Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Contents
1.
Identifi cation
2.
System design
3.
Building up the pump unit
4.
Initial start up
5.
Operation
6.
Service
Inhalt
1.
Bezeichnung
2.
Systemaufbau
3.
Aufbau der Pumpeneinheit
4.
Erste Inbetriebnahme
5.
Betrieb
6.
Wartung
1. Identifi cation
1. Bezeichnung
2. System design
2.1 Open-ended systems with water supply from a tank.
2.2 Open-ended systems with direct water supply.
2.3 Problems with reversing pumps
The design of the system must ensure that self-emptying of the pump
during standstill is avoided.
The inlet pressure of the pump must never exceed the outlet pressure.
This may typically occur in boosted or open-ended systems with direct
water supply.
In order to avoid this, it is recommended to install a prestressed check
valve or a pressure switch in the pump inlet.
The opening pressure of the check valve must be bigger or equal to the
inlet pressure.
2. Systemaufbau
2.1 Off ene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank.
2.2 Off ene Systeme ohne Rückführung, mit direkter Wasserversorgung.
2.3 Umkehrpumpen
Der Systemaufbau muß sichern, daß sich die Pumpe im Stillstand nicht
entleert.
Der Druck am Pumpeneinlaß darf den Druck am Pumpenauslaß nicht
übersteigen. Dies mag typisch in "boosted" oder off enen Systemen mit
direkter Wasserversorgung auftreten.
Um dies zu vermeiden, empfehlen wir die Montage eines vorgespann-
ten Rückschlagventils oder eines Druckschalters in der Pumpeneinlass-
Seite. Der Öff nungsdruck des Rückschlagventils muß den Einlaßdruck
übersteigen oder diesem gleich sein.
Nessie® is a trademark of Danfoss A/S
INSTRUCTIONS
Water Pump
type APP 5.1/5.6/7.2/8.2/10.2
Contenu
1.
Identifi cation
2.
Conception du système
3.
Montage de la pompe
4.
Mise en route initiale
5.
Fonctionnement
6.
Service
Contenidos
1.
Identifi cación
2.
Diseño del sistema
3.
Montaje de la unidad de bombeo
4.
Arranque de la bomba
5.
Operación
6.
Servicio Técnico
1. Identifi cation
1. Identifi cación
2. Conception du système
2.1 Systèmes ouverts avec réservoir d'eau
2.2 Systèmes ouverts avec alimentation directe
2.3 Pompes réversibles
La conception du système doit garantir que la pompe ne puisse se vider
lorsque l'installation est à l'arrêt
La pression à l'entrée de la pompe ne peut jamais excéder la pression
à la sortie. Ceci peut survenir lorsque la pompe est alimentée par une
pompe de gavage ou dans des systèmes ouverts avec alimentation
directe.
Afi n d'éviter tout problème, il est recommandé d'installer un clapet
anti-retour pré-taré en sortie de pompe ou un pressostat à l'entrée de la
pompe.
La pression d'ouverture du clapet anti-retour doit être supérieure ou
égale à la pression mesurée à l'entrée de la pompe.
2. Diseño del sistema
Los sistemas pueden ser de dos tipos:
2.1. Sistema abierto a presión atmosférica con suministro de agua de un
tanque.
2.2. Sistema abierto a presión atmosférica con suministro directo de
agua.
2.3. Problemas con bombas reversibles
El diseño del sistema debe asegurar que la bomba de agua no se vacíe
cuando esté parada.
La presión de la entrada de agua a la bomba nunca debe de ser superior
a la presión de salida. Esto puede ocurrir normalmente en sistemas con
una bomba booster o en sistemas abiertos a presión atmosférica con
un suministro directo de agua. Para evitar esto, se recomienda instalar
una válvula antiretorno pretensionada o una válvula de seguridad
entre la bomba y la válvula bypass. La presión de apertura de la válvula
antiretorno debe ser mayor o igual a la presión de entrada del agua.
521B0604 DKCFN.PI.010.D2.ML 06-2004

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Danfoss APP 5.1

  • Page 1 La presión de apertura de la válvula antiretorno debe ser mayor o igual a la presión de entrada del agua. Nessie® is a trademark of Danfoss A/S 521B0604 DKCFN.PI.010.D2.ML 06-2004...
  • Page 2 Re 2.1 Open-ended systems, water supply from tank Re 2.1 Systèmes ouverts avec réservoir d’eau (The numbers 1- 3 refer to the drawing below) (Les numéros 1- 3 se réfèrent au schéma repris ci-dessous) In order to eliminate the risk of cavitation, observe the following Pour éliminer tout risque de cavitation, observez les recommandations guidelines: suivantes:...
  • Page 3 Re 2.3 Reversible pumps Re 2.3 Pompes réversibles If exposed to high pressure in the outlet while the electric motor is not En cas de contre pression lors de l’arrêt du moteur électrique, la pompe energized, the pumps will start spinning backwards. This will not harm commencera à...
  • Page 4 2) In 90° bends 2) Dans les coudes 90° 2) In 920° Winkeln 2) En codos de 90° 2.4 General comments on 2.4 Généralités concernant Filtration La fi ltration A good fi ltration is vital to ensure a long and trouble free life of Une bonne fi...
  • Page 5 Pump suction line should be placed relatively high above the tank La conduite d’aspiration de la pompe sera placée relativement haut bottom in order to prevent settled particles from being led into the dans le réservoir pour éviter l’aspiration de particules gisant sur le fonds pump.
  • Page 6 A: Acoplamiento Elástico C: Motorwelle B: Campana C: Eje del Motor If alternative mounting is desired, please contact the Danfoss Sales Si vous désirez un autre type de montage, contactez l’organisation Organization. commerciale de Danfoss. Choose proper tolerances to ensure an easy mounting of the elastic Choisissez des tolérances correctes pour faciliter le montage sans outils...
  • Page 7 3.4 Protection from too high pressures 3.4 Protection contre des pressions trop élevées The pump should be protected against too high pressure by means La pompe devra être protégées contre des pressions trop élevées à of a pressure relief valve or a bypass/unloading valve placed on the l’aide d’une soupape de sécurité...
  • Page 8 APP 5.1 - APP 10.2 Thread connections / Victualic connections / Gewinde Anschluss / Anschluss / Filetage / Raccords Victaulic / Conexiones rosca Conexiones Victaulic Thread size / Gewindegröße/ M6 Hexagon M6 Hexagon 1 ¼ x 23 × G 1 ½ x 20 ×...
  • Page 9 4. Initial start-up 4. Mise en route initiale Before start-up, loosen the top bleeding plug “C”. When water appears Avant la mise en route, desserrer le bouchon de purge supérieur “C”. from the bleeding plug, retighten the plug. With its inlet line connected Lorsque l’eau apparaît, resserrer le bouchon.
  • Page 10 Storage temperature: Min. -40°C to max. +70°C Température de stockage: Min. -40°C / max. +70°C In case of lower operating temperatures, please contact the Danfoss En cas de températures minimales inférieures à celles indiquées, Sales Organization. contactez l’organisation de vente Danfoss.
  • Page 11 Für weitere Einzelheiten über Frostschutzmittel verständigen Sie formación de hielo dentro de la bomba. bitte die Danfoss Verkaufsorganisation. Para más información sobre anticongelantes contactar con el Departamento de Ventas de Danfoss. Empfohlene Prozedur: Instrucciones recomendadas 5.5.1 Off ene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank.
  • Page 12 La pompe ne requière pas de remplacement périodique de joints ou valves. 6.2 Repair In case of irregular function in the pump, please contact the Danfoss 6.2 Réparations Sales Organisation. En cas de fonctionnement irrégulier de la pompe, contactez l’organisation de vente Danfoss.

Ce manuel est également adapté pour:

App 5.6App 7.2App 8.2App 10.2