Télécharger Imprimer la page

Riello Elettronica cardin MOLE230 Instructions D'installation Et D'utilisation

Opérateur électromécanique pour vantaux battants

Publicité

Liens rapides

MOLE
mod.
MOLE230
mod.
ATTUATORE ELETTROMECCANICO PER ANTE
I
Istruzioni d'installazione ed uso
OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR VANTAUX BATTANTS
F
Instructions d'installation et d'utilisation
ACTUADOR ELECTROMECÁNICO PARA PUERTAS BATIENTES
E
Instrucciones de instalación y uso
ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR SWING GATES
GB
Installation and operating instructions
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR DREHFLÜGEL
D
Installations- und Gebrauchsanweisungen
ELEKTROMECHANISCHE AANDRIJVING VOOR DRAAIVLEUGELS
NL
Installatie- en gebruiksaanwijzingen
ZVLISTMOLE
V. 04.2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica cardin MOLE230

  • Page 1 ZVLISTMOLE V. 04.2018 MOLE mod. MOLE230 mod. ATTUATORE ELETTROMECCANICO PER ANTE Istruzioni d’installazione ed uso OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR VANTAUX BATTANTS Instructions d'installation et d'utilisation ACTUADOR ELECTROMECÁNICO PARA PUERTAS BATIENTES Instrucciones de instalación y uso ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR SWING GATES Installation and operating instructions ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR DREHFLÜGEL Installations- und Gebrauchsanweisungen ELEKTROMECHANISCHE AANDRIJVING VOOR DRAAIVLEUGELS...
  • Page 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Motoriduttore elettromeccanico irreversibile. Moto-réducteur électromécanique irréversible. Motorreductor electromecánico irreversible. Alimentazione motore a 24Vdc e 230Vac. Alimentation moteur à 24 Vdc et 230Vac. Il Alimentación motor a 24 V c.c. y 230Vac. Garantisce aperture fino a 105°.
  • Page 3 MOLE U.M. MOLE 24dc 230ac sec. °C -20+55 -20+55 TS-10 TS-10 Intensivo µF 12,5 Capacitor Kondensator Condensator MOLE U.M. MOLE Deg° MOLE MOLE 230...
  • Page 4 MISURE D’INGOMBRO OVERALL MEASUREMENTS MESURES D’ENCOMBREMENT AUSSENABMESSUNGEN MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS MAATSCHETS (mm) Fig. 1 / Abb. 1 TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO QUADRO D’INSIEME 1. Linea di alimentazione 1. Ligne d’alimentation 1. Línea de alimentación 2. Interruttore generale 2. Interrupteur général 2.
  • Page 5 MOLE (24V) 2 x 2,5 mm 3 x 0.5 mm (encoder) MOLE 230 (230V) 4 x 1,5 mm QUADRO D’ASSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO GENERAL ASSEMBLY GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING...
  • Page 6 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all’installazione assicurarsi Il est conseillé, avant d’effectuer l’installation, Antes de pasar a la instalación, hay que che: de s’assurer que: asegurarse de que: 1. La struttura del cancello sia solida ed ap- 1.
  • Page 7 INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLAZIONE Dopo che la cassa di fondazione per l’alloggio Après avoir installé la caisse de fondation Una vez montada la caja de cimentación que del motoriduttore è stata sistemata, procedere permettant de loger le moto-réducteur alojará al motorreductor, hay que realizar lo come segue: procéder de la manière suivante: siguiente:...
  • Page 8 Fig. 3 / Abb. 3 Fig. 4 / Abb. 4...
  • Page 9 INSTALLATIE INSTALLATION INSTALLATION After the foundation box for housing the Nachdem der Fundamentskasten für die Nadat de funderingskast waar de motor- gearmotor has been installed, proceed as Aufnahme des Getriebemotors plaziert wurde, reductor in ondergebracht moet worden follows: ist wie folgt zu verfahren: geplaatst is moet u het volgende doen: 1.Remove the cover from the foundation box 1.Die Abdeckung des Fundamentskastens...
  • Page 10 FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL Per sbloccare l’anta dal motoriduttore: (fig.6) Pour débloquer le vantail: (fig.6) Para desbloquear la hoja del motorreductor, 1. Togliere il tappo. 1. Enlever le bouchon. hay que realizar lo siguiente: (fig.6) 2. Inserire e girare la chiave; contemporane- 2.
  • Page 11 BRANCHEMENT ELECTRIQUE COLLEGAMENTO ELETTRICO CONEXION ELECTRICA Vedi nel manuale della centralina elettronica Voir “serre-câble” dans le manuel de la cen- Véase, en el manual de la central electrónica, “morsettiere”. trale électronique. el apartado “tableros de bornes”. ELECTRICAL CONNECTION ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTROANSCHLUSS See under “terminal boards”...
  • Page 12 ANOMALIE E RIMEDI ANOMALÍAS Y SOLUCIONES DEFAUTS ET REMEDES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail n’ouvre pas et ne ferme pas. 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona non si avverte quindi Le moteur électrique ne fonctionne pas;...
  • Page 13 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Page 14 FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...

Ce manuel est également adapté pour:

Cardin mole