Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

VACUUMBLENDER452EU1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U452EU1_BED_DFIE_Rev02_17-08-2017
U452EU1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U452EU1

  • Page 2: Schematische Darstellung

    SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Deckel des 1. Couvercle du bol 1. Coperchio del bicchiere 1. Blending jar lid Mixbehälters da miscelazione 2. Mixbehälter 2. Bol 2. Bicchiere da miscelazione 2.
  • Page 3 Deutsch Français Italiano English 1. Vakuum-Ventil 1. Vanne de vide 1. Valvola del vuoto 1. Vacuum valve 2. Deckel des 2. Couvercle du bol 2. Coperchio del bicchiere da 2. Blending jar lid Mixbehälters miscelazione 3. Deckelring des 3. Joint de couvercle 3.
  • Page 4 TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 800 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................8  Sicherheitshinweise ......................... 8  Zusammenbauen des Vakuum-Mixers ..................13 Zusammenbauen des Mixbehälters ....................13  Vakuum............................14  Mixen ............................. 15 Automatikbetrieb .......................... 15 Handbetrieb ..........................16 ...
  • Page 21: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 22 o Retirez tous les emballages et toutes les étiquettes. o N'utilisez pas le mélangeur sous vide en continu pendant plus de 3 minutes. o Les lames sont très aiguisées, manipulez-les avec précaution. Tenez toujours les parties en plastique plutôt que le côté tranchant lors manipulation et du nettoyage.
  • Page 23 de maintenance habilité le plus proche pour qu’il soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. o Ne laissez jamais l'unité d'alimentation, le cordon ou la fiche entrer en contact avec de l’eau. o Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une table ou d’un plan de travail, ou encore toucher des surfaces chaudes.
  • Page 24 o L'utilisation de pièces non recommandées ni vendues par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. o N'essayez pas de passer outre le mécanisme de verrouillage. o Assurez-vous l'appareil installé correctement avant de l'utiliser. o N’apportez pas de modification à la fiche électrique.
  • Page 25: Assembler Le Mélangeur Sous Vide

     ASSEMBLER LE MÉLANGEUR SOUS VIDE Assembler le bol Assembler le couvercle Commencez par insérer la vanne de vide et le joint de couvercle dans le couvercle. Puis, insérez le joint du bol dans le couvercle de celui-ci. Ensuite, montez le filtre du couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 26: Vide

    Assembler le bol de conservation sous vide Insérez la vanne de vide et le joint du bol de conservation sous vide dans ce dernier. Ensuite, montez le filtre du couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pressez le couvercle sur le bol de conservation sous vide. ...
  • Page 27: Mélange

     MÉLANGE Monter le bol comme sur les photos ci-dessous : Fonction AUTO La fonction à un clic est une fonction automatique du mélangeur sous vide. Appuyez d'abord sur le bouton d'alimentation, puis pressez une fois la touche AUTO, l'aspiration et le mélange fonctionnent automatiquement pendant 45 secondes pour l'aspiration et 1 minute pour le mélange - vous êtes alors prêt à...
  • Page 28: Fonction Manuelle

    Fonction manuelle Pour mélanger ou broyer durant le temps de votre choix, vous pouvez utiliser le mélangeur sous vide manuellement.  Appuyez sur le bouton VIDE et attendez 45 secondes jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.  Tournez le bouton de vitesse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et relâchez-le rapidement pour utiliser le mode IMPULSION.
  • Page 29: Désassembler Le Mélangeur Sous Vide

     DÉSASSEMBLER LE MÉLANGEUR SOUS VIDE Relâchez toujours complètement l'aspiration avant d'ouvrir le couvercle supérieur, le couvercle du bol et le couvercle du bol de conservation, sinon vous ne pouvez pas les ouvrir. Désassembler le bol de conservation sous vide Si la fonction de vide a été...
  • Page 30: Désassembler Le Bol

    Désassembler le bol Si la fonction de vide a été utilisée, relâchez le vide pour ouvrir le couvercle supérieur. Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever. Si la fonction de vide a été utilisée, relâchez le vide pour ouvrir le couvercle du bol. Videz le bol, vous pouvez ensuite démonter le jeu de lames.
  • Page 31: Important

     IMPORTANT Si vous préparez des aliments pour un bébé ou de jeunes enfants, vérifiez toujours que les ingrédients sont bien mixés avant de les nourrir. N’utilisez pas le mélangeur sous vide en continu pendant plus de 3 minutes, laissez refroidir pendant 30 minutes entre chaque opération.
  • Page 32: Élimination

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 57 Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short declaration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières