Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Schmalspur Güterwagen
Narrow gauge freight wagon
Voie étroite wagon de marchandise
Úzkorozchodný nákladní vůz
Güterwagen
Tor wąski wagon towarowy
Art.-Nr.: 05935 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
Art.-Nr.: 15935 – off. Güterwagen H0m der DR, Ep. III/IV
Art.-Nr.: 05936 – off. Güterwagen H0e der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr.: 15936 – off. Güterwagen H0m der NWE, Ep. V/VI
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
Art.-Nr.: 05960 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV
H0e: 251053 (05940*) • 251054 (05940*) • 05941 • 05942
Art.-Nr.: 15960 – off. Güterwagen H0m der HSB, Ep. V
H0m: 251051 (15941*) • 251052 (15941*)
Art.-Nr.: 05970 – off. Güterwagenset H0e der DR, Ep. III/IV
* (DE) für Set, (GB) for the Set, (FR) pour l'ensemble,
15940 • 15942 • 15943
(CZ) pro sadu, (PL) dla zestawu
Art.-Nr.: 15970 – off. Güterwagenset H0m der DR, Ep. III/IV
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
(DE) Das Modell wird mit unterschiedlichen Details in den Gravuren, wie
sie auch im Vorbild im Lauf der Zeit existierten, angeboten. Das Modell
ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z.T. be-
reits montiert sind. Die Güterwagendrehgestelle haben eine einseitige
Abbremsung der Radsätze von außen. Die mittleren Bremsbacken sind
also nicht vergessen, es gibt sie beim Vorbild nicht.
Die Bahnen im Harz waren ursprünglich drei eigenständige Bahnunternehmungen, die aber mitei
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es Zurüstteile. Der Anbau der
Verbindung hatten. Alle Bahnen waren auch mit einer einheitlichen Spurweite versehen, so dass es regel
vorbildentsprechenden Mittelpuffer mit Zughaken und Spindelkette
neben dem Mittelpuffer ist optional. Allerdings läuft die Zurüstung der
Übergang der Wagen gab. Diese Situation änderte sich nach dem Zweiten Weltkrieg grundlegend
Stoß- und Zugvorrichtungen in den Durchbrüchen der korrekten Funk-
zeitigen Abbau der Südharz-Eisenbahn und die spätere Verwendung von Rollfahrzeugen für den Güte
tion der Modellkupplung in der Regel entgegen. Daher ist diese Option
dem Gebiet der DDR, überdauerten nur sehr wenige schmalspurige Güterwagen die Zeit. Der heutige Eig
für stehende Modelle (Anlage oder Vitrine) oder dem Schlußfahrzeug
ursprünglich als Nordhausen-Wernigeroder Eisenbahn bezeichneten Strecke, die später als Harzquerb
eines festen Zuges ohne Modellkuplung vorbehalten. Alle Zurüstteile
sollten mit einem Tropfen Klebstoff gesichert werden.
gehörenden Strecke, die HSB (Harzer Schmalspurbahnen GmbH, betreibt heute die ehemalige NWE und d
noch einige der Fahrzeuge in seinem Museumsbestand. Einer der zweiachsigen Fahrzeuge ist in einen d
Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den Fahrbe-
angenäherten Zustand mit Beschriftung der NWE zurückversetzt worden. Gebaut wurden diese Wag
trieb ausgestattet werden. Neben der montierten Haken-Bügel Kupp-
1907 und 1916 für die Nordhausen – Wernigeroder Eisenbahn. Später unterlagen sie natürlich, wie fast
lung, der „Standardkupplung" für Schmalspurbahnen, ist es möglich,
weitere Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist der Kupplungskopf aus
noch erhaltene Eisenbahnfahrzeug aus dieser Zeit, gewissen Umbauten. Charakteristisch für diese Wag
dem Schwalbenschwanz der Kupplungsdeichsel zu schieben und
den Laderaum ragende Bremsersitz oberhalb der Bordwand. Wenn der ganze Laderaum auch in der Hö
stattdessen eine Aufnahme ähnlich NEM 355 zu montieren. In diese
wurde, konnte dieser nach vorn abgeklappt werden. Es gab auch Wagen mit Handbremsspinde
Kupplungsaufnahme kann entweder eine Standardkupplung aus dem
Bremsersitz. Die NWE beschaffte 62 solcher Fahrzeuge, die später durch einige Vierachser ergänzt wu
TT Programm (Tillig Art.-Nr. 08840) oder eine KADEE Kupplung (Liliput
Art.-Nr. 949121) montiert werden. Die Höhe der Kupplungsaufnahme ist
Wagen waren zahlenmäßig die umfangreichsten Güterwagen der NWE.
entsprechend der verwendeten Kupplung zu montieren.
(GB) The model is offered with different details in the engraving as they
also existed in the model throughout the ages. The model is equip-
ped with numerous individual details, which in some cases are already
mounted. The goods wagon bogies have one-sided braking of the
Das Modell wird mit unterschiedlichen Details in den Gravuren, wie sie auch im Vorbild im Lauf der Zei
wheel sets from the outside. The middle brake shoes have thus not
angeboten. Das Modell ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert
been forgotten, they do not exist on this model.
There are detailing parts for the equipment of the buffer beam. The
connection of the true-to-the-original middle buffers with a coupling
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es zwei Teile.
hook and spindle chain next to the middle buffer is optional. However,
Wird die Modellkupplung montiert, dann ist dafür die
the equipment of the buffer and traction devices in the gaps usually
Pufferbohle ohne Durchbrüche vorgesehen. Der
works against the correct function of the model coupling. Therefore, this
Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuffer mit
Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer,
should be secured with a drop of superglue.
erfordert die zweite Pufferbohle mit Durchbrüchen.
option is reserved for standing models (set or showcase) or the final
vehicle of a fixed train without model coupling. All the detailing parts
Die Kupplungsteile sollten vor dem Anbau der Puffer-
The model can be equipped with different couplings for the running ope-
bohle an den Wagenkasten montiert werden. Bitte auf
ration. In addition to the attached hook-bow coupling of the "standard
coupling" for narrow gauge railways it is possible to connect additional
die richtige Lage der Pufferbohle achten, da diese nicht
coupling types. To this end the coupling head must be pushed out of the
symmetrisch ist. Der mittlere Ansatz zeigt nach unten.
dovetail of the coupling rod and instead a mounting similar to NEM 355
Natürlich kann nach Belieben auch die Pufferbohle mit
must be installed. Either a standard coupling from the TT range (TILLIG
Durchbrüchen standardmäßig montiert werden.
Part No. 08840) or a KADEE coupling (Liliput part no. 949121) can be
Allerdings läuft die Zurüstung der Stoß- und Zug-
must be installed in accordance with the coupling used.
vorrichtungen in den Durchbrüchen der korrekten
fitted into this coupling mounting. The height of the coupling mounting
Funktion der Modellkupplung in der Regel entgegen.
(FR) Le modèle est proposé avec différents détails dans les gravures
Daher ist diese Option für stehende Modelle (Anlage
comme ils ont également existé dans l'exemple au cours des temps.
Le modèle est pourvu de nombreux différents détails qui sont en partie
oder Vitrine) oder dem Schlussfahrzeug eines festen
déjà montés. Les bogies du wagon de marchandises ont un freinage
Zuges ohne Modellkupplung vorbehalten.
d'un côté des essieux à partir de l'extérieur. Les segments de frein cen-
traux ne sont donc pas oubliés car ils n'existaient pas sur l'exemple.
Pour l'aménagement de la traverse porte-tampons, il existe des acces-
Aus dem größeren Zurüstteile Spritzling (Seite 2) sind nur die Bremsbacken zu benutzen. Die Bremsbacke
soires. Le montage du tampon central, du crochet de traction et de la
den der Spurweite (H0e oder H0m) korrespondierenden Löchern im Wagenboden befestigt, so dass sie
chaîne à broche correspondant à l'original à côté du tampon central est
fläche liegen. Alle Zurüstteile sollten mit einem Tropfen Klebstoff gesichert werden.
en option. Toutefois en règle générale, l'adjonction des dispositifs de
choc et de traction dans les percées gêne le fonctionnement correct de
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
Schmalspur
DAS VORBILD
DAS MODELL
123
78
l'attelage de modèle. C'est pourquoi, cette option est réservée pour les
isés avec une goutte de colle.
modèles droits (installation ou vitrine) ou au véhicule de fin d'une train
fixe sans attelage de modèle. Tous les accessoires doivent être sécur-
Le modèle peut être équipé de différents attelages pour le fonctionne-
ment. Outre l'attelage étrier à crochet, l'« attelage standard » pour voies
étroites, il est possible d'installer d'autres types d'attelage. A cet effet,
pousser la tête d'attelage hors de la queue d'aronde de la barre
d'attelage et à la place, monter un logement semblable à NEM 355.
Dans ce logement d'attelage, on peut monter soit un attelage standard
du programme TT (TILLIG réf. 08840) soit un attelage KADEE® (Liliput
réf. 949121). La hauteur du logement d'attelage doit être réglée con-
formément à l'attelage utilisé.
(CZ) Model je nabízen s různými detaily v gravurách tak, jak se
používaly u předloh v průběhu času. Model je opatřen mnoha jed-
notlivými detaily, některé z nich jsou již namontovány. Podvozky
nákladních vagonů mají jednostranné brzdy dvojkolí z vnější strany.
Střední brzdové čelisti nebyly zapomenuty, u předlohy nebyly použity.
Pro vybavení nosiče nárazníku je k dispozici příslušenství. Montáž
středových nárazníků s tažným hákem a šroubovacím řetězem vedle
středového nárazníku je volitelná. Přídavné vybavení nárazníků a
spřáhel do vybrání zpravidla koliduje se správným fungováním spřáh-
la modelu. Proto je tato volba doporučena pouze pro vystavené
modely (vozový park nebo vitrína) nebo pro koncový vůz pevně se-
staveného vlaku bez modelového spřáhla. Veškeré příslušenství
zajistěte kapkou lepidla.
Model může být vybaven různými spřáhly pro jízdu. Kromě osazeného
spřáhla tvořeného hákem a třmenem a „standardního spřáhla" pro
úzkorozchodné dráhy je možné použít i jiné typy spřáhel. Pro tento účel
vyjměte hlavu spřáhla z rybinové drážky oje spřáhla a místo ní nasaďte
držák podobný NEM 355. Tento držák spřáhla lze osadit buďto stan-
dardním spřáhlem z programu TT (Tillig obj. č. 08840) nebo spřáhlem
KADEE (Liliput obj. č. 949121). Výšku držáku spřáhla nastavte podle
(PL) Model oferowany jest z różnymi grawerowanymi detalami, zmienia-
použitého spřáhla.
jącymi się również w oryginale z biegiem czasu. Model wyposażony jest
w liczne pojedynczo nakładane detale, które częściowo są już zamon-
towane. Wózki wagonów towarowych są wyposażone w jednostronne
hamowanie zespołów kół od zewnątrz. Środkowe szczęki hamulcowe
nie zostały wobec tego zapomniane, nie ich po prostu w oryginale. Dla
wyposażenia buforów są dodatkowe akcesoria. Montaż odpowiada-
jących oryginałowi buforów środkowych z hakiem cięgłowym i łańcuchem
trzpienia obok bufora jest opcjonalny. Jednakże doposażenie urządzeń
zderzakowych i cięgłowych w wycięciach zakłóca z reguły prawidłowe
funkcjonowanie sprzęgu modelu. Dlatego opcja zastrzeżona jest dla
modeli stojących (instalacja lub witryna) lub dla ostatniego pojazdu stałego
pociągu bez sprzęgu modelowego. Wszystkie części doposażenia
należy zabezpieczyć kroplą kleju.
Model może być wyposażony w różne sprzęgi do jazdy. Obok zamon-
towanego sprzęgu hakowo-kabłąkowego, standardowego sprzęgu dla
kolejek wąskotorowych, można zamontować inne rodzaje sprzęgów. W
tym celu należy wysunąć głowicę sprzęgu z wczepu płetwiastego z dyszla
sprzęgu i zamiast niej zamontować uchwyt podobny do NEM 355. W ten
uchwyt można zamontować albo sprzęg standardowy z asortymentu TT
(Tillig nr art. 08840) albo też sprzęg KADEE (Liliput nr art. 949121). Wyso-
kość uchwytu sprzęgu należy ustawić odpowiednio od stosowanego
sprzęgu.
2
3
1
367618 / 20.12.2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TILLIG BAHN 251053

  • Page 1 Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. Art.-Nr.: 05960 – off. Güterwagen H0e der DR, Ep. III/IV H0e: 251053 (05940*) • 251054 (05940*) • 05941 • 05942 Art.-Nr.: 15960 – off. Güterwagen H0m der HSB, Ep. V H0m: 251051 (15941*) •...
  • Page 2 ZuRüSTTEiLE • ACCESSORy PARTS • PiÈCES D’ÉQuiPEMENT • PříSLUšENStVí • CZĘŚCI DODAtKOWE (DE) Puffer (DE) Kupplungsgestänge (GB) Buffer (GB) Coupling sections (FR) Tampon (FR) Tringlerie d’attelage (CZ) Nárazník (CZ) Spřáhlo (PL) Zderzak (PL) Trzon sprzęgu (DE) Kupplungskopf NEM (DE) Handbremskurbel (GB) Coupling head NEM (GB) Handbrake crank (FR) Tête d’attelage NEM...

Ce manuel est également adapté pour:

251054059410594225105125105215940 ... Afficher tout