Télécharger Imprimer la page

Gartenmeister GM-LB2600 Traduction Des Instructions D'origine

Aspirateur-souffleur de feuilles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
39111029960
AusgabeNr.
39111029850
Rev.Nr.
11/02/2021
GM-LB2600
Benzin Laub Bläser / Sauger
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Leaf Blower / Vacuum
GB
Translation of original instruction manual
Aspirateur-souffleur de feuilles
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzine bladblazer en zuiger
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Dispositivo soffiatore / aspiratore a benzina per foglie
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
6
21
34
48
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gartenmeister GM-LB2600

  • Page 1 Art.Nr. 39111029960 AusgabeNr. 39111029850 Rev.Nr. 11/02/2021 GM-LB2600 Benzin Laub Bläser / Sauger Originalbedienungsanleitung Petrol Leaf Blower / Vacuum Translation of original instruction manual Aspirateur-souffleur de feuilles Traduction des instructions d’origine Benzine bladblazer en zuiger Vertaling van de originele gebruikshandleiding Dispositivo soffiatore / aspiratore a benzina per foglie Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Page 2  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 6 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille verwenden! Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Garantierter Schallleistungspegel Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors wird im Betrieb sehr heiß, nicht berühren...
  • Page 7 Benzinpumpenknopf betätigen Tankinhalt Symbol für das einzufüllende Mischverhältnis Benzin/Öl auf dem Tankdeckel 40:1 Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Starthebel (Choke) "Kaltstart" Starthebel (Choke) "Warmstart und Arbeiten" DE | 7...
  • Page 8 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ....................9 Gerätebeschreibung ................9 Lieferumfang ..................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 10 Wichtige Hinweise ................10 Technische Daten ................12 Aufbau und Bedienung................. 13 Arbeitshinweise ..................16 Wartung ....................16 Lagerung ....................18 Entsorgung und Wiederverwertung ............ 18 Störungsabhilfe ..................
  • Page 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Einschaltknopf scheppach Gashebelarreteirung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gashebel Günzburger Straße 69 Blasrohr D-89335 Ichenhausen Düse Motoreinheit Verehrter Kunde, Haltegriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Startseilzug Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Tankverschluss 10. Kraftstoffhandpumpe Hinweis: 11.
  • Page 10 • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und • Motoreinheit (6) • Blasrohr (4) Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Düse (5) • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als • Zündkerzenschlüssel (16) nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende • Mischbehälter (15) Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür •...
  • Page 11 • Vermeiden eine unbeabsichtigte • Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen. • Lassen Sie niemals andere Personen, die mit Inbetriebnahme. Wenn Sie beim Tragen des diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Werkzeuges den Finger am Schalter haben kann Gerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das dies zu Unfällen führen.
  • Page 12 Restrisiken können minimiert werden, wenn die • Schalten Sie vor dem Betanken des Geräts den Motor aus und lassen Sie das Gerät abkühlen. „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße • Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt vermeiden (Abb.
  • Page 13 7. Aufbau und Bedienung • Richten Sie das Ansaugrohr (19) mit dem Vorsprung des Einlasses aus, schieben Sie das ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Rohr in Richtung des Vorsprunges und drehen Sie Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das es um 90 °...
  • Page 14 Treibstoff -Misch-Tabelle Vor Gebrauch prüfen! Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl • Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einem sicheren Beispiel: Zustand befindet: 1 l Benzin : 0,025 l 2-Takt-Öl • Prüfen Sie das Gerät auf Lecks. 5 l Benzin : 0,125 l 2-Takt-Öl •...
  • Page 15 Starten (Abb. 6) Betrieb des Laubsaugers Sobald das Gerät ordnungsgemäß montiert ist, starten Sie den Motor wie folgt: Warnung: Die Maschine muss während der Arbeit 1. Drücken Sie den Motorschalter (1) auf die Ein- immer mit beiden Händen fest gehalten werden. Schaltposition (E).
  • Page 16 • Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster Lassen Sie den Motor vor der Einstellung im Leerlauf einige Minuten laufen und blasen Sie Fremdkörper sicher weg. • im Uhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl • Wenn das Gerät unnormale Geräusche macht oder zu erhöhen;...
  • Page 17 • Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur • Lösen Sie(A) die Abdeckung(B) des Luftfilters und mit einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie entfernen das Schwammfilterelement (C). Reinigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die •...
  • Page 18 Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen Ersatzteilbestellung sollten folgende • Entfernen Sie die Zündkerze. Angaben gemacht werden; • Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um • Typ des Gerätes überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer • Artikelnummer des Gerätes zu entfernen. • Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den Service-Informationen richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze;...
  • Page 19 12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an •...
  • Page 20 Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Page 21 Explanation of the symbols on the equipment Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear eye protection. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non- observance.
  • Page 22 Fuel pump Fuel tank capacity Symbol for refuelling the “MIX GASOLINE” on fuel tank cap. Wear protective gloves when using the device! Wear robust footwear when using the device! Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of openings while machine is running. Start lever (choke) "cold start"...
  • Page 23 Table of contents: Page: Introduction ..................24 Layout ....................24 Scope of delivery.................. 24 Intended use ..................25 Important information ................25 Technical data ..................27 Attachment and operation ..............27 Working instructions ................30 Maintenance ..................31 Storage ....................32 Disposal and recycling .................
  • Page 24 1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Layout Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Engine Stop switch Throttle lockout Dear Customer, Throttle control...
  • Page 25 • The device must not be used for commercial, tech- • Power unit (6) • First blower tube (4) nical or industrial applications. • Second blower tube (5) • If you are not sure whether working conditions are • Graduated fuel bottle (15) safe or unsafe, do not work with the machine.
  • Page 26 General instructions • Do not use an device with a defective switch. An • Do not wear wide clothing or jewellery. Wear long device tool that cannot be switched on or off is trousers to protect your legs. Wear safety helmet dangerous and must be repaired.
  • Page 27 Residual risks Reduce noise generation and vibration to a minimum! Even if used properly, residual risks can exist even if • Use only equipment that is in perfect condition. the relevant safety regulations are complied with due • Maintain and clean the equipment regularly. to the design determined by the intended purpose.
  • Page 28 Mixed fuels, which have been left unused for a pe- • Align the tube (18) with the projection of the Air outlet, then slide the Pipe over the air outlet and riod of one month or more, may clog the carburetor turn it over 90 °...
  • Page 29 Check before use! USE AS A VACUUM COLLECTOR • Check the safe condition of the device: • Remove the screw (1) and its washers (2). • Check the device for leaks. • Align the housing of the bag tube (3) with the pro- •...
  • Page 30 To empty the bag: 6 If there are problems, immediately turn the motor switch (1) to “0” so the motor stops. • switch the engine off. 7 If the motor is warm, you can leave the choke • open the zipper (11) and empty the bag without lever(11) in the “warm start and work”...
  • Page 31 • Due to the danger of exhaust fumes, never oper- Cleaning ate blower in a confined or poorly ventilated area. • Keep the ventilation slots of the machine clean to • Use the tool only in broad daylight or in well-lit prevent overheating of the engine.
  • Page 32 Clean the air filter (Fig. 4) Service information Soiled air filters reduce the engine power by sup- Please note that the following parts of this product plying too little air to the carburetor. Dust and pollen are subject to normal or natural wear and that the plug up the pores of the filter made of foamed plastic.
  • Page 33 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be re- used or recycled. The equipment and its accessories are made of vari- ous types of material, such as metal and plastic. De- fective components must be disposed of as special waste.
  • Page 34 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les ! Portez des lunettes de protection! Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à...
  • Page 35 Pompe à essence Capacité du résevoir d‘essence Symbole de remplissage de « mélange essence » sur le bouchon du réservoir. 40:1 Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil! Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil! Attention! Ne pas se conformer aux recommandations peut entraîner un danger de mort et le risque de blessures et de dommages à...
  • Page 36 Table des matières: Page: Introduction ..................37 Description de l’appareil ............... 37 Ensemble de livraison ................37 Utilisation conforme ................38 Notes importantes ................38 Caractéristiques techniques ..............40 Montage et utilisation ................41 Instructions d’utilisation ................ 44 Maintenance ..................44 Stockage ....................
  • Page 37 1. Introduction Nous n’assumons aucune responsabilité pour les ac- cidents ou les dommages causés par le non-respect Fabricant : de ce manuel et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l’appareil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Interrupteur de mise en marche Blocage d‘accélérateur Cher client,...
  • Page 38 Attention! • Les consignes de prévention des accidents et les L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas autres réglementations généralement reconnues des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer doivent être respectées. avec des sacs et des films en plastique et avec des •...
  • Page 39 Conservez toutes les consignes de sécurité et • Maintenez les enfants et autres personnes à dis- toutes les instructions pour l’avenir. tance pendant l’utilisation de l’outil. Une distrac- tion peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Instructions • Veuillez lire ce mode dʼemploi avec attention. Ap- Sécurité...
  • Page 40 • Blessures par des projections de morceaux de • Utilisez l’outil, les accessoires et les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, débris. en considération les conditions et le travail à réali- • Cassure et projection de pièces de lame. ser.
  • Page 41 Montage du tuyau d‘aspiration (fig. 10 – 14) Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini- mum ! • Enlevez la vis (1) et la rondelle (2) • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Alignez le tuyau avec le tenon de la sortie d’air, •...
  • Page 42 Attention : utilisez uniquement des réservoirs pré- Vidange de l‘essence vus et homologués pour le transport et le stockage Videz le réservoir à l’extérieur ou dans un local bien de carburant. ventilé. Veillez à ce que ni du carburant ne pénètre Versez respectivement la bonne quantité...
  • Page 43 CONTRÔLÉ DE L’APPAREIL Travaillez à faible régime pour souffler des subs- Avant de commencez à utiliser cet appareil veillez tances légères à la surface du gazon. à vérifier : Travaillez à régime moyen pour souffler de l’herbe • que toutes les vis de la machine sont correcte- et des feuilles légères sur de l’asphalte ou sur la ment serrées terre ferme.
  • Page 44 A la fin du travail : • Il est uniquement permis dʼutiliser la machine à des • arrêtez le moteur comme expliqué plus haut heures raisonnables - pas tôt le matin, ni tard le • videz le sac collecteur si vous avez utilisé la ma- soir, lorsque cela pourrait déranger dʼautres per- chine en mode d’aspiration sonnes.
  • Page 45 Nettoyage • Vissez la bougie d’allumage à fond à la main dans • Maintenez les fentes de ventilation propres afin le filetage,vous évitez ainsi que la bougie se place d’éviter la surchauffe du moteur. de biais. • Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec •...
  • Page 46 Cela s’applique également aux modifications non autori- • Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu‘à ce sées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de pièces que le moteur s‘arrête, afin d‘éliminer le carburant de rechange non conformes, si des pièces ont été ajou- du carburateur.
  • Page 47 12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma- chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
  • Page 48 Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik! Draag een oogbescherming! Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het apparaat in geval van niet naleven.
  • Page 49 Druk op de knop voor de benzinepomp. Tankinhoud Symbool voor het tanken van “MIX GASOLINE” (“MENGSMERING”) op de tankdop 40:1 Draag beschermende handschoenen! Draag stevige schoenen! Waarschuwing! Letselgevaar door roterende meswals! Houd handen en voeten buiten de openingen als de machine loopt. Starthendel (choke) "Koude start"...
  • Page 50 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ....................51 Beschrijving van de machine .............. 51 Leveringsomvang ................. 51 Reglementair gebruik ................52 Belangrijke informatie ................. 52 Technische gegevens ................54 Montage en bediening................55 Werkinstructies..................58 Onderhoud ................... 58 Opslag ....................60 Afvoer en recycling ................60 Probleemoplossingen ................
  • Page 51 1. Inleiding Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. scheppach 2. Beschrijving van de machine Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Inschakelaar Gashendelvergrendeling Geachte Klant,...
  • Page 52 Belangrijk! Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed. sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, ver- hieruit voortvloeiende schade uit. pakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een •...
  • Page 53 Instructie Veiligheid van personen • Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig door. • Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig Maak uzelf vertrouwd met de besturingsapparatuur bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden en het juiste gebruik van de apparatuur. met elektrisch gereedschap.
  • Page 54 Restrisico’s • Voer zorgvuldig onderhoud uit aan apparaten en inzetstukken. Controleer of bewegende delen pro- Zelfs als het apparaat wordt gebruikt zoals bedoeld, bleemloos functioneren en niet klemmen, of on- kunnen er nog steeds risico’s zijn ondanks de nale- derdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor ving van alle relevante veiligheidsvoorschriften van- de functie van het gereedschap wordt beïnvloed.
  • Page 55 Bladzuiger Trilling Handgreep (onder) A = 15,1 m/s Handgreep (boven) A = 11,92 m/s Montage: (afb. 6- 10) Marge K = 1,5 m/s m WAARSCHUWING: Het apparaat mag in geen Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mi- geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd gemonteerd.
  • Page 56 Belangrijk: Gebruik nooit 2-takt olie met een aanbe- • Controleer de tank en de brandstofslangen op lek- volen mengverhouding van 100: 1. Hiermee vervalt kage. de garantie van de fabrikant in het geval van schade • Neem minimaal drie meter van de plek waar u aan de motor als gevolg van onvoldoende smering.
  • Page 57 CONTROLE VAN DE MACHINE Gebruik de motor op hoge snelheid voor zwaardere Voordat u met de werkzaamheden begint: materialen zoals verse sneeuw of vuil. • Controleer of alle schroeven op de machine goed Waarschuwing: zorg er altijd voor dat geen voor- vastzitten.
  • Page 58 Stationair toerental instellen (afb. 5) • Pas op voor kinderen, huisdieren, open ramen en Het stationair toerental moet worden ingesteld wan- blaas vreemde objecten weg. neer de motor geneigd is uit te schakelen of wanneer • Controleer het apparaat als er abnormale geluiden bij gebruik van de smoorklep aanzienlijke snelheids- of hoge trillingen optreden.
  • Page 59 • Verwijder de opvangzak na afloop van de werk- Belangrijk: Reinig het luchtfilter nooit met benzine of zaamheden, houd hem ondersteboven en reinig ontvlambare oplosmiddelen. hem grondig om schimmelvorming en onaange- Teneinde de levensduur van de motor niet te ver- name luchtjes te voorkomen.
  • Page 60 11. Afvoer en recycling Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onder- hevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, Het apparaat wordt geleverd in een verpak- resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt king om te voorkomen dat deze beschadigd gebruikt.
  • Page 61 12. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Page 62 Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Impiegare occhiali protettivi! Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Attenzione: pericolo di lesioni! Non allungare mai le mani nei pressi delle lame.
  • Page 63 Azionare il pulsante della pompa di benzina Capacità del serbatoio Simbolo per il rapporto di miscela benzina/olio da riempire sul coperchio del serbatoio 40:1 Indossare guanti da lavoro! Indossare calzature rigide! Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del rullo con le lame rotante! Quando la macchina è in funzione, tenere mani e piedi al di fuori delle aperture.
  • Page 64 Indice: Pagina: Introduzione ..................65 ..........65 Descrizione dell’apparecchio Contenuto della fornitura ..............65 Impiego conforme alla destinazione d‘uso .......... 66 Avvertenze importanti ................. 66 Dati tecnici .................... 68 Montaggio e utilizzo ................69 Istruzioni di lavoro ................72 Manutenzione ..................72 Stoccaggio ...................
  • Page 65 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Produttore: Pulsante di accensione scheppach Arresto della leva dell‘acceleratore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Leva gas Günzburger Straße 69 Tubo soffiatore 89335 Ichenhausen, Germania Ugello Unità motore Egregio cliente, Impugnatura Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Cavo di avviamento apparecchio.
  • Page 66 • Unità motore (6) • La macchina può essere utilizzata soltanto con • Tubo soffiatore (4) accessori e utensili originali del fabbricante. • Ugello (5) • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla • Chiave per candele (16) destinazione d‘uso. Il fabbricante non si assume •...
  • Page 67 • Non lasciare mai che altre persone che non • Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni chiavi inglesi prima di accendere lo strumento. Un utilizzino il dispositivo. Le norme locali possono utensile o una chiave che si trovano all‘interno di definire l‘età...
  • Page 68 6. Dati tecnici • Indossare un paio di guanti durante il rifornimento. • Non procedere al rifornimento in locali chiusi (pericolo di esplosione). Dimensioni L x P x H 1250 x 550 x 370 mm • Fare attenzione a non rovesciare il carburante Velocità...
  • Page 69 7. Montaggio e utilizzo • Allineare il tubo di aspirazione (19) con la sporgenza dell’ingresso, far scorrere il tubo verso ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul la sporgenza e ruotarlo di 90° in senso orario per dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro), fissarlo definitivamente.
  • Page 70 Tabella di miscelazione del carburante Eseguire in controllo prima dell‘uso! Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per • Controllare che lo strumento sia in condizioni 1 parte di olio sicure: Esempio: • Verificare eventuali perdite sullo strumento. 1 l Benzina : 0,025 l Olio per motore a 2 tempi •...
  • Page 71 Avviare (Fig. 6) Funzionamento dell’aspiratore per foglie Non appena si è montato lo strumento correttamente, avviare il motore come segue: Avviso: La macchina deve essere sempre 1. Premere lo starter motore (1) in posizione di tenuta saldamente con entrambe le mani accensione (E).
  • Page 72 • Se il dispositivo emette rumori anomali o presenta • ruotare in senso orario per aumentare il numero di giri del motore; forti vibrazioni non normali, occorre controllarlo. • ruotare in senso antiorario per ridurre il numero di Forti vibrazioni anomale possono ledere...
  • Page 73 • Al termine lavoro, prelevare sacco • Riapplicare il coperchio del filtro dell’aria (B), in raccoglitore, rovesciarlo e pulirlo accuratamente, modo che non cada nulla nel canale dell’aria. per impedire la formazione di muffa e odori • Lavare l‘elemento filtrante in acqua saponata indesiderati.
  • Page 74 Ordine di pezzi di ricambio • Pulire la catena di accensione e osservare la In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è distanza corretta degli elettrodi sulla candela di necessario indicare quanto segue; accensione; oppure inserire una nuova candela •...
  • Page 75 12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette •...
  • Page 76  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 78 ELi direktiivi ja standardite och standarder för följande artikeln järgmist artiklinumbrit Marke / Brand: GARTENMEISTER LAUBSAUGER- UND BLÄSER GM-LB2600 Art.-Bezeichnung / Article name: GARDEN BLOWER / VACUUM GM-LB2600 ASPIRATEUR À FEUILLES GM-LB2600 Art.-Nr. / Art. no.:...
  • Page 79 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 80 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž...

Ce manuel est également adapté pour:

39111029960