Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

EN
DE
Montageanleitung
FR
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DA
Montagevejledning
SV
Monteringsanvisning
6700, 8300, 9900, 11500
002.01.2007
Assembly instructions
NO
Montasjeveiledning
FI
Kokoonpano-ohjeet
IT
Istruzioni di Montaggio
CS
Montážní Návod
PL
Instrukcja Montażu
VM0002-MN
SL
Navodila za Montažo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vitavia Meridian1

  • Page 1 Assembly instructions Montageanleitung Montasjeveiledning Navodila za Montažo Notice de Montage Kokoonpano-ohjeet Montage Instructies Istruzioni di Montaggio Montagevejledning Montážní Návod Monteringsanvisning Instrukcja Montażu VM0002-MN 6700, 8300, 9900, 11500 002.01.2007...
  • Page 2 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 6700 8300 9900 11500 6700 8300 9900 11500 1001 1 - 6 M6 x 12 216x 232x 250x 268x 1065 1002 1 - 6 216x 232x 250x 268x 1066 1003 3.5 x 16 16x...
  • Page 3 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 6700 8300 9900 11500 6700 8300 9900 11500 2039 1535 3041 1802 2040 1535 3042 1802 2046 2484 3049 1427 2048 1318 3057 2050 2484 2051 3106 3058 1760...
  • Page 4 Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
  • Page 5 clips (1012) between the panes (7.1). door on the door gliders (1014) to avoid damaging them. On the sides please begin from the bottom. Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). If you’ve chosen polycarbonate sheets instead Assemble the door as shown in diagram 5.
  • Page 6 Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
  • Page 7 haus auf das Fundament setzen und lose mit einzuschließen. Beachten Sie eventuell vor- dem Fundament verschrauben. handene örtliche Bauvorschriften. achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein. Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad- Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu Das Dachfenster in den First vom Firstende gehäuse (1362) kleben.
  • Page 8 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
  • Page 9 Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux traverse inférieure de la lucarne (1063) avec extrémités des traverses (4.9). les vis (1006) comme indiqué en (6.8). 5. PoRte 7. vItRaGe eN veRRe attention : ne pas faire reposer la porte une veuillez suivre les consignes de sécurité...
  • Page 10 Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
  • Page 11 Op het dak, begin met het positioneren van het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast 5. DeUR met de clips (1011) (7.2). attentie: zet de gemonteerde deur niet op De volgende glasplaat moet precies onder de de deurgeleiders (1014), dit om beschadi- ging te voorkomen.
  • Page 12 6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage niseret stålsokkel som tilbehør.
  • Page 13 Sideprofiler (1065) skrues på topskinne (1064). nere. Se endvidere vor hjemmeside www. Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden vitavia.dk, hvor De finder gode råd til forebyg- i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2). gelse af stormskader.
  • Page 14 6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Montering av växthuset skruvar.
  • Page 15 sta dörrprofilen (1359) enligt fig. (5.3). För in växthus kan erhållas från återförsäljaren. dörrtätningslisten (3021) i dörrens lodräta Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på sidoprofiler (3058) (5.6) och klipp till dem i rätt lämplig plats om reservdelar skulle behöva längd .För in bult (1500) längst ned i spåret på beställas vid ett senare tillfälle båda profilerna (3058) och fäst dörrtätnings- listen med mutter (1515) (5.6)
  • Page 16 Sikkerhetsforskrifter 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
  • Page 17 Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
  • Page 18 Turvallisuutta Koskeva Varoitus 1. lUe NÄmÄ ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi­ ja polykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
  • Page 19 paikoillaan, kiinnitä pultti ja mutteri ovikiskon hUom 1347 päähän ovenpysäyttimeksi (5.7). Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvi- Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta. huoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä. 6. katoN tUUletUSlUUkkU Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin 1362 asennuksen jälkeen.
  • Page 20 Disposizioni di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
  • Page 21 oSSeRvazIoNI le viti devono essere strettamente serrate, Attenzione: La finestra deve essere ad an- Per garantire la protezione completa della ma non eccessivamente. (max. 3Nm) golo retto. serra vi consigliamo di includerla nella vostra polizza assicurativa domestica . Osservare Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
  • Page 22 „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
  • Page 23 Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
  • Page 24 Bezpečnostní Varování 1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD NA MONTÁŽ! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými tabulemi nebo díly skleníku noste vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože ostré hrany mohou vést ke zranění. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko. Odstraňte ho s patřičnou opatrností. 3.
  • Page 25 střešní lišty (3057) a křížové podpěry (2033) Tato informace je důležitá, pokud budete v (4.6) (4.11) (4.12) (4.13). budoucnu potřebovat některé části vyměnit. 7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO Tento návod uschovejte na bezpečném Nyní položte váš skleník na připravenou Při práci se sklem dbejte zvýšené opatrno- základnu a volně...
  • Page 26 Środki Bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZęCIEM MONTAżU PROSZę PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE Tę INSTRUKCJę MONTAżU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
  • Page 27 Następnie należy sprawdzić, czy konstrukcja przez dolny koniec ustawiacza okna dachowe jest absolutnie prostokątna, w przeciwnym ­ go (6.6). Przykręcić obydwa czopy blokujące razie należy ją odpowiednio przesunąć. Potem (2016) na progu okna dachowego (1063) dokręcić mocno śruby. śrubami (1006) (6.8). śruby muszą...
  • Page 28 Previdnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
  • Page 29 ustrezno dolžino. na drsnike vrat (1014). Z zasteklitvijo začnite na območju strehe ob kapi in v ta namen uporabite vzmetne sponke Drsnike vrat (1014) na zaključkih vtisnite v za steklo (1011) (7.2). profil vrat (1360) (5.1). Naslednjo ploščo je treba namestiti nad Elemente vrat privijte, kot je prikazano na sliki ploščo, ki se nahaja neposredno pod njo, z držalnimi sponkami za steklo (1012) med...
  • Page 30 30 x 20 mm X = X 30 mm 6700 8300 9900 11500 2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm VM0002-MN 002.01.2007...
  • Page 31 6700 2056 1092 2027 6700 8300 3095 1001 20x 2 24x 2 3032 1002 1a.4 20x 2 24x 2 2022 2056 8300 1092 2x 2 2x 2 2028 1092 2022 2023 1x 2 1x 2 3095 3032 2027 2028 1x 2 1x 2 2023 1B.4...
  • Page 32 9900 2056 2029 9900 11500 1092 3095 1001 27x 2 30x 2 3032 1002 27x 2 30x 2 2024 11500 1092 2x 2 2x 2 2056 2024 2025 2030 1x 2 1x 2 1092 3032 3095 2029 2030 2025 1x 2 1x 2 1B.4 2056...
  • Page 33 2091 2100 2039 2040 1001 1002 2054 2035 1043 1043 1043 2022 3095 2035 3101 2039 3042 3095 3041 2040 2054 2091 3036 2022 2093 3036 2100 3036 3101 3095 3095 3041 2093 3042 2022 3095 2040 3101 3101 2039 2040 1043 3036...
  • Page 34 3.3b 3.4a 2091 2100 2039 2040 2048 1001 3.4b 1002 3.10 1347 1043 2096 3096 3.4a 3.4a 3.3a 1347 1043 1043 2039 3041 3049 2040 3042 3101 3049 2046 3.4a 3.4a 3.3a 2048 2091 2097 3097 2092 2046 2096 3036 3036 2097 2092...
  • Page 35 2050 2051 2052 2053 1001 28x 28x 28x 28x 1002 28x 28x 28x 28x 1092 2050 2051 2052 2053 2039 3036 1092 1092 2046 2022-2025 1092 1043 2027-2030 2050/2051 1092 1092 2052/2053 1092 2091 VM0002-MN 002.01.2007...
  • Page 36 4.11 1001 42x 52x 62x 72x 1002 4.13 42x 52x 62x 72x 1017 4.12 1018 4.10 2033 2055 10x 12x 3057 2055 2055 2033 2056 3057 1017 1018 2055 4.10 4.11 4.12 4.13 2033 2039 2033 2055 2033 3036 VM0002-MN 1043 002.01.2007...
  • Page 37 1362 1359 1001 1002 1003 1361 1007 1009 3058 3058 1014 1015 1360 1304 1359 1360 1361 1362 1360 3058 3058 1001 1361 1003 1362 1002 1014 1359 1003 1500 1003 1515 1362 3058 3021 1304 3021 3058 3058 1009 1007 3021 1015...
  • Page 38 1064 1065 1065 1001 4x 2 1002 4x 2 1066 1006 6x 2 1019 1x 2 art. No. 6700 8300 9900 11500 3679491 600 x 544 1063 1x 2 1064 1064 1064 1065 1065 1x 2 1065 2x 2 1066 1x 2 1067 1x 2...
  • Page 39 1011 332x 380x 428x 476x 1012 102x 118x 134x 150x 1020 6700 8300 9900 11500 3679011 610 x 610 3679412 610 x 549 3679491 600 x 544 3679261 610 x 509 3679271 610 x 487 3678341 612 x 430 / 3 3679291 610 x 468 / 44 3679021...
  • Page 40 E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...
  • Page 41 Assembly instructions Montageanleitung Kokoonpano-ohjeet Skupština Upute Notice de Montage Istruzioni di Montaggio Skupština Uputstvo Montage Instructies Montážní Návod Instrucţiuni de Asamblare Montagevejledning Instrukcja Montażu инструкция по монтажу Monteringsanvisning Navodila za Montažo Інструкція по монтажу Montasjeveiledning Szerelési útmutató Item Size Item Size Part Quantity...
  • Page 42 Glass 6025 6025 Model VM0005-V, VM0024-V, 612 x 384 mm VM0036-AP, VM0037-AP, (No: 40000698) VM0047-VS, VM0048-VS 612 x 520 mm 610 x 76 mm VM0002-MN (No: 40000699) (No: 40000703) VM0011-MN+ 6020 6020 6021 6021 612 x 681 mm 610 x 184 mm VM0001-UJ, VM0023-S , (No: 40000700) (No: 40000704)
  • Page 43 6025 6025 6020 6020 6021 6021 6024 6024 6 mm 40000572 610 x 755 Total    6034   6024 VA0025-WV 071.01.1806...
  • Page 44   6025 6020 1008 6024 1008   4247 6025 4247 2001 1002 2001   4247   6024 6062 1067 6019 6056 X / Z 6019 2001  VA0025-WV 071.01.1806...

Ce manuel est également adapté pour:

Vm0002-mn 6700Vm0002-mn 8300Vm0002-mn 9900Vm0002-mn 11500