • Page 14 6. Données techniques MH 15 Modèle 230 V Tension 50/60 Hz Entrée de puissance 630 W Consommation de courant 2,8 A 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) Dimensions (LxHxP) 1,7 kg (3,7 lb) Lester Corps en aluminium – Boîtier en technopolymère Materiel de construction...
  • Page 15 Introducción El agitador magnético con calefacción MH 15 se utiliza para calentar y mezclar líquidos dentro de un recipiente adecuado colocado sobre la placa de aluminio. La agitación es posible gracias a una barra de agitación de accionamiento magnético colocada en el recipiente.
  • Page 16 3. Operación Encendido • Encienda la unidad con el interruptor principal. • Se enciende el led derecho entre los dos mandos. Agitación • Gire la perilla derecha para establecer la velocidad de agitación. El LED sobre la perilla de velocidad se enciende. •...
  • Page 17 6. Datos técnicos MH 15 Modelo 230 V Voltaje 50/60 Hz Entrada de alimentación 630 W Consumo actual 2,8 A 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) Dimensiones (AXAXP) Peso 1,7 kg (3,7 lb) Cuerpo de aluminio – Caja de tecnopolímero Material de construcción...
  • Page 18 1. Einführung Der Heizmagnetrührer MH 15 dient zum Erhitzen und Mischen von Flüssigkeiten in einem geeigneten Behälter, der auf die Aluminiumplatte gestellt wird. Das Rühren ist dank eines im Gefäß platzierten Rührstabs mit Magnetantrieb möglich. Das Gerät wird im Labor für den allgemeinen Gebrauch und für alle Anwendungen eingesetzt, die eine präzise Regulierung der Heizplattentemperatur und auch der Rührgeschwindigkeit erfordern.
  • Page 19 3. Betrieb Einschalten • Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ein • Die rechte LED zwischen den beiden Knöpfen leuchtet auf Rühren • Drehen Sie den rechten Knopf, um die Rührgeschwindigkeit einzustellen, die LED über dem Geschwindigkeitsknopf leuchtet auf •...
  • Page 20 6. Technische Daten MH 15 Modell 230 V Stromspannung 50/60 Hz Leistungsaufnahme 630 W Derzeitiger Verbrauch 2,8 A 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) Abmessungen (BxHxT) Gewicht 1,7 kg (3,7 lb) Gehäuse aus Aluminium – Gehäuse aus Baumaterial Technopolymer Kontinuierlich arbeiten Zugelassen...
  • Page 21 中文 1. 介绍 MH 15 加热磁力搅拌器用于加热和混合放置在铝板上的合适容器内的液体。由于放置在容器中的磁力搅拌子,搅拌成为可能。 该仪器在实验室中用于一般用途和所有需要精确调节加热板温度于 还需要搅拌速度的应用。 铝合金加热板确保: 圆形配置带来最佳热分布和高比功率 • • 温度均匀性 • 高抗热应力和热冲击 对于 MH 15,强大的无刷电机能够以 100 到 1500 rpm 的速度搅拌。 SpeedServo 技术在粘度变化时保持恒定速度。 注意:选择最合适的磁力 搅 拌 子 很重要,这与要搅拌的液体的类型和数量以及烧杯的类型有关。磁力 搅 拌 子 的大小和形状决定了在任何给定速度下的搅拌效率。满足大多数应用的搅拌子是货号 。 A00000356 (8 x 40 mm) 2.
  • Page 22 3. 操作 通电 • 使用主开关打开设备 • 两个旋钮之间的右侧LED 亮起 搅拌 • 旋转右侧旋钮设置搅拌速度,速度旋钮上方的指示灯亮起 实际速度增加直到达到设定值 • • 即使粘度发生变化,微处理器也能确保恒定速度 ( SpeedServo ) • 将旋钮转到 0 位置以停止搅拌 加热 • 旋转左侧旋钮设置加热板温度 • 如果设定温度高于实际温度,温度旋钮上方的 LED 灯会亮起 当加热板温度超过 50 °C 时,两个旋钮之间的左侧 LED 亮起,直到温度降至 50 °C 以下 • 注意:即使主电源开关关闭,此警告也会激活,但如果仪器未通电则不会。 •...
  • Page 23 5. 维护 除了定期清洁外,无需例行或特殊维护。 清洁 断开设备的电源,并使用一块蘸有不易燃、非腐蚀性清洁剂的布。 维修 维修必须仅由授权的 Velp 人员进行。 货运代理、快递员或其他人运输仪器必须使用原装防震器进行 包装。遵循原始包装上的任何说明(例如底座)。 如果有害物质残留在设备的表面或内部,则用户有责任正确净化设备。如果对清洁或去污产品的兼容性有疑问,请联系制造 商或经销商。 6. 技术数据 型号 MH 15 230 V 电压 50/60 Hz 电源输入 630 W 目前的消费 2,8 A 尺寸(宽x高x深) 160x85x270 mm (6,3x3,3x10,6 in) 重量 1,7 kg (3,7 lb) 铝制机身 –高科技聚合体外壳...
  • Page 24 8. Accessories / Accessori / Accessoires / Accesorios / Zubehör / 配件 MULTI...
  • Page 25 9. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / Schaltplan / 线 路图 Panel socket / Presa di alimentazione / Prise de courant du panneau / Toma de corriente / Steckdose /电源插座 Main switch / Interruttore generale / Interrupteur général / Interruptor general / Netzschalter / 电源 主开关 Electric motor / Motore elettrico / Moteur électrique / Motor eléctrico / Elektromotor 电动机...
  • Page 26 10. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns.
  • Page 27 11. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards: EN 61010-1 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use Part 1: General requirements...
  • Page 28 Thank you for having chosen VELP! Grazie per aver scelto VELP! Established in 1983, VELP is today one of the world’s Fondata nel 1983, VELP è oggi tra i leader mondiali nella leading manufacturer of analytical instruments and produzione di strumenti analitici e apparecchiature da laboratory equipment that has made an impact on the laboratorio grazie ai suoi prodotti italiani rinomati per world-wide market with Italian products renowned for...
  • Page 29 Distributed by Carl Roth GmbH + Co. KG Schoemperlenstraße 3-5 76185 Karlsruhe www.carlroth.com info@carlroth.de...