Télécharger Imprimer la page
Olimpia splendid SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien
Olimpia splendid SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Olimpia splendid SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 106

Liens rapides

AQUADUE TOWER S3 E
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
DE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
HU
TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
SK
POKYNY NA INŠTALÁCIU, POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Let op: brandgevaar
Uwaga: ryzyko pożaru
Figyelem: tűzveszély
Pozor: riziko požiaru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid SHERPA AQUADUE TOWER S3 E

  • Page 1 AQUADUE TOWER S3 E ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamm libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualific similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. Non usare connessioni che sono state già usate. Le connessioni eseguite durante l’installazione tra parti del sistema refri- gerante devono essere accessibili per scopi di manutenzione. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti i circuiti di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Assicurarsi che installazione, revisione, manutenzione e riparo si attengano alle istruzioni e alla legislazione applicabile (ad esempio regolazione nazionale su i gas) e siano eseguite da personale autorizzato. 11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben ventilata senza continue fonti di innesco fiamm operanti.
  • Page 4 1. Das Gerät enthält das Gas R32. R32 ist ein fluorierte Treibhausgas. 2. Die geltenden Gesetze befolgen. Kühlmittelverluste und offene Flammen sind untersagt. 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungs- weise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbun- denen Gefahren verstanden haben. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeite dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durch- geführt werden. 7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifizierte Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. 8. Verwenden S ie k eine A nschlüsse, d ie b ereits v erwendet w urden. D ie w ährend d er I nstallation a usgeführten A nschlüsse des Kühlsystems müssen zu Wartungszwecken erreichbar sein.
  • Page 5 1. Het apparaat bevat het gas R32. R32 is een gefluoreer broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R32 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt w orden d oor k inderen v an 8 jaar of o uder e n door p ersonen m et verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. 7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens servicecentrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te vermijden. 8. Reeds gebruikte aansluitingen niet opnieuw gebruiken. De aansluitingen die tijdens de installatie tussen de verschillende delen van het koelsysteem verricht worden, moeten voor onderhoud bereikbaar zijn. 9.
  • Page 6 A készülék R32 gázt tartalmaz. Az R32 fluortartalmú üvegházhatású gáz. Tartsa be a hatályos törvényeket. Ne legyen hűtőközeg-szivárgás és nyílt láng. Vigyázzon, mivel a R32 hűtőközeg szagtalan. A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező...
  • Page 11 °C > 60 s 8/10/12/14/16 kW 4/6 kW...
  • Page 12 SHERPA 4/6 kW SHERPA 8/10 kW R32 GWP: 675 R32 GWP: 675 Factory charge Factory charge 1.50 1.65 1.01 1.11 tonnes CO equivalent tonnes CO equivalent Addictional charge Addictional charge Total charge Total charge Contains uorinated greenhouse gases Contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol covered by the Kyoto Protocol SHERPA 12/14/16 kW...
  • Page 13 PERDITE DI CARICO INTERNE - INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE - INTERNEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS - INTERN LADINGVER- LIES - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA - BELSŐ NYOMÁSESÉS - VNÚTORNÉ ÚNIKY NÁPLNE Δp (Kpa) SHERPA 4/6/8/10 kW Q (l/h) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Δp (Kpa) SHERPA 12/14/16 kW Q (l/h)
  • Page 14 p/kPa SHERPA 4/6/8/10 kW 5%/100% 15/9, 25/9, 30/9 1~230 V % PWM 1 / % LIN 25%/77.8% 35%/66.6% 45%/55.5% 55%/44.4% 65%/33.3% 75%/22.1% 85%/11% Q/m³/ h Q/l/s max. Q/m³/ h SHERPA 12/14/16 kW ∆ p / kPa H / m Q / m ³/h P / W Q / m ³/h...
  • Page 15 p/kPa 15/6, 25/6, 30/6 1~230 V = n-constant = p-c = p-v Q/m³/ h Q/l/s Q/m³/ h PERDITE DI CARICO INTERNE CIRCUITO ACS - DHW CIRCUIT INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE EN CIRCUIT ECS - WARMWASSERSTROMKREIS INTER- NEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS DEL CIRCUITO ACS - INTERN LADINGVERLIES WARMWATERCIRCUIT - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA OBIEGU C.W.U.
  • Page 16 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17...
  • Page 18 INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..............2 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY ........... 28 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ........2 5.3 - MODALITÀ NOTTURNA ........28 0.2 - SIMBOLOGIA ............2 5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO ....... 28 0.2.1 - Pittogrammi redazionali .......... 2 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE .......
  • Page 19 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
  • Page 20 14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata da un’impresa abilitata che a fine lavoro rilasci al responsabile dell’impianto una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
  • Page 21 In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
  • Page 22 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato •...
  • Page 23 8. Per eseguire un lavoro che comprende l’esposizione di tubature che contengono o hanno contenuto un fluido frigorigeno infiammabile NON usare una qualsiasi sorgente di combustione. RISCHIO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE! 9. Tutte le sorgenti di combustione (anche una sigaretta accesa) dovrebbero essere tenute lontane dal luogo in cui si devono svolgere tutte le operazioni durante le quali il fluido frigorigeno infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante.
  • Page 24 una corretta manutenzione e che gli eventuali componenti elettrici associati siano sigillati, per prevenire un’accensione in caso di fuoriuscita di fluido frigorigeno. 21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è...
  • Page 25 30. Tutto il refrigerante deve essere recuperato in sicurezza, inoltre prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso in cui sia necessaria un’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. Prima di eseguire la procedura, isolare il sistema elettricamente e assicurarsi che: •...
  • Page 26 Dati di installazione: Usare la tabella 1 per calcolare il valore Inizio - Lunghezza delle tubazioni [m] dell’area minima (A ) [m ] per la stanzaMIN - Carica totale di refrigerante (m ) [kg] carica di refrigerante totale, in funzione della - Area della stanza A (A ) [m lunghezza delle tubazioni [m]...
  • Page 27 • Tabella 1a Massima carica di refrigerante permessa in una stanza: unità interna 8/10 kW Lunghezza tubazioni Carica di refrigerante stanzaMIN stanzaMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81...
  • Page 28 • Tabella 2 La carica massima di refrigerante in una stanza deve essere conforme a quanto segue: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Non deve essere inferiore a Sigla Descrizione È la carica massima consentita di refrigerante nell’impianto in kg È...
  • Page 29 Area minima di ventilazione in funzione dell’area della stanza per diverse lunghezze di tubi e quindi diverse cariche dell’unità: Valido per le taglie 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valido per le taglie 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040...
  • Page 30 1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1) Per le caratteristiche dell’unità esterna fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. 1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4) Le dimensioni dell’unità interna sono: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Larghezza (mm) Profondità (mm) + pannello comandi Altezza (mm)
  • Page 31 La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. È importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Page 32 • Aprire lo sportello superiore (S) ruotandolo verso l’alto per accedere ai componenti per il riempimento acqua tecnica dell’impianto (fig.7). • Sotto lo sportello superiore (S) si troveranno il rubinetto (25) di riempimento impianto acqua tecnica e il manometro (26) pressione circuito acqua tecnica (Fig.7). 2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ...
  • Page 33 3 - COLLEGAMENTI 3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Per definire le linee di collegamento frigorifere tra le unità interna ed esterna riferirsi alla sottostante tabella. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Massima lunghezza dei tubi di collegamento (m) Lunghezza minima dei tubi di collegamento (m) Limite di differenza di elevazione tra le due unità...
  • Page 34 • Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne deformazioni, e una chiave dinamometrica, sul dado (fig. 12) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi: • Diametro 3/8’’ 34 N.m < coppia di serraggio < 42 N.m • Diametro 5/8’’ 68 N.m < coppia di serraggio < 82 N.m 3.1.1 - Prove e verifich Ultimati i collegamenti eseguire una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto frigorifero. Per eseguire le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un gruppo manometrico specifico per R32 ed una pompa del vuoto con portata minima di 40 l/min: Svitare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido (fig.
  • Page 35 • Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero danneggiare l’impianto. • È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il lavaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio. Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
  • Page 36 3.2.2 - Caratteristiche impianto Gli attacchi idraulici sono posizionati nella parte inferiore dell’unità. Figura 17-17a: C1. Mandata acqua circuito climatizzazione (1”) C4. Ritorno acqua circuito climatizzazione (1”) C2. Ingresso acqua potabile (3/4”) C5.-C6. Connessioni tubazioni frigorifere (3/8”G C3. Uscita acqua calda sanitaria (3/4”) - 5/8”G) I collegamenti idraulici vanno completati installando: •...
  • Page 37 I grafici in fig.18-18d mostrano la prevalenza del circolatore per ogni velocità del circolatore idraulico e le perdite di carico interne alla macchina da cui ricavare la prevalenza residua agli attacchi della macchina, spendibile sull’impianto. Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche con le valvole presenti sull’impianto chiuse.
  • Page 38 Soluzioni di acqua e glicole etilenico usate come fluido termovettore in luogo di acqua, provocano una dimi- nuzione delle prestazioni delle unità. Addizionare l’acqua con una percentuale massima del 35% di glicole etilenico (pari ad una protezione fino a -20°C). 3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO Una volta terminati i collegamenti idraulici, occorre procedere al riempimento dell’impianto.
  • Page 39 • L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con una linea di comunicazione. • Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle linee di alimentazione. • Utilizzare un cavo schermato e specifico per linee dati. • Utilizzare un unico cavo dall’unità interna alla unità interna, senza giunzioni in- termedie.
  • Page 40 Potenza massima Corrente massima Fusibile o Alimentazione unità assorbita unità assorbita unità magnetotermico esterna esterna esterna (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 41 3.6.3 - Connessioni elettriche Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed esterna facendo riferimento alle fig. 19, 20, 21, 22 e come sotto descritto. Legenda schema elettrico (Fig.22). Rif. Descrizione Rif. Descrizione Ingresso per comando remoto COOLING Ingresso flussostato principale ON (usare contatto pulito, chiudere su L per...
  • Page 42 3.6.4 - Connessione parametro ADDR341 - abilitazione Smart Grid - Accedere al quadro elettrico come descritto nel paragrafo “2.2.2 - Accesso ai componenti interni”. - Connettere i 2 contatti come raffigurato: - Per aprire o chiudere il contatto fare riferimento al paragrafo “6.3.2 - Funzione Smart Grid”. La funzione Smart Grid è...
  • Page 43 • I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente. • La tolleranza della tensione di alimentazione non deve superare +/- 10% rispetto al valore riportato in targa dati. • L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%. •...
  • Page 44 5 - PANNELLO DI COMANDO Il pannello di comando, posto sul pannello frontale, è un display grafico di visualizzazione, configurazione e comando. L’interfaccia è strutturata attraverso un menu dove si trovano dei simboli grafici, icone e messaggi. Premendo sulle icone, si accede a sottomenu per avviare il riscaldamento ed il raffreddamento, per configu- rare la produzione di acqua, per configurare la pompa di calore, per accedere o abilitare una funzione, per monitorare lo stato di funzionamento.
  • Page 45 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY Premendo l’icona (P13/P17) si visualizza la schermata di impostazioni dei periodi di vacanza. Si possono impostare fino a 3 periodi di vacanza in un anno. In questo sistema si manterranno attive le protezioni anti-gelo e anti-bloccaggio pompa (la funzione anti-le- gionella è...
  • Page 46 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i2) si accede al menù “impostazione tem- perature”. Per modificare una temperatura: - Premere sul valore che si vuole cambiare. - Si apre un sottomenu, con la tastiera numerica. - Modificare la temperatura. - Premere l’icona per confermare.
  • Page 47 La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal funzionamento normale. In questa schermata si visualizza la programmazione impostata per ciascun giorno della settimana. Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia destra (per visualizzare il giorno successivo) e su quella sinistra (per visualizzare il giorno precedente).
  • Page 48 5.8.1 - Sinottico Il sinottico rappresenta lo schema di impianto e mostra lo stato di funzionamento in tempo reale. In dettaglio, il sinottico mostra: • La modalità di funzionamento in corso • La icona menu modi di funzionamento • La icona impostazione temperature desiderate •...
  • Page 49 Le informazioni visualizzate sono: • Diagrammi curva climatica raffreddamento e curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve climatiche viene effettuato toccando le descrizioni in alto “RAFFREDDAMENTO” o “RISCALDAMENTO”. • Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva. Per ogni curva climatica è possibile: Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF.
  • Page 50 Allarmi display Allarmi display unità esterna Sulla scheda di controllo dell’unità esterna è presente Codice Descrizione errore un display che mostra gli allarmi dell’unità esterna: errore E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso Codice Descrizione allarme allarme E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita Malfunzionamento fasi alimentazione di E03 guasto sensore temperatura ACS...
  • Page 51 5.8.4 - Contatori La schermata mostra le ore ed i minuti di funzionamento dei seguenti componenti: • Compressore unità esterna • Pompa circuito principale • Filtro acqua • Compressore acqua calda sanitaria ACS • Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS •...
  • Page 52 5.8.6 - Service La schermata permette di impostare molti ed importanti parametri da cui dipende il funzionamento della pompa di calore. L’accesso è regolato da password, (installatore, service e fabbrica) che consentono l’accesso di una parte o di tutti i parametri. Tramite le frecce “SU”...
  • Page 53 5.8.8 - Dispay La schermata permette di selezionare la lingua, impostare il tempo di ritardo dell’avviamento della funzione salvaschermo e impostare la luminosità dello schermo. Per modificare la lingua impostata: Selezionare la lingua desiderata. - Premere l’icona per confermare. Per modificare il tempo di ritardo avviamento della funzione salvaschermo: Con le frecce “SU”...
  • Page 54 Premere per accedere al comando manuale di pompa circuito principale, pompa circuito acqua calda sanitaria e valvola 3 vie. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per modificare la velocità della pompa circuito principale (da 1 velocità massima a 8 velocità...
  • Page 55 La schermata è divisa in tre zone: Z1. Stato di attivazione dei componenti collegati alla scheda dell’unità interna (acceso rosso stato attivo): • pump: Pompa di circolazione principale • ACS pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS • Heater 1: Heater 1 (Riscaldatore elettrico EH1) •...
  • Page 56 Premendo l’icona con il grafico si accedere alla schermata andamento delle temperature acqui- site nell’ultima ora di funzionamento. Per muoversi all’interno del grafico: - Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore. - Premere direttamente sul grafico per spostarsi nella posizione desiderata.
  • Page 57 6.1.2 - Partenza bassa temperatura Le resistenze intervengono per garantire l’avvio anche in condizioni di bassa temperatura acqua del circu- ito idraulico (condizioni che si verificano occasionalmente come ad esempio al primo avvio dell’impianto o quando si deve provvedere alla asciugatura del massetto). Raggiunta una temperatura acqua del circuito idraulico di circa 12°C, le resistenze si spengono ed il normale funzionamento della pompa di calore è...
  • Page 58 Morsetto Descrizione morsetto 5 COMMON CONNECTED TO N L'ingresso ACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di produzione morsetto ACS acqua calda sanitaria. Se ADDR228=1, con contatto aperto la produzione acqua sanitaria è disabilitata, con contatto chiuso è abilitata. L'ingresso TA può...
  • Page 59 Di seguito sono spiegate le modalità: Ingresso EVU Ingresso SG Modalità Funzionamento normale Spegnimento forzato Modo 1 Modo 2 Funzionamento normale: La pompa di calore lavora normalmente. Spegnimento forzato: La pompa di calore si spegne, in autonomia, per un massimo di 2 ore durante il giorno. È...
  • Page 60 sanitaria, fino alla temperatura massima del parametro “massima ACS_A” del parametro ADDR248 è affidata alla pompa di calore principale (unità esterna che utilizza lo scambiatore principale unità interna) commutando la valvola a tre vie nell’unità interna. Al raggiungimento della temperatura massima ACS_A del parametro ADDR248, la pompa di calore prin- cipale proseguirà...
  • Page 61 Essa può essere effettuata con periodicità, dal Servizio Tecnico di Assistenza, che è tecnicamente abilitato e preparato e può inoltre disporre, se necessario, di ricambi originali. Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti ope- razioni e controlli: • Verifica pressione dei vasi di espan-...
  • Page 62 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..............2 5.2 - HOLIDAY MODE ..........28 0.1 - GENERAL INFORMATION ........2 5.3 - NIGHT MODE ............28 0.2 - SYMBOLS ............2 5.4 - MODES OF OPERATION ........28 0.2.1 - Editorial pictograms ..........2 5.5 - TEMPERATURES SETTING ......29 0.3 - GENERAL WARNINGS ........3 5.6 -...
  • Page 63 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
  • Page 64 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
  • Page 65 18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the internal and external units by means of the main switches. Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID or professionally qualifie personnel and do not intervene personally on the appliance.
  • Page 66 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinate gas. For specifi information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixe to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualifie certifie technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualifie certifie technician.
  • Page 67 9. All sources of combustion (even a lit cigarette) should be kept away from the place in which all operations during which the flammabl refrigerant may be released in the surrounding space must be carried out. 10. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the system; a continuous degree of ventilation must be present. 11.
  • Page 68 21. Make sure the refrigerating system is earthed before proceeding with reloading of the system with refrigerant. Label the system when reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reloading, but before commissioning.
  • Page 69 30. All the refrigerant must be recovered safely, also collect a sample of oil and refrigerant if it is necessary to collect a sample of oil and refrigerant in case an analysis is necessary before the reuse of the recovered refrigerant. Before carrying out the procedure, electrically insulate the system and make sure that: • the mechanical movement equipment of the cylinders containing refrigerant...
  • Page 70 Installation data: Use table 1 to calculate the value of the Start - Length of the pipes [m] minimum area (A ) [m ] for the total roomMIN - Total load of refrigerant (m ) [kg] load of refrigerant, in function of the length - Are of room A (A ) [m of the pipes [m]...
  • Page 71 • Table 1a Maximum load of refrigerant permitted in one room: internal unit 8/10 kW Length of the pipes Load of refrigerant roomMIN roomMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992...
  • Page 72 • Table 2 The maximum load of refrigerant in a room must be compliant with what follows: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h And must not be lower than Acronym Description Is the maximum allowed load of refrigerant in the system in kg Is the lower flammability in kg/m Is the room area in m Is the release height, the vertical distance in (m) from the floor to the release...
  • Page 73 Minimum ventilation area in function of the area of the room for various lengths of pipes and then different loads of the unit: Valid for sizes 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valid for sizes 12/14/16 kW...
  • Page 74 For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit. 1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4) The dimensions of the internal unit are: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Width (mm) Depth (mm) + control panel...
  • Page 75 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
  • Page 76 • Open the upper door (S) rotating it upwards to access the components for filling of the system with technical water. (fig. 7) • Under the upper door (S) are located the tap (25) for filling of the system with technical water and the technical water circuit pressure manometer (26).
  • Page 77 3 - CONNECTIONS 3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS To define the refrigerant connection lines between the internal and external units, refer to the table below. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximum length of the connection pipes (m) Minimum length of the connection pipes (m) Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned higher (m) Elevation difference limit between the two units if the external...
  • Page 78 • Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary. On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the pipes to avoid deformations: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m •...
  • Page 79 • Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks, sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the system. • It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appliance.
  • Page 80 3.2.2 - Characteristics of the system The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit. Figure 17-17a: C1. Conditioning circuit water delivery pipe (1”) C4. Conditioning circuit water return pipe (1”) C2. Drinkable water inlet (3/4”) C5.-C6. Refrigerant pipes connections (3/8”G C3.
  • Page 81 The charts in fig.18-18d show the prevalence of the circulator for each speed of the hydraulic circulator and the load losses inside the machine from which the residual prevalence at the connections of the machine must be obtained, expendable on the system. The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves in the system are closed.
  • Page 82 Water and ethylene glycol solutions used as heat carrier fluid in place of water cause a reduction of the unit performances. Add water with a maximum percentage of 35% of ethylene glycol (equal to a protection up to -20°C). 3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING Once the hydraulic connections have been completed, it is necessary to proceed with filling of the system.
  • Page 83 • The external and the internal units need to be connected with each other through a communication line. • Envisage a path of the communication cable separate and far from the power supply lines. • Use a screened and specific cable for data lines. •...
  • Page 84 External unit External unit Fuse or External unit power maximum absorbed maximum absorbed magnetothermic supply power current (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Page 85 3.6.3 - Electrical connections Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the inter- nal and external units referring to fig. 19, 20, 21, 22 as described below. Wiring diagram legend (Fig.22). Ref.
  • Page 86 3.6.4 - ADDR341 parameter - Smart Grid enabling connection - Access the switchgear as described in paragraph “2.2.2 - Access to internal components”. - Connect the 2 contacts as shown: - To open or close the contact, please refer to paragraph “6.3.2 - Smart Grid function”. The Smart Grid function has been developed in agreement with: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Page 87 • The electrical connections have been carried out correctly. • The tolerance of the power supply voltage does not exceed +/- 10% with respect to the value indicated in the nameplate. • The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the phases.
  • Page 88 5 - CONTROL PANEL The control panel, located on the front panel, is a visualization, configuration and control graphic display. The interface is structured through a menu where you will find graphic symbols, icons and messages. Press on the icons to access submenus in order to start heating and cooling, to configure water production, to configure the heat pump, to access or enable a function, to track the operating status.
  • Page 89 5.2 - HOLIDAY MODE Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods. It is possible to set up to 3 holiday periods in one year. In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella function is disabled).
  • Page 90 5.5 - TEMPERATURES SETTING Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”. To change a temperature: - Press on the value which must be changed. - A submenu with numeric keypad appears. - Change the temperature. - Press the icon to confirm.
  • Page 91 The activation range ECO has a different colour from normal operation. In this screen is displayed the programming set for each day of the week. To change the displayed day, press on the right arrow (to display the next day) and on the left arrow (to display the previous day).
  • Page 92 5.8.1 - Synoptic The synoptic shows the system diagram and operating status in real time. In detail, the synoptic shows: • The current mode of operation • The modes of operation menu icon • The desired temperatures setting icon • The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour indicates heating in progress) •...
  • Page 93 The displayed information are: • Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”. • Values of the setting parameters of each curve. For each climatic curve it is possible to: Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
  • Page 94 Display alarms External unit display alarms On the control board of the external unit is located a Error Error description display which shows the alarms of the external unit: code E01 inlet water temperature sensor faulty Alarm Alarm description code E02 outlet water temperature sensor faulty Power supply phases malfunction...
  • Page 95 5.8.4 - Counters The screen shows the hours and minutes of operation of the following components: • External unit compressor • Main circuit pump • Water filter • DHW domestic hot water compressor • DHW domestic hot water circuit pump •...
  • Page 96 5.8.6 - Service This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation. Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part or all of the parameters. Param etro Range By means of the arrows “UP”...
  • Page 97 5.8.8 - Display This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set the screen brightness. To change the set language: Select the desired language. - Press the icon to confirm. To change the start delay time of the screensaver function: Use the arrows “UP”...
  • Page 98 Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and 3-way valve. It can be accessed only through installer, service or factory password. Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8). It can be accessed only through installer, service or factory password.
  • Page 99 The screen is divided into three zones: Z1. Activation status of the components connected to the board of the internal unit (red on indicates active status): • pump: Main circulation pump • DHW pump: DHW domestic hot water circulation pump •...
  • Page 100 Press the icon with the diagram to access the trend of the temperatures acquired in the last hour of operation screen. To move inside the diagram: - Press the right or left arrow to move the cursor. - Press directly on the diagram to move to the desired position. 5.9 - SOFTWARE UPDATE In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows: a.
  • Page 101 6.1.2 - Low-temperature start The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water (conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary to dry the screed). Once the hydraulic circuit water reaches a temperature of approximately 12°C, the heaters switch off and normal operation of the heat pump is restored.
  • Page 102 Terminal Description DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water DHW terminal production. If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open, enabled with contact closed. TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+.
  • Page 103 The different modes are explained below: Input EVU Input SG Mode Normal operation Forced operation Mode 1 Mode 2 Normal operation: The heat pump works normally. Forced shutdown: The heat pump switches off, autonomously, for a maximum of 2 hours during the day. It is possible to display the switch-off time through the “Counters”.
  • Page 104 up to the maximum temperature of the parameter “maximum ACS_A” of parameter ADDR248 is entrusted to the main heat pump (external unit which uses the internal unit main exchanger) by switching the three-way valve in the internal unit. Once the maximum temperature ACS_A of parameter ADDR248 has been reached, the main heat pump will continue to work in conditioning mode if required and the water/water integrated in the internal unit heat pump will produce domestic hot water until reaching the set point of parameter “Domestic hot water temperature”.
  • Page 105 Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available. The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes the following operations and checks: •...
  • Page 106 INDEX GÉNÉRAL 0 - MISES EN GARDE ............. 2 5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE ........ 27 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......2 5.2 - MODE VACANCES ..........28 0.2 - SYMBOLOGIE ............2 5.3 - MODE NOCTURNE ..........28 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........2 5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT .......
  • Page 107 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à...
  • Page 108 (buanderies, serres, etc.) ou dans des locaux où d’autres machines générant une forte source de chaleur sont présentes. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT ! Afi d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement électrique et toute opération de nettoyage et/ou entretien sur les appareils.
  • Page 109 17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune substance, telle que l’air, autre que le liquide réfrigérant spécifié ne pénètre dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de blessures corporelles. 18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux. Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou demander l ’intervention d ’un p ersonnel q ualifié N e j amais i ntervenir p ersonnellement sur l’appareil.
  • Page 110 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés Pour des informations spécifique sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiée à un technicien certifié • Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être confiée à du personnel technique certifié...
  • Page 111 8. Pour effectuer un travail qui comprend l’exposition de tuyauteries qui contiennent ou ont contenu un fluid frigorigène inflammable NE PAS utiliser une source de combustion. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION ! 9. Toutes les sources de combustion (même une cigarette allumée) devraient être tenues loin du lieu où se déroulent toutes les opérations durant lesquelles le fluid frigorigène inflammabl pourrait être libéré dans l’espace environnant. 10. S’assurer que l’espace est bien ventilé avant d’intervenir dans le système ; il doit exister un niveau de ventilation continu. 11. Pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage, ne pas se servir de moyens différents de ceux préconisés par le fabricant. 12. Avant de toute opération contrôler toujours que : •...
  • Page 112 21. S’assurer que le système de réfrigération est mis à la terre avant de procéder à la recharge du système avec le fluid frigorigène. Étiqueter le système quand la recharge est complète. Veiller à ne pas surcharger le système de réfrigération. 22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fi du rechargement, mais avant la mise en marche.
  • Page 113 30. Tout le réfrigérant doit être récupéré en toute sécurité, prendre en outre un échantillon d’huile et de réfrigérant si une analyse s’avère nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Avant d’exécuter la procédure, isoler électriquement le système et s’assurer que : • les équipements de manutention mécanique des bouteilles contenant du réfrigérant sont disponibles ; • tous les équipements de protection individuelle sont utilisés correctement ; • le processus de récupération est supervisé, à tout moment, par une personne compétente ;...
  • Page 114 Informations pour l'installation : Utiliser le tableau 1 pour calculer la valeur Début - Longueur de la tuyauterie [m] de surface minimum (A ) [m ] pour pièceMIN - Charge totale de réfrigérant (m ) [kg] la charge totale de réfrigérant, en fonction de la longueur de la tuyauterie [m] - Surface de la pièceA (A ) [m...
  • Page 115 • Tableau 1a Charge de réfrigérant maximum autorisée dans une pièce : unité interne 8/10 kW Longueur de Charge de réfrigérant pièceMIN pièceMIN tuyauterie (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 116 • Tableau 2 La charge maximum de réfrigérant dans une pièce doit respecter les conditions suivantes : 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Elle ne doit pas être inférieur à Sigle Description Il s'agit de la charge de réfrigérant maximum autorisée dans le système en kg Il s’agit de l'inflammabilité...
  • Page 117 Zone minimum de ventilation en fonction de la superficie de la pièce pour différentes longueurs de tuyaux et donc différents chargements de l’unité: Valable pour les unités de 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Page 118 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1) Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe. 1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4) Les dimensions de l’unité interne sont : UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Largeur (mm) Profondeur (mm) + panneau de commandes Hauteur (mm) 1980 Poids - Poids en service (kg) 171 - 321...
  • Page 119 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
  • Page 120 • Ouvrir la porte supérieure (S) en la tournant vers le haut pour accéder aux composants de remplissage de l’eau technique du système. (fig. 7) • Le robinet (25) de remplissage du système d’eau technique et le manomètre (26) du circuit d’eau technique se trouvent sous la porte supérieure (S), (fig.
  • Page 121 3 - RACCORDEMENTS 3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION Pour définir les lignes de raccordement de réfrigération entre les unités interne et externe, consulter le tableau ci-dessous. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) Longueur minimum des tuyaux de raccordement (m) Limite de dénivelé...
  • Page 122 • Visser définitivement à l’aide d’une clé fixe afin de maintenir la partie filetée du raccord bloquée, afin d’éviter toute déformation, et d’une clé dynamométrique, sur l’écrou (fig. 12) calibrée avec les valeurs suivantes en fonction de la taille des tuyaux : • Diamètre 3/8’’ 34 Nm < couple de serrage < 42 N.m • Diamètre 5/8’’ 68 Nm < couple de serrage < 82 N.m 3.1.1 - Essais et vérification Une fois les connexions établies, vérifier que le système de réfrigération soit parfaitement étanche. Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre spécifique pour R32 et une pompe à vide avec débit minimum de 40 l/min : Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide (fig. 13). b.
  • Page 123 • Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers susceptibles d’endommager le système. • Il est recommandé de créer une dérivation dans le système afi de pouvoir laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser sur l’appareil. 3.2.1 - Circuit hydraulique Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique. Échangeur à plaques d’eau sanitaire Entrée d'eau sanitaire avec clapet anti-retour intégré...
  • Page 124 3.2.2 - Caractéristiques de l’installation Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité. Figure 17-17a : C1. Arrivée d’eau du circuit de climatisation (1») C4. Retour d’eau du circuit de climatisation (1») C2. Entrée d’eau potable (3/4») C5.-C6.
  • Page 125 Les graphiques des fig. 18-18d montrent la prévalence du circulateur, pour chaque vitesse du circulateur hydraulique et les chutes de pression à l’intérieur de la machine à partir desquelles obtenir la prévalence résiduelle aux raccords de la machine, pouvant être utilisée sur le système. La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec les valves du système fermées.
  • Page 126 Les solutions d’eau et d’éthylène glycol utilisées comme fluide caloporteur à la place de l’eau entraînent une diminution des performances des unités. Ajouter de l’eau avec un pourcentage maximum de 35 % d’éthylène glycol (égal à une protection jusqu’à -20 °C). 3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Une fois les connexions hydrauliques terminées, le système doit être rempli.
  • Page 127 • L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par une ligne de communication. • Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes d’alimen- tation. • Utiliser un câble blindé spécifique aux lignes de données. • Utiliser un seul câble entre l’unité interne et l’unité interne, sans jonctions intermédiaires. •...
  • Page 128 Puissance maximum Courant maximum Fusible ou Alimentation unité absorbée par l’unité absorbé par l’unité disjoncteur externe externe externe (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Page 129 3.6.3 - Connexions électriques Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes des unités interne et externe, en se référant à la fig. 19, 20, 21, 22 et comme décrit ci-dessous. Légende du schéma de câblage (Fig. 22). Réf.
  • Page 130 3.6.4 - Connexion du paramètre ADDR341 - activation Smart Grid - Accéder à l’armoire électrique comme décrit dans le § « 2.2.2 - Accès aux composants internes ». - Connecter les 2 contacts comme représenté en figure : - Pour ouvrir ou fermer le contact, consulter le § « 6.3.2 - Fonction Smart Grid ». La fonction Smart Grid a été...
  • Page 131 • Les raccordements électriques aient été effectuées correctement. • La tolérance de la tension d’alimentation ne doit pas dépasser +/- 10 % par rapport à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. • L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%. •...
  • Page 132 5 - PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande, situé sur le panneau avant, est un écran d’affichage graphique destiné à la visualisation, la configuration et lea commande. L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages. Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le refroidissement, de configurer la production d’eau, de configurer la pompe de chaleur, d’accéder ou d’activer une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
  • Page 133 5.2 - MODE VACANCES Appuyer sur l’icône (P13/P17) pour afficher la page-écran de réglage des périodes de vacances. Il est possible de configurer jusqu’à 3 périodes de vacances par an. Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction anti- légionelle sera, quant à...
  • Page 134 5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE Appuyer sur l’icône (i2) pour accéder au menu « Configuration de la température ». Pour modifier une température : - Appuyer sur la valeur à modifier. - Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique. - Modifier la température.
  • Page 135 La plage d’activation ECO a une couleur différente de celle de fonctionnement normal. Cette page-écran contient le programme configuré pour chaque jour de la semaine. Pour changer le jour affiché, appuyer sur la flèche droite (pour afficher le jour suivant) et sur la flèche gauche (pour afficher le jour précédent).
  • Page 136 5.8.1 - Synoptique Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel. De façon détaillée, le synoptique montre : • Le mode de fonctionnement en cours • L’icône de menu des modes de fonctionnement •...
  • Page 137 Les informations affichées sont les suivantes : • Diagrammes de la courbe climatique de refroidissement et de la courbe climatique de chauffage ; l’accès aux deux courbes climatiques se fait en touchant les descriptions situées en hauteur « REFROIDISSEMENT » ou «...
  • Page 138 Alarmes de l’afficheur Alarmes d’affichage de l’unité externe Un écran d’affichage affichant les alarmes de l’unité Code Description de l’erreur externe est présent sur la carte de contrôle : d'erreur E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée Code Description de l’alarme alarme E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie Dysfonctionnement des phases E03 défaillance du capteur de température...
  • Page 139 5.8.4 - Compteurs La page-écran affiche les heures et les minutes de fonctionnement des composants suivants : • Compresseur de l’unité externe • Pompe du circuit principal • Filtre à eau • Compresseur eau chaude sanitaire DWH • Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS •...
  • Page 140 5.8.6 - Service La page-écran permet de configurer de nombreux paramètres importants dont dépend le fonctionnement de la pompe de chaleur. L’accès est régulé par des mots de passe (installateur, service et usine) qui permettent d’accéder à la totalité ou partie des paramètres. En utilisant les flèches «...
  • Page 141 5.8.8 - Écran d’affichag La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran et de régler la luminosité de l’écran. Pour modifier la langue configurée : Sélectionner la langue souhaitée. - Appuyer sur l’icône pour confirmer.
  • Page 142 Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal, de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. Appuyer sur cette touche pour modifier la vitesse de la pompe du circuit principal (de 1 vitesse maximum à...
  • Page 143 La page-écran est divisée en trois zones : Z1. État d’activation des composants connectés à la carte de l’unité interne (allumé en rouge état actif) : • pump : Pompe de circulation principale • ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS •...
  • Page 144 Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la page-écran d’évolution des températures acquises au cours de la dernière heure de fonctionnement. Pour se déplacer dans le graphique : - Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur. - Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers la position souhaitée.
  • Page 145 6.1.2 - Démarrage à basse température Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier démarrage du système ou lorsque la chape doit être séchée). Dès qu’une température d’eau du circuit hydraulique d’environ 12 °C est atteinte, les résistances s’éteindront et le fonctionnement normal de la pompe à...
  • Page 146 Borne Description L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production borne ECS d'eau chaude sanitaire. Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est désactivée ; avec contact fermé, elle est activée. L'entrée TA peut être connectée à...
  • Page 147 Les modes sont expliqués ci-dessous : Entrée EVU Entrée SG Mode Fonctionnement normal Arrêt forcé Mode 1 Mode 2 Fonctionnement normal : La pompe à chaleur fonctionne normalement. Arrêt forcé : La pompe à chaleur s’éteint, de manière autonome, pendant 2 heures au maximum au cours de la journée. Il est possible de voir l’heure de désactivation sur la page Compteurs.
  • Page 148 ADDR248 », est confiée à la pompe de chaleur principale (unité externe utilisant l’échangeur principal de l’unité interne) en commutant la valve à trois voies dans l’unité interne. Lorsque la température ECS_A maximum du paramètre ADDR248 est atteinte, la pompe de chaleur principale continuera, si nécessaire, à fonctionner en mode de climatisation, et la pompe de chaleur eau/eau intégrée à...
  • Page 149 Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est techniquement qualifié et formé, et peut également disposer de pièces de rechange d’origine, si nécessaire. Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les opérations et contrôles suivants :...
  • Page 150 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE ................2 5.2 - HOLIDAY-MODUS ..........28 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ........2 5.3 - NACHT-MODUS ............ 28 0.2 - BILDSYMBOLE ............2 5.4 - BETRIEBSMODI ............ 28 0.2.1 - Bildsymbole .............. 2 5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG ......
  • Page 151 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
  • Page 152 Stromanschlüsse, Reinigungs- bzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden. 14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
  • Page 153 Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in eine andere Anlage. Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an. 21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen;...
  • Page 154 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluoriert Gase. Spezifisch Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierte Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierte Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
  • Page 155 8. Um eine Arbeit auszuführen, die das Freilegen von Leitungen beinhaltet, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, KEINE beliebige Verbrennungsquelle verwenden. BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR! 9. Sämtliche Verbrennungsquellen (auch eine angezündete Zigarette) sollten fern von dem Ort gehalten werden, in dem alle die Arbeiten ablaufen sollen, während derer das brennbare Kältemittel in den umgebenden Raum abgelassen werden könnte.
  • Page 156 Elektrobauteile versiegelt sind, um einer Entzündung im Fall des Austritts von Kältemittel vorzubeugen. 21. Sich vergewissern, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor dieses erneut mit dem Kältemittel gefüllt wird. Das System mit Etiketten versehen, wenn der Füllvorgang abgeschlossen ist. Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem nicht zu überladen. 22.
  • Page 157 30. Das gesamte Kältemittel muss auf sichere Weise zurückgewonnen werden. Nehmen Sie außerdem eine Probe des Öls und des Kältemittels, für den Fall, dass eine Analyse erforderlich ist, bevor Sie das zurückgewonnene Kältemittel wiederverwenden. Bevor Sie den Vorgang durchführen, schalten Sie das System elektrisch ab und stellen Sie sicher, dass: •...
  • Page 158 Installationsdaten Verwenden Sie Tabelle 1 zur Berechnung Anfang - Länge der Leitungen [m] der Mindestfläche (A ) [m ] für die raumMIN - Gesamt-Füllmenge des Kältemittels (m gesamte Füllmenge Kältemittel im Hinblick [kg] auf die Länge der Leitungen [m] - Raumfläche A (A ) [m raumA ≥A...
  • Page 159 • Tabelle 1a In einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel: Innengerät 8/10 kW Füllmenge Länge der Leitungen RaumMIN RaumMIN Kältemittel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43...
  • Page 160 • Tabelle 2 Die in einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel muss folgende Voraussetzungen erfüllen: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) Sie darf nicht weniger SF x LFL x h betragen als: Kürzel Beschreibung Die in der Anlage maximal zulässige Menge Kältemittel in kg Die niedere Entflammbarkeit in kg/m Die Raumfläche in m Die Höhe der Freigabe, der vertikale Abstand in (m) vom Boden zum Punkt der...
  • Page 161 Mindest-Belüftungsbereich je nach Fläche des Raums für verschiedene Rohrlängen und somit verschiedene Füllmengen der Einheit: Gültig für Größen 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Gültig für Größen 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035...
  • Page 162 1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1) Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts. 1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4) Die Abmessungen des Innengeräts lauten: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Breite (mm) Tiefe (mm) + Bedienfeld Höhe (mm) 1980...
  • Page 163 Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 164 • Die obere Klappe (S) nach oben aufdrehen, um Zugang zu den Komponenten zum Einfüllen von Wasser in die Anlage zu haben. (Abb. 7) • Unter der oberen Klappe (S) befinden sich der Hahn (25) zum Einfüllen von Wasser in die Anlage und das Manometer (26), das den Druck im Wasserkreis misst. (Abb. 7) 2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS •...
  • Page 165 3 - ANSCHLÜSSE 3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender Tabelle. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
  • Page 166 • Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die Abmessungen der Rohre geeicht ist. • Durchmesser 3/8’’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm • Durchmesser 5/8’’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm 3.1.1 - Tests und Prüfungen Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden. Für die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen eine spezifische Manometer-Gruppe für R32 sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden: Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13). b. Die Vakuumpumpe und die Manometer-Gruppe über 5/16” Schlauchleitungen an den Anschluss der Gasleitung anschließen (Abb.14).
  • Page 167 • Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine Steine, Sand, Rost, Späne oder sonstige Fremdkörper befinden welche die A nlage beschädigen können. • Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den Plattenwärmetauscher spü- len zu können, ohne das Gerät trennen zu müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
  • Page 168 3.2.2 - Eigenschaften der Anlage Die Wasseranschlüsse befinden sich an der Geräteunterseite. Abbildung 17-17a: C1. Druckseite Wasser des Klimatisierungskreises C3. Ausgang Warm- und Sanitärwasser (3/4”) C4. Rückfluss Wasser des Klimatisierungskreises (1”) (1”) C2. Trinkwassereingang (3/4”) C5.-C6. Anschlüsse Kühlleitungen (3/8”G - 5/8”G) Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von (Abb.5): • Entlüftungsventilen an den höchsten Punkten der Leitungen; •...
  • Page 169 Die Graphiken in Abb.18-18d zeigen die Förderhöhe der Umwälzpumpe für jede Drehzahl der Wasser- Umwälzpumpe und die internen Ladungsverluste der Maschine4, woraus sich die an den Anschlüssen der Maschine verbleibende Förderhöhe der Anlage ergibt. Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei geschlossenen Ventilen der Anlage.
  • Page 170 Wird für Thermokonvektoren anstelle von Wasser eine Wasser-Ethylenglykol-Lösung als Fluid verwendet, führt dies zu Leistungseinbußen der Einheit. Wasser mit einem Höchstgehalt von 35% Ethylenglykol (entspricht einem Frostschutz bis -20°C) zugeben. 3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN Nach der Ausführung aller Wasseranschlüsse muss die Anlage befüllt werden. Gleichzeitig muss aus den Leitungen und dem Gerät über die Entlüftungsvorrichtungen am Kreislauf und am Gerät Luft abgelassen werden.
  • Page 171 • Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung miteinander verbunden werden. • Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den Versorgungsleitungen verlegt werden. • Ein spezielles, abgeschirmtes Kabel für Datenleitungen verwenden. • Für die Verbindung von Innengerät und Außengerät ein einziges Kabel ohne Zwischenverbindungen verwenden.
  • Page 172 Maximale Maximale Sicherung oder Versorgung des Leistungsaufnahme Stromaufnahme des Leistungsschalter Außengeräts des Außengeräts Außengeräts (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 173 3.6.3 - Stromanschlüsse Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen. Legende Schaltplan (Abb. 22). Ref. Beschreibung Ref. Beschreibung Fernsteuereingang COOLING ON (einen Eingang Strömungswächter Warm- und potentialfreien Kontakt verwenden, zur Sanitärwasser...
  • Page 174 3.6.4 - Anschluss Parameter ADDR341 - Freischaltung Smart Grid - Wie in Absatz „2.2.2 - Zugang zu den internen Bauteilen“ beschrieben, auf das Schaltbrett zugreifen. - Die 2 Kontakte, wie abgebildet, anschließen: - Für das Öffnen oder Schließen des Kontakts, wird auf Absatz „6.3.2 - Funktion Smart Grid“ verwiesen. Die Funktion Smart Grid wurde einvernehmlich mit: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.) entwickelt;...
  • Page 175 • Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden. • Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten. • Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen auf. • Die Erdung korrekt ausgeführt wurde. •...
  • Page 176 5 - BEDIENPULT Bei dem Bedienpult am Frontpaneel handelt es sich um ein graphisches Display für die Anzeige, Konfiguration und Bedienung. Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert. Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die Wassererzeugung und die Wärmepumpe zu konfigurieren, um Zugang zu einer Funktion zu erhalten oder diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen. Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
  • Page 177 5.2 - HOLIDAY-MODUS Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt. Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen. In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
  • Page 178 5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü “Temperatureinstellung”. Zur Bearbeitung einer Temperatur: - Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll. - Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur. - Die Temperatur verändern. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
  • Page 179 Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als der Normalbetrieb. Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen Wochentage anzeigen. Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages). Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone ON/OFF drücken.
  • Page 180 5.8.1 - Übersicht Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird. Insbesondere zeigt die Übersicht: • Den aktuellen Betriebsmodus • Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi • Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen •...
  • Page 181 • Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt durch Berühren der Beschreibungen oben “KÜHLUNG” oder “HEIZUNG”. • Werte der Einstellparameter jeder Kurve. Für jede Klimakurve kann man: Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren. Die Parameter jeder Kurve durch Drücken der Ikone des Parameters bearbeiten, ein Passwort und einen neuen Wert eingeben.
  • Page 182 Display-Alarme Alarmanzeigen am Display des Außengeräts An der Platine des A ußengeräts befindet sich ein Display, Fehlercode Fehlerbeschreibung welches die Alarme des Außengeräts anzeigt: E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser Alarmcode Alarmbeschreibung E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser Funktionsstörung der Leistungs- E03 Defekt Temperatursensor ACS Versorgungsphasen (nur für 3 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft Phasen) E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher Schutzvorrichtung des...
  • Page 183 5.8.4 - Zähler Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten: • Kompressor Außengerät • Pumpe des Hauptkreises • Wasserfilter • Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH • Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Zur Nullstellung eines Zählers: Gewünschten Zähler auswählen.
  • Page 184 5.8.6 - Service Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise der Wärmepumpe abhängt. Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen Teil oder alle Parameter ermöglicht. Mit den Pfeilen “AUF” und “AB” durchläuft man di Auflistung und den Wert der Param etro Range verschiedenen Parameter.
  • Page 185 5.8.8 - Display Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner und die Helligkeit des Bildschirms einstellen. Zur Änderung der eingestellten Sprache: Die gewünschte Sprache auswählen. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner: Mit den Pfeiltasten “AUF”...
  • Page 186 Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warm- und Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl bis 8 niedrgiste Drehzahl).
  • Page 187 Die Bildschirmseite ist in drei Bereiche unterteilt: Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot leuchtend aktiver Status): • pump: Haupt-Umwälzpumpe • ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis • Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1) •...
  • Page 188 Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der letzten Betriebsstunde. Zum Bewegen in der Graphik: - Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu bewegen. - Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte Position zu begeben.
  • Page 189 6.1.2 - Kaltstart Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich). Wird im Wasserkreis eine Wassertemperatur von 12°C erreicht, werden die Heizelemente abgeschaltet und der normale Betrieb der Wärmepumpe wird wiederhergestellt.
  • Page 190 Klemme Beschreibung Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser Klemme ACS an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden. Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem Kontakt ist sie aktiviert. Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen Bedienelemente der Gebläsekonvektoren BI2 und BI2+.angeschlossen werden.
  • Page 191 Nachstehend werden die Modi erklärt: EVU-Eingang SG-Eingang Modus Gewöhnlicher Betrieb Erzwungene Abschaltung Modus 1 Modus 2 Gewöhnlicher Betrieb: Die Wärmepumpe läuft normal. Erzwungene Abschaltung: Die Wärmepumpe schaltet sich selbstständig für maximal 2 Stunden während des Tages aus. Die Anzeige der Abschaltzeit ist auf der Bildschirmseite „Zähler“ möglich. Der Zähler stellt sich um Mitternacht zurück.
  • Page 192 Parameters „max. ACS_A des Parameters ADDR248“ wird die Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser von der Haupt- Wärmepumpe übernommen (das Außengerät nutzt den Hauptaustauscher des Innengeräts), indem das Drei-Wege-Ventil im Innengerät umschaltet. Bei Erreichen der Höchsttemperatur ACS_A von Parameter ADDR248 läuft die Haupt-Wärmepumpe falls gewünscht im Klimatisierungsmodus weiter und die in das Innengerät integrierte Wasser-Wasser-Wärmepumpe erzeugt Warm- und Sanitärwasser bis zum Erreichen des Sollwerts aus Parameter “Temperatur Warm- und Sanitärwasser”.
  • Page 193 Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt. Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und Kontrollen: •...
  • Page 194 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............2 5.1 - PANTALLA PRINCIPAL ........27 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ......2 5.2 - MODO HOLIDAY ..........28 0.2 - SIMBOLOGÍA ............2 5.3 - MODO NOCTURNO ..........28 0.2.1 - Pictogramas informativos ........2 5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO ......
  • Page 195 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Page 196 14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por una empresa autorizada que, al fina del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual.
  • Page 197 18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores generales. Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificad y no intervenga personalmente en el aparato.
  • Page 198 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados Para información específic sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado •...
  • Page 199 8. Para realizar un trabajo que incluye la exposición de tubos que contienen o que contenían un fluid refrigerante inflamable NO utilice una cualquier fuente de combustión. RIESGO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN! 9. Todas las fuentes de combustión (también un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cual se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluid refrigerante inflamabl podría liberarse en el espacio circunstante.
  • Page 200 estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga de fluid refrigerante. 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluid refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22. Antes de proceder con la carga, el sistema debe someterse a la prueba de la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al término de la carga, pero antes de la puesta en marcha.
  • Page 201 30. Todo el refrigerante debe recuperarse en seguridad y, además, tomar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aísle el sistema eléctricamente y asegúrese de que: •...
  • Page 202 Datos de instalación: Utilice la tabla 1 para calcular el área Comienzo - Longitud de los tubos [m] mínima (A ) [m ] para la carga de habitaciónMIN - Carga total de refrigerante (m ) [kg] refrigerante total, en función de la longitud - Área de la habitación A (A ) [m de los tubos [m]...
  • Page 203 • Tabla 1a Carga máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interna 8/10 kW Longitud de los Carga de refrigerante habitaciónMIN habitaciónMIN tubos (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 204 • Tabla 2 La carga máxima de refrigerante en una habitación debe cumplir con lo que sigue: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h No debe ser inferior a Sigla Descripción Es la carga máxima de refrigerante permitida en el sistema en kg Es la inflamabilidad inferior en kg/m Es el área de la habitación en m Es la altura de emisión, la distancia vertical en (m) desde el suelo hasta el...
  • Page 205 Área mínima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes diferentes de los tubos y entonces diferentes cargas del la unidad: Válido para las dimensiones 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Page 206 Para las características de la unidad externa, refiérase al manual de instalación de la unidad externa. 1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4) Las dimensiones de la unidad interna son: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Ancho (mm) Profundidad (mm) + panel de mandos...
  • Page 207 La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Page 208 • Abra la puerta superior (S) girándola hacia arriba para acceder a los componentes para el llenado de agua técnica del sistema. (fig. 7) • Debajo de la puerta superior (S) se encuentran el grifo (25) de llenado del sistema de agua técnica y el manómetro (26) de la presión del circuito de agua técnica.
  • Page 209 3 - CONEXIONES 3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longitud máxima de los tubos de conexión (m) Longitud mínima de los tubos de conexión (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más arriba (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la...
  • Page 210 • Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12): • Diámetro 3/8’’ 34 N.m < par de apriete < 42 N.m • Diámetro 5/8’’ 68 N.m < par de apriete < 82 N.m 3.1.1 - Pruebas y verificacione Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico. Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico específico para R32 y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min: Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido (fig.
  • Page 211 • Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían dañar el sistema. • Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado del ter- mocambiador de placas sin desconectar el aparato.
  • Page 212 3.2.2 - Características de la planta Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad. Figura 17-17a: C1. Tubo de alimentación del agua del circuito C4. Tubo de retorno del agua del circuito de de climatización (1”) climatización (1”) C2.
  • Page 213 Los gráficos en fig.18-18d muestran la prevalencia del circulador para cada velocidad del circulador hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema. Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con las válvulas en el sistema cerradas.
  • Page 214 Soluciones de agua y etilenglicoles utilizadas como fluido portador de calor en lugar de agua causan una disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua (igual a una protección hasta -20°C). 3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema.
  • Page 215 • La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra con una línea de comunicación. • Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de alimen- tación. • Utilice un cable blindado y específico para líneas de datos. •...
  • Page 216 Potencia máxima Corriente máxima Fusible o Suministro de la absorbida de la absorbida de la magnetotérmico unidad externa unidad externa unidad externa (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8...
  • Page 217 3.6.3 - Conexiones eléctricas Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22).
  • Page 218 3.6.4 - Conexión parámetro ADDR341 - habilitación Smart Grid - Acceda al cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo “2.2.2 - Acceso a los componentes internos”. - Conecta los 2 contactos tal como se muestra: - Para abrir o cerrar el contacto, refiérase al párrafo “6.3.2 - Función Smart Grid”. La función Smart Grid se desarrolló...
  • Page 219 • Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. • La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa de datos. • La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%. •...
  • Page 220 5 - PANEL DE MANDO El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración y mando. La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes. Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función, para controlar el estado de funcionamiento.
  • Page 221 5.2 - MODO HOLIDAY Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones. Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año. En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
  • Page 222 5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS Presionando el icono (i2) se accede al menú “configuración de las temperaturas”. Para modificar una temperatura: - Presione en el valor que se desea cambiar. - Se abre un submenú, con el teclado numérico. - Modifique la temperatura.
  • Page 223 La gama de activación ECO tiene un color diferente del funcionamiento normal. En esta pantalla se visualiza la programación configurada para cada día de la semana. Para cambiar el día visualizado, presione en la flecha derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el día precedente).
  • Page 224 5.8.1 - Sinóptico El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real. En detalle, el sinóptico muestra: • El modo de funcionamiento en curso • El icono del menú de los modos de funcionamiento •...
  • Page 225 Las informaciones visualizadas son: • Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”. • Valores de los parámetros de configuración de cada curva. Para cada curva climática es posible: Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
  • Page 226 Alarmas de la pantalla Alarmas de la pantalla de la unidad externa En el tablero de control de la unidad externa hay una Código pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa: Descripción del error del error E01 avería del sensor temperatura del Código agua de entrada de la...
  • Page 227 5.8.4 - Contadores La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes: • Compresor de la unidad externa • Bomba del circuito principal • Filtro del agua • Compresor del agua caliente sanitaria ACS • Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS •...
  • Page 228 5.8.6 - Service Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento de la bomba de calor. El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros. A través de las flechas “ARRIBA”...
  • Page 229 5.8.8 - Pantalla La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla. Para modificar el idioma configurado: Seleccione el idioma deseado. - Presione el icono para confirmar.
  • Page 230 Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1 a la velocidad mínima 8).
  • Page 231 La pantalla se divide en tres zonas: Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo con estado activo): • pump: Bomba de circulación principal • ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS •...
  • Page 232 Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla tendencia de las temperaturas ad- quiridas en la última hora de funcionamiento. Para moverse dentro del gráfico: - Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor. - Presione directamente en el gráfico para moverse en la posición deseada.
  • Page 233 6.1.2 - Arranque con temperatura baja Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arran- que del sistema o cuando sea necesario secar la solera). Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calentadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido.
  • Page 234 Borne Descripción La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la pro- borne ACS ducción de agua caliente sanitaria. Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habilitada. La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo- borne TA...
  • Page 235 Abajo se explican los modos: Ingreso EVU Ingreso SG Modo Funcionamiento normal Apagamiento forzado Modo 1 Modo 2 Funcionamiento normal: La bomba de calor trabaja normalmente. Apagamiento forzado: La bomba de calor se apaga, de forma autónoma, para un máximo de 2 horas durante el día. Es posible visualizar el tiempo de apagamiento a través de la pantalla “Contadores”.
  • Page 236 parámetro ADDR248, se encarga a la bomba de calor principal (unidad externa que utiliza el termocambiador principal de la unidad interna) conmutando la válvula de tres vías en la unidad interna. Una vez alcanzada la temperatura máxima ACS_A del parámetro ADDR248, la bomba de calor principal seguirá funcionando en el modo de climatización si solicitado y la bomba de calor agua/agua integrada en la unidad interna producirá...
  • Page 237 • La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón. • En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desna- turalizado o con productos específicos. •...
  • Page 238 INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ............2 5 - BEDIENINGSPANEEL ............27 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ........2 5.1 - HOOFDSCHERM ..........27 0.2 - SYMBOLEN ............2 5.2 - VAKANTIEMODUS ..........28 0.2.1 - Pictogrammen ............2 5.3 - NACHTMODUS ............ 28 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ..........
  • Page 239 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
  • Page 240 14. Laat de apparaten van OLIMPIA SPLENDID installeren door een erkend bedrijf dat in overeenstemming met de toepasselijke normen en de aanwijzingen van OLIMPIA SPLENDID, die in deze handleiding zijn beschreven, aan het einde van de installatie een verklaring van overeenstemming aan de verantwoordelijke van de installatie overhandigt.
  • Page 241 Vraag een kopie van deze handleiding aan bij uw plaatselijke technische service van OLIMPIA SPLENDID als de handleiding beschadigd raakt of verloren gaat. 21. Controleer of het apparaat wordt geaard. Aard het apparaat NOOIT door de massa aan te sluiten op leidingen, ontladers of de aarde van een telefooninstallatie.
  • Page 242 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
  • Page 243 8. Gebruik GEEN enkele ontstekingsbron voor werkzaamheden waarbij de leidingen moeten worden blootgelegd die ontvlambaar koudemiddel bevatten of hebben bevat. BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR! 9. Alle ontstekingsbronnen (ook een brandende sigaret) moeten buiten bereik worden gehouden van de plaats waar alle werkzaamheden worden verricht waarbij ontvlambaar koudemiddel in de omringende ruimte kan vrijkomen.
  • Page 244 goed onderhouden is en de eventueel aanverwante elektrische componenten zijn afgedicht, om te vermijden dat eventueel vrijkomend koudemiddel vlam kan vatten. 21. Controleer of het koelsysteem geaard is, voordat het systeem met koudemiddel wordt gevuld. Breng een label op het systeem aan als het is gevuld. Let bijzonder goed om te vermijden dat het koelsysteem overbelast wordt.
  • Page 245 30. Al het koudemiddel moet veilig worden teruggewonnen. Neem daarbij tevens een monster van de olie en het koudemiddel als een analyse nodig is, voordat het teruggewonnen koudemiddel wordt hergebruikt. Scheid de elektrische voeding van het systeem af, voordat met de procedure aangevangen wordt, en controleer of: •...
  • Page 246 Installatiegegevens: Bereken het minimale oppervlak (A Begin ruimte MIN - Lengte van de leidingen [m] ] met behulp van tabel 1 voor de totale - Totale hoeveelheid koudemiddel (m ) [kg] hoeveelheid koudemiddel, afhankelijk van - Oppervlak van de ruimte A (A ) [m de lengte van de leidingen [m] ruimte A...
  • Page 247 • Tabel 1a Toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte: binnenunit 8/10 kW Hoeveelheid Lengte leidingen ruimte MIN ruimte MIN koudemiddel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 248 • Tabel 2 De maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte moet overeenstemmen met: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Niet kleiner dan Afkorting Beschrijving Dit is de toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in de installatie in kg Dit is de onderste ontvlambaarheid in kg/m Dit is het oppervlak van de ruimte in m Dit is de afgiftehoogte en dus de verticale afstand (in m) tussen de vloer en het...
  • Page 249 Minimale ventilatieruimte afhankelijk van het oppervlak van de ruimte voor leidingen met verschillende lengte en dus verschillende hoeveelheid aan koudemiddel: Geldig voor de maten 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Geldig voor de maten 12/14/16 kW 0,050 0,045...
  • Page 250 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - BUITENUNIT (Afb.1) Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor de eigenschappen ervan. 1.2 - BINNENUNIT (Afb.2-4) De binnenunit heeft de volgende afmetingen: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Breedte (mm) Diepte (mm) + bedieningspaneel Hoogte (mm) 1980...
  • Page 251 Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Page 252 • Open het bovenste klepje (S) door het omhoog te draaien zodat de componenten voor het vullen van de installatie met technisch water bereikt kunnen worden (afb.7). • Onder het bovenste klepje (S) zijn de kraan (25) voor het vullen van de installatie met technisch water en de manometer (26) voor de druk in het circuit voor technisch water aangebracht (afb.7).
  • Page 253 3 - AANSLUITINGEN 3.1 - KOUDEMIDDELAANSLUITINGEN Raadpleeg de onderstaande tabel voor de leidingen voor de verbinding tussen de binnen- en buitenunit. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale lengte leidingen (m) Minimale lengte leidingen (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit hoger is geplaatst (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit lager is geplaatst (m)
  • Page 254 • Draai definitief vast met een steeksleutel om het schroefdraadgedeelte van de aansluiting vast te houden en vervormingen te vermijden. Gebruik een spansleutel op de moer (afb. 12) die naar aanleiding van de afmetingen van de leidingen op de volgende waarden is afgesteld: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < aandraaimoment < 42 N.m • Diameter 5/8’’ 68 N.m < aandraaimoment < 82 N.m 3.1.1 - Controles en tests Controleer of de koelinstallatie perfect afgedicht is als de aansluitingen zijn verricht.
  • Page 255 • Controleer of de leidingen vrij zijn van stenen, zand, roest, resten of vreemde voorwerpen die schade aan de installatie kunnen veroorzaken, voordat de leidingen worden losgekoppeld. • Breng een bypass aan in de installatie om de warmtewisselaar met platen te kunnen spoelen zonder dat het apparaat moet worden afgekoppeld.
  • Page 256 3.2.2 - Eigenschappen van de installatie Aan de onderkant van de unit zijn de wateraansluitingen aangebracht. Afbeelding 17-17a: C1. Waterintrede circuit klimaatregeling (1”) C4. Wateruittrede circuit klimaatregeling (1”) C2. Drinkwaterintrede (3/4”) C5.-C6. Aansluitingen koudemiddelleidingen C3. Warmwateruittrede (3/4”) (3/8”G - 5/8”G) De wateraansluitingen moeten worden voltooid met de installatie van: •...
  • Page 257 De grafieken van afb.18-18d tonen de opvoerhoogte van de circulatiepomp bij elke snelheid van de hydraulische circulatiepomp en het ladingverlies in de machine waaruit de resterende opvoerhoogte op de aansluitingen van de machine, die de installatie kan vertonen, kan worden afgeleid. De circulatie van de minimale hoeveelheid van de klimaatregelinstallatie moet gewaarborgd worden, ook als alle ventielen van de installatie gesloten zijn.
  • Page 258 Oplossingen van water en ethyleenglycol die in plaats van water als een warmtegeleidende vloeistof worden gebruikt, verlagen de prestaties van de unit. Voeg aan het water een maximumpercentage van 35% aan ethyleenglycol (voor een bescherming tot -20°C) toe. 3.4 - VULLEN VAN DE WATERINSTALLATIE Vul de installatie als de wateraansluitingen zijn verricht.
  • Page 259 • De binnen- en buitenunit moeten onderling worden verbonden met een communicatielijn. • Leid de communicatielijn gescheiden en op afstand van de voedingslijnen. • Gebruik een afgeschermde kabel die specifiek voor gegevenslijnen bestemd is. • Gebruik tussen de binnen- en buitenunit een enkele kabel, zonder onderbrekingen. • Sluit de afscherming van de communicatielijn aan op de aarde van de binnenunit. •...
  • Page 260 Maximaal Maximaal Zekering of Voeding buitenunit opgenomen opgenomen stroom overspanningsbeveiliging vermogen buitenunit buitenunit (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 261 3.6.3 - Elektrische aansluitingen Verbind de kabels die in de vorige paragraaf genoemd zijn met de klemmenborden van de binnen- en buitenunit volgens de aanwijzingen van afb. 19, 20, 21, 22 en de onderstaande beschrijving. Legenda elektrisch schema (afb.22) Ref. Beschrijving Ref.
  • Page 262 3.6.4 - Verbinding parameter ADDR341 - inschakeling Smart Grid - Ga naar het elektrische paneel zoals beschreven in paragraaf “2.2.2 - Toegang tot interne onderdelen”. - Verbind de 2 contacten zoals getoond wordt: - Raadpleeg om het contact te openen of te sluiten paragraaf “6.3.2 - Smart Grid-functie”. De Smart Grid-functie is ontwikkeld in overeenstemming met: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Page 263 • De elektrische aansluitingen correct zijn verricht. • De voedingsspanning een tolerantie van maximaal +/- 10% van de waarde die op het typeplaatje is vermeld heeft. • Het verschil tussen de fasen van de driefasige voeding voor driefasige modellen maximaal 3% bedraagt. •...
  • Page 264 5 - BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel op het voorpaneel is een grafisch display dat gebruikt wordt voor de weergave, configuratie en bediening. De interface is gebaseerd op een menu dat grafische symbolen, iconen en berichten bevat. Met een druk op de pictogrammen wordt het submenu geopend voor het starten van het koelen en verwarmen, de configuratie van de waterproductie, de configuratie van de warmtepomp, toegang tot of de inschakeling van een functie, het monitoren van de staat van de werking.
  • Page 265 5.2 - VAKANTIEMODUS Met een druk op het pictogram (P13/P17) wordt het scherm voor de instelling van vakantieperiodes weergegeven. Per jaar kunnen maximaal 3 vakantieperiodes worden ingesteld. In dit geval blijven de antivriesbeveiliging en de antiblokkeerfunctie van de pomp geactiveerd, maar is de anti-legionellafunctie gedeactiveerd.
  • Page 266 5.5 - TEMPERATUURINSTELLING Met een druk op het pictogram (i2) wordt het menu “temperatuurinstelling” geopend. Voor het wijzigen van een temperatuur: - Druk op de te wijzigen waarde. - Een submenu met een nummertoetsenbord wordt geopend. - Wijzig de temperatuur. - Druk ter bevestiging op het pictogram - Druk op het pictogram om naar het hoofdmenu terug te keren.
  • Page 267 De tijdspanne voor de activering ECO heeft een andere kleur dan de normale werking. Dit scherm toont de programmering die voor elke weekdag is ingesteld. Verander de weergegeven dag met een druk op de pijl rechts (om de volgende dag weer te geven) of de pijl links (om de vorige dag weer te geven).
  • Page 268 5.8.1 - Synoptische weergave De synoptische weergave is opgebouwd uit het schema van de installatie en toont in reële tijd de staat van de werking. De synoptische weergave geeft het volgende op gedetailleerde wijze weer: • De gestarte werkwijze • Het pictogram van het menu werkwijzen •...
  • Page 269 De volgende informatie wordt weergegeven: • Schema’s klimaatcurve koelen en klimaatcurve verwarmen, de twee klimaatcurves kunnen bereikt worden met een druk op de beschrijvingen bovenaan “KOELEN” of “VERWARMEN”. • Waarden van de parameters voor de instelling van elke curve. Voor elke klimaatcurve kan het volgende worden verricht: De klimaatfunctie activeren of deactiveren met het pictogram ON/OFF.
  • Page 270 Alarmen display Alarmen display buitenunit De besturingskaart van de buitenunit bevat een display Storingscode Beschrijving storing dat de alarmen van de buitenunit weergeeft: E01 watertemperatuursensor aan intrede defect Alarmcode Beschrijving alarm E02 watertemperatuursensor aan uittrede defect E03 warmwatertemperatuursensor defect Storing fasen voeding (alleen voor 3-fasige modellen) E04 buitenluchttemperatuursensor defect Beveiliging frequentieomvormer...
  • Page 271 5.8.4 - Tellers Het scherm toont de uren en minuten voor de werking van de volgende componenten: • Compressor buitenunit • Pomp hoofdcircuit • Waterfilter • Compressor warm water • Pomp warmwatercircuit • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Om een teller te resetten: Selecteer de gewenste teller.
  • Page 272 5.8.6 - Service Op dit scherm kunnen diverse belangrijke parameters worden ingesteld die de werking van de warmtepomp bepalen. Het scherm kan worden geopend door een wachtwoord (installateur, service en fabriek) in te voeren. Een bepaald wachtwoord biedt toegang tot een deel of alle parameters. Scrol de lijst en de waarde van de verschillende parameters met de pijlen “OMHOOG”...
  • Page 273 5.8.8 - Display Op dit scherm kan de taal worden geselecteerd en kunnen de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver en de helderheid van het scherm worden ingesteld. Om de ingestelde taal te wijzigen: Selecteer de gewenste taal. - Druk ter bevestiging op het pictogram Om de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver in te stellen: Verhoog of verlaag de vertragingstijd met de pijlen “OMHOOG”...
  • Page 274 Indrukken voor toegang tot de handbediening van de pomp van het hoofdcircuit, de pomp van het warmwatercircuit en de 3-wegklep. Kan alleen worden geopend met het wachtwoord installateur, service of fabriek. Indrukken om de snelheid van de pomp van het hoofdcircuit te wijzigen (van 1 maximumsnelheid tot 8 minimumsnelheid).
  • Page 275 Het scherm is opgedeeld in drie delen: Z1. Activeringsstaat van de componenten die op de kaart van de binnenunit zijn aangesloten (rood aan = geactiveerd): • pump: Hoofdcirculatiepomp • ACS pump: Circulatiepomp warm water • Heater 1: Heater 1 (Elektrisch verwarmingselement EH1) •...
  • Page 276 Met een druk op het pictogram met de grafiek wordt het scherm trend verworven temperaturen tijdens laatste uur werking weergegeven. Om de grafiek te verplaatsen: - Verplaats de cursor met een druk op de pijl links of rechts. - Druk direct op de grafiek om de gewenste positie te vinden. 5.9 - SOFTWARE-UPDATE Handel als volgt als de software van de binnenunit geüpdatet moet worden: a.
  • Page 277 6.1.2 - Start bij lage temperatuur De weerstanden worden geactiveerd om te waarborgen dat de warmtepomp ook gestart kan worden als de temperatuur van het water in het watercircuit laag is (deze voorwaarden doen zich af en toe voor, bijvoorbeeld de eerste keer dat de installatie wordt gestart of wanneer de ondervloer moet drogen).
  • Page 278 Klem Beschrijving De ingang ACS kan aangesloten worden op een potentiaalvrij contact voor de activering van klem ACS de productie van warm water. Als ADDR228=1, is de productie van warm water gedeactiveerd als het contact geopend is en is deze geactiveerd als het contact gesloten is. De ingang TA kan worden aangesloten op een potentiaalvrij contact van een klokthermostaat of op parallel aangesloten contacten koelmachine/boiler van de elektronische bedieningen van klem TA...
  • Page 279 Hieronder worden de modi toegelicht: EVU-ingang SG-ingang Modus Normale werking Geforceerde uitschakeling Modus 1 Modus 2 Normale werking: De warmtepomp werkt normaal. Geforceerde uitschakeling: De warmtepomp gaat zelf uit gedurende maximaal 2 uur gedurende de dag. Het is mogelijk de tijd van uitschakeling weer te geven via het scherm “Tellers”. De teller wordt om middernacht gereset.
  • Page 280 (buitenunit die de hoofdwarmtewisselaar van de binnenunit gebruikt) zorgt voor de productie van warm water tot de maximumtemperatuur van de parameter “maximaal ACS_A” van de parameter ADDR248, door de 3-wegklep in de binnenunit om te schakelen. Zodra de maximumtemperatuur ACS_A van de parameter ADDR248 bereikt is, blijft de hoofdwarmtepomp werken in de werkwijze klimaatregeling, als dit vereist is, en produceert de water/water warmtepomp in de binnenunit warm water, tot het setpoint van de parameter “Temperatuur warm water”...
  • Page 281 Het onderhoudsplan dat de technische klantendienst van OLIMPIA SPLENDID of de onderhoudsmonteur ieder jaar moet verrichten, omvat de volgende controles en handelingen: •...
  • Page 282 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA ..............2 5.1 - EKRAN GŁÓWNY ..........27 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ......... 2 5.2 - TRYB HOLIDAY ............. 28 0.2 - SYMBOLE ..............2 5.3 - TRYB NOCNY ............28 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........2 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA ........ 28 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........3 5.5 - USTAWIANIE TEMPERATUR .
  • Page 283 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenie może być zaktualizowane i w związku z tym może być wyposażone w komponenty inne niż te przedstawione; w żaden sposób nie wpływa to na treść niniejszej instrukcji.
  • Page 284 14. Urządzenia firmy OLIMPIA SPLENDID muszą być instalowane przez upoważnioną firmę, która po zakończeniu pracy wyda, osobie odpowiedzialnej za system, deklarację zgodności według obowiązujących Norm i wskazówek dostarczonych przez firmę...
  • Page 285 W przypadku jej uszkodzenia lub zagubienia, zwrócić się po kopię do lokalnego Serwisu Technicznego firmy OLIMPIA SPLENDID. 21. Upewnić się o wykonaniu podłączenia do uziemienia. NIE podłączać urządzenia do masy na przewodach dystrybucyjnych, ochronnikach przepięciowych lub...
  • Page 286 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH • Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. • Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika •...
  • Page 287 8. Do wykonywania prac wymagających odsłonięcia rur z palnym czynnikiem chłodniczym NIE WOLNO używać żadnych źródeł zapłonu. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU LUB WYBUCHU! 9. Wszystkie źródła zapłonu (nawet zapalony papieros) powinny znajdować się z dala od miejsca, w którym będą wykonywane czynności, podczas których palny czynnik chłodniczy mógłby się...
  • Page 288 prawidłowo konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku wycieku czynnika chłodniczego. 21. Przed napełnieniem układu chłodniczego czynnikiem chłodniczym upewnić się, że jest on uziemiony. Po zakończeniu ładowania oznakować system. Należy pamiętać, aby nie przeciążyć układu chłodniczego. 22.
  • Page 289 30. Odzyskać cały czynnik chłodniczy w bezpieczny sposób, a także pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego na wypadek konieczności przeprowadzenia analizy przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego. Przed wykonaniem procedury odizolować elektrycznie system i upewnić się, że: • są dostępne urządzenia do mechanicznego przenoszenia butli zawierających czynnik chłodniczy;...
  • Page 290 Dane montażowe: Użyć tabeli 1 do obliczenia minimalnej Początek - Długość przewodów rurowych [m] wartości powierzchni (A ) [m pomieszczenieMIN - Całkowity wsad czynnika chłodniczego (m ) [kg] całkowitego wsadu czynnika chłodniczego - P o w i e r z c h n i a p o m i e s z c z e n i a A w zależności od długości przewodów ) [m rurowych [m]...
  • Page 291 • Tabela 1a Maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna 8/10 Długość przewodów Wsad czynnika pomieszczenieMIN pomieszczenieMIN rurowych chłodniczego (kg) H=1100mm H=1800mm 1 650 1 688 1 726 1 764 1 802 1 840 1 878 8,93 4,53 1 916 9,30 4,62 1 954 9,67 4,71 1 992 10,05 4,81 2 030...
  • Page 292 • Tabela 2 Maksymalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu musi być zgodny z poniższym: 2,5 x (LFL) x h x (A) (5/4) SF x LFL x h Nie może być niższy niż Skrót Opis Jest to maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w instalacji w Jest to dolna granica palności w kg/m Jest to powierzchnia pomieszczenia w m Jest to wysokość zwolnienia, pionowa odległość w (m) od podłogi do punktu zwolnienia, gdy urządzenie jest zainstalowane Jest to współczynnik bezpieczeństwa o wartości 0,75 - Systemy z wsadem czynnika chłodniczego <1,842 kg nie podlegają wymaganiom dotyczącym minimalnej powierzchni. - W przypadku jednostek o mocy 8/10kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,22 kg (mak- symalna długość przewodu rurowego wynosi 30m). - W przypadku jednostek o mocy 12/14/16 kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,41 kg (maksymalna długość przewodu rurowego wynosi 30 m). - m • Tabela 3 LFL x 104 g x m M - 29 Minimalna powierzchnia wentylacji w przypadku wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna Skrót Opis Jest to minimalny otwór dla wentylacji naturalnej m Jest to rzeczywisty wsad czynnika chłodniczego w instalacji w kg Jest to masa molowa czynnika chłodniczego Jest to przyspieszenie grawitacyjne o wartości 9,81 m/S Jest to średnia masa molowa powietrza w kg...
  • Page 293 Minimalna powierzchnia wentylacji w zależności od powierzchni pomieszczenia dla różnych długości przewodów rurowych i tym samym różnych obciążeń jednostki: Obowiązuje dla rozmiarów 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Obowiązuje dla rozmiarów 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025...
  • Page 294 1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA (Rys.1) Dane techniczne jednostki zostały wskazane w jej instrukcji montażu. 1.2 - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA (Rys.2-4) Wymiary jednostki wewnętrznej: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Szerokość (mm) Głębokość (mm) + panel sterowania Wysokość (mm) 1980 Waga - Waga w użyciu (kg) 171 - 321 Lista głównych elementów jednostki wewnętrznej (Rys.4) 13. Wymiennik ciepła obiegu c.w.u. Zawór trójdrożny 14. Zbiornik wyrównawczy obiegu C.W.U. Pompa obiegowa obwodu klimatyzacji 15. Zbiornik Ciepłej Wody Użytkowej (C.W.U.) Zawór bezpieczeństwa (obieg C.W.U 6 barów) 16. Tester anody Kolektor elektrycznych elementów grzejnych po...
  • Page 295 Aby zapewnić udaną instalację i optymalne działanie, należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek formy z odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję. Ważne jest, aby instalacja elektryczna była zgodna z przepisami, z danymi za- wartymi w karcie katalogowej i prawidłowo uziemiona.
  • Page 296 • Otworzyć górne drzwiczkami (S) obracając je do góry, aby uzyskać dostęp do komponentów napełniania instalacji wodą techniczną (Rys. 7). • Pod górnymi drzwiczkami (S) znajduje się kurek (25) do napełniania instalacji wodą techniczną oraz manometr (26) ciśnienia w obiegu wody technicznej (Rys.7). 2.3 - INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ • Zainstalować jednostkę zewnętrzną na solidnej podstawie, która może utrzymać jej ciężar. Jeśli jednostka zewnętrzna nie zostanie w pełni zainstalowana lub zostanie zainstalo- wana na niewłaściwej podstawie, może dojść do jej upadku i w konsekwencji szkód osobowych lub rzeczowych. Bardzo ważne jest, aby miejsce, w którym będzie przeprowadzana instalacja, zostało wybrane z najwyższą staran- nością, gwarantując odpowiednią ochronę urządzenia przed ewentualnymi uderzeniami i możliwymi uszkodzeniami.
  • Page 297 3 - POŁĄCZENIA 3.1 - PODŁĄCZENIA CHŁODNICZE W celu określenia przewodów przyłączeniowych czynnika chłodniczego pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną należy skonsultować poniższą tabelę. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maksymalna długość rur łączących (m) Minimalna długość rur łączących (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona wyżej (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona niżej (m) Dodatkowy wsad czynnika chłodniczego na każdy metr, powyżej 15 metrów przewodu rurowego (g/m) Stosować wyłącznie przewodów rurowych o średnicach zgodnych z wymaganymi wymiarami. Maksymalna długość przewodów przyłączeniowych do jednostki wewnętrznej MUSI być zgodna z wartościami wskazanymi w tabeli w punkcie „3.1”, uzupełniając wsad R32 zgodnie z zaleceniami (patrz pkt 3.1.2).
  • Page 298 • Ostatecznie dokręcić używając klucza płaskiego w celu przytrzymywania gwintowanej części złączki, aby zapobiec deformacji, oraz klucza dynamometrycznego na nakrętce (rys. 12), skalibrowanego z następującymi wartościami według wymiarów rur: • Średnica 3/8’’ 34 N.m < moment dokręcania < 42 N.m • Średnica 5/8’’ 68 N.m < moment dokręcania < 82 N.m 3.1.1 - Próby i kontrole Po wykonaniu połączeń przeprowadzić kontrolę idealnej szczelności układu chłodniczego. W celu przeprowadzenia opisanych poniżej czynności konieczne jest użycie odpowiedniego zespołu manometrycznego dla R32 i pompy próżniowej o minimalnym natężeniu przepływu 40 l/min: a. Odkręcić zaślepki trzonków zaworów serwisowych, zarówno gazu jak i cieczy (Rys. 13). b. Podłączyć pompę próżniową i zespół manometryczny za pomocą węży z przyłączem 5/16” do łącz- nika serwisowego przewodu gazowego (rys. 14). c. Włączyć pompę i otworzyć kurki zespołu manometrycznego. d. Obniżyć ciśnienie do -101kPa (-755mmHg, -1bar). e. Utrzymywać podciśnienie przez co najmniej 1 godzinę. f. Zamknąć kurki zespołu manometrycznego i wyłączyć pompę. g. Po 5 minutach, tylko jeśli ciśnienie pozostało na poziomie -101kPa (-755mmHg, -1bar), przejść do punktu „h”. Jeśli ciśnienie w obiegu wzrosło do wartości większej niż -101kPa (-755mmHg, - 1bar), należy po- szukać nieszczelności (przy użyciu roztworu mydła z obiegiem chłodniczym pod ciśnieniem azotu ~30 barów). Po odnalezieniu i usunięciu wycieku, ponownie zacząć od punktu „c”.
  • Page 299 żwiru, piasku, rdzy, żużlu lub innych ciał obcych, które mogłyby doprowadzić do uszko- dzenia systemu. • Należy wykonać by-pass w systemie, aby umożliwić mycie wymiennika płytowego bez konieczności odłączania urządzenia. Przewody przyłączeniowe muszą być podparte w taki sposób, aby ich ciężar nie obciążał urządzenia. 3.2.1 - Obwód hydrauliczny Schemat hydrauliczny przedstawia główne elementy jednostki wewnętrznej i typowy obwód hydrauliczny.
  • Page 300 3.2.2 - Charakterystyka instalacji Przyłącza hydrauliczne znajdują się w dolnej części jednostki. Rysunek 17-17a: C1. Z asilanie wodą obiegu klimatyzacji (1”) C4. P owrót wodą z obiegu klimatyzacji (1”) C2. W ejście wody pitnej (3/4”) C5.-C6. Przyłącza przewodów chłodniczych C3. W yjście ciepłej wody użytkowej (3/ 4”) (3/8”G - 5/8”G) Podłączenia hydrauliczne należy uzupełnić montując: • zawory odpowietrzające w najwyższych punktach przewodów; • skonsultować „rys.5” w celu określenia pozycji przyłączy hydraulicznych i chłodniczych. Wymiary są przybliżone, zaleca się stosowanie elastycznych złączek pomiędzy przewodami rurowymi instalacji a przyłączami hydraulicznymi jednostki; • zawory odcinające (na wejściu wody pitnej, na wyjściu C.W.U., na wyjściu i powrocie wody instalacji, ułatwiające wykonywanie czynności konserwacyjnych);...
  • Page 301 Wykresy na rys.18-18d przedstawiają wysokość podnoszenia pompy obiegowej dla każdej prędkości hy- draulicznej pompy obiegowej oraz wewnętrzne spadki ciśnienia na urządzeniu, z których można otrzymać resztkową wysokość podnoszenia na przyłączach urządzenia, do rozłożenia na instalacji. Musi być zagwarantowany minimalny obieg zawartości instalacji klimatyzacyjnej nawet przy zamkniętych zaworach, znajdujących się na instalacji. 3.2.3 - Pompy obiegowe (rys.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Pompy są sterowane poprzez PWM, dzięki czemu można ustawić stałą liczbę obrotów dla ich funkcjonowania. Sherpa A quadue Tower jest wyposażony w wysokowydajną pompę...
  • Page 302 Roztwory wody i glikolu etylenowego stosowane zamiast wody jako płyn do przenoszenia ciepła powodują spadek wydajności jednostki. Dolać wodę z dodatkiem do maksymalnie 35% glikolu etylenowego (równe zabezpieczeniu do -20°C). 3.4 - NAPEŁNIANIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ Po wykonaniu połączeń hydraulicznych należy napełnić instalację. Jednocześnie konieczne jest odpowietrzenie przewodów rurowych i urządzenia za pomocą odpowietrzników znajdujących się na obiegu i urządzeniu. Po- czątkowo, gdy obieg wody jest pusty, urządzenie nie może być podłączone do zasilania elektrycznego. Dopiero w końcowej fazie napełniania obwodu hydraulicznego można zasilić urządzenie i uruchomić pompę obiegową. Zaleca się aktywację funkcji czasowego wymuszenia pompy obiegowej na 15 minut. Jeżeli jest stosowana zewnętrzna pompa wspomagająca, to również ona może być uruchamiana dopiero w końcowych fazach na- pełniania obiegu. Ciśnienie robocze instalacji nie może przekraczać 1,5 BARA, gdy pompa jest wyłączona. W każdym razie, aby sprawdzić podczas próby, czy nie ma nieszczelności w systemie, zaleca się podniesienie ciśnienia testowego (maksymalne ciśnienie 3 bary) i późniejsze jego obniżenie w celu osiągnięcia ciśnienia roboczego. W celu napełnienia systemu, należy (rys. 7): a. Otworzyć górne drzwiczki (S), znajdujące się z przodu jednostki. b. Otworzyć kurek wlewowy (25) obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki ciśnienie robocze nie osiągnie wartości w zakresie od 0,5 do 3 barów. c. Ciśnienie robocze zostanie wyświetlone na manometrze (26). Po zakończeniu napełniania zamknąć kurek (25). 3.5 - ALARM POMPY OBIEGOWEJ Jeśli podczas pierwszego włączenia po uruchomieniu pompy obiegowej na wyświetlaczu panelu sterowania pojawia się E06: a. Sprawdzić, czy zawory instalacji są otwarte. b. Sprawdzić, czy co najmniej jeden odbiornik ma otwarty obieg. c. Sprawdzić, czy zewnętrzny filtr sitowy nie jest zatkany. d. Sprawdzić, czy wewnątrz obiegu nie ma pęcherzyków powietrza. e. Sprawdzić, czy ciśnienie wody w instalacji jest prawidłowe. f. Sprawdzić, czy pompa obiegowa nie jest zablokowana.
  • Page 303 • Jednostka zewnętrzna i wewnętrzna muszą być połączone ze sobą linią komuni- kacyjną. • Zapewnić oddzielną trasę kabli komunikacyjnych, daleko od linii zasilających. • Użyć kabla ekranowanego przeznaczonego do linii danych. • Użyć jednego kabla od jednostki wewnętrznej do jednostki wewnętrznej, bez żadnych pośrednich połączeń.
  • Page 304 Bezpiecznik Maksymalny pobór Maksymalny pobór Zasilanie jednostki lub wyłącznik mocy jednostki prądu jednostki zewnętrznej magnetotermiczny zewnętrznej zewnętrznej (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10 16,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 12 24,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 14...
  • Page 305 3.6.3 - Podłączenia elektryczne Wykonać połączenia kablowe wymienione w poprzednim punkcie na tabliczkach zaciskowych jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, konsultując rys. 19, 20, 21, 22 i zgodnie z poniższym opisem. Legenda schematu elektrycznego (Rys.22). Odn. Opis Odn. Opis Wejście dla zdalnego sterowania COOLING ON Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, aby grzejnego EH1 uaktywnić) Główny przekaźnik dla elektrycznego Wejście dla zdalnego sterowania HEATING ON elementu grzejnego EH1 (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, aby Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu aktywować) grzejnego EH2 Wejście dla zdalnego sterowania ECO (użyć Główny przekaźnik dla elektrycznego styku beznapięciowego, zamknąć na L, aby elementu grzejnego EH2 aktywować) Wyjście (3A 250Vac) dla przekaźnika Wyjście sterowania zaworem 3-drożnym elektrycznego elementu grzejnego zasobnika ciepłej wody użytkowej** Wejście dla zdalnego sterowania NIGHT (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na...
  • Page 306 3.6.4 - Podłączenie parametru ADDR341 - aktywacja Smart Grid - Przejść do rozdzielnicy elektrycznej zgodnie z opisem z paragrafu „2.2.2 - Dostęp do komponentów wewnętrznych”. - Podłączyć 2 styki w następujący sposób: - W celu otwarcia lub zamknięcia styku, zapoznać się z paragrafem „6.3.2 - Funkcja Smart Grid”. Funkcja Smart Grid została opracowana zgodnie z: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.); aktualizacje można znaleźć na stronie internetowej: https://www.waermepumpe.de/ 4 - KONTROLE INSTALACJI 4.1 - PRZYGOTOWANIE DO WPROWADZENIA DO UŻYTKU Pierwsze uruchomienie pompy ciepła powietrze-woda musi być...
  • Page 307 • Podłączenia elektryczne zostały wykonane prawidłowo. • Tolerancja napięcia zasilającego nie może przekraczać +/- 10% wartości wskazanej na tabliczce znamionowej. • Maksymalne niezrównoważenie między fazami w zasilaniu trójfazowym w przypadku modeli trójfazowych nie przekracza 3%. • Uziemienie zostało wykonane prawidłowo. • Dokręcenie wszystkich połączeń elektrycznych zostało dobrze wykonane. • Przekrój przewodów zasilających jest odpowiedni do poboru mocy urządzenia i długości wykonanego połą- czenia. • Usunąć wszystkie przedmioty, w szczególności wióry, ścinki kabli i śruby. • Sprawdzić, czy wszystkie kable są podłączone oraz, czy wszystkie połączenia elektryczne są bezpieczne. • Zarówno zawór serwisowy rury gazowej, jak i zawór serwisowy rury cieczy (rys. 14 - el. 34) muszą być otwarte. • Poprosić klienta o obecność podczas testowania działania. • Wyjaśnij klientowi treść instrukcji obsługi. • Przekazać klientowi instrukcję obsługi i certyfikat gwarancyjny. 4.2 - KONTROLE PODCZAS PIERWSZEGO URUCHOMIENIA I PO JEGO ZAKOŃCZENIU W momencie uruchomienia należy sprawdzić, czy: • Prąd pobierany przez sprężarkę jest mniejszy niż maksymalny prąd wskazany w danych na tabliczce znamio- nowej (patrz tabela w punkcie 3.4). • Sprawdzić, czy podczas pracy sprężarki napięcie elektryczne odpowiada wartości wskazanej na tabliczce znamionowej +/-10%.
  • Page 308 5 - PANEL STERUJĄCY Panel sterowania, umieszczony na przednim panelu, to graficzny wyświetlacz służący do wizualizacji, kon- figuracji i sterowania. Interfejs jest zbudowany z menu z symbolami graficznymi, ikonami i komunikatami. Po naciśnięciu na ikony uzyskuje się dostęp do podmenu umożliwiającego aktywację ogrzewania i chłodze- nia, konfigurację produkcji wody, konfigurację pompę ciepła, dostęp lub aktywację funkcji do monitorowania stan działania. Niektóre funkcje są dostępne tylko dla instalatora, serwisu lub producenta. Dostęp jest możliwy tylko po wprowadzeniu hasła, które jest żądany w zależności od kompetencji. 5.1 - EKRAN GŁÓWNY P1. Aktywna krzywa klimatyczna P7. Override wraz z kodem (override nie jest P2. Produkcja wody użytkowej w toku wskazaniem usterki) P3. Tryb aktywny (standby, chłodzenie, Wizualizacja aktywnej funkcji Smart ogrzewanie, tylko ciepła woda użytkowa) Grid P4. Funkcja oszczędności energii P9. Funkcja antylegionella w toku P5. Funkcja nocna P10. Produkcja wody użytkowej nieaktywna P6. Błąd wraz z kodem P11. Temperatury wody instalacji...
  • Page 309 5.2 - TRYB HOLIDAY Po wciśnięciu ikony (P13/P17) wyświetla się strona z ustawieniami na okres wakacyjny. W ciągu jednego roku można ustawić 3 okresy wakacyjne. W takim systemie pozostają aktywne zabezpieczenia przeciw zamarzaniu i blokowaniu pompy (funkcja antylegionella jest natomiast nieaktywna). 5.3 - TRYB NOCNY Po wciśnięciu ikony (P5) wyświetla się strona aktywacji funkcji nocnej. Na tej stronie można ustawić zakres aktywacji funkcji. 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA Po wciśnięciu ikony (i1) uzyskuje się dostęp do menu „wyboru trybu”. Wcisnąć, aby uaktywnić chłodzenie. Pompa ciepła produkuje zimną wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć, aby uaktywnić ogrzewanie. Pompa ciepła produkuje ciepłą wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć do produkcji tylko wody użytkowej. Wcisnąć, aby ustawić żądane temperatury (wartości ECO) w trybie oszczędności energii. Tryb oszczędności energii nie działa, jeśli są aktywne krzywe klimatyczne.
  • Page 310 5.5 - USTAWIANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i2) uzyskuje się dostęp do menu „usta- wianie temperatur”. Aby zmienić temperaturę: - Wcisnąć na wartość, którą chce się zmienić. - Otworzy się podmenu z klawiaturą numeryczną. - Zmienić temperaturę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. - Wcisnąć ikonę , aby wrócić do menu głównego. Możliwe do ustawienia temperatury to: • Temperatury wody chłodzenia • Temperatura wody chłodzenia z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatury wody ogrzewania • Temperatura wody ogrzewania z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatura ciepłej wody użytkowej. 5.6 - WYŚWIETLANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i3) uzyskuje się dostęp do menu „wyświe- tlanie temperatur”. Możliwe do wyświetlenia temperatury to: • Temperatura wody na wejściu (z instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura wody na wyjściu (do instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura zasobnika ciepłej wody użytkowej (C.W.U.) • Temperatura powietrza zewnętrznego...
  • Page 311 Zakres aktywacji ECO różni się kolorem od trybu normalnej pracy. Na tej stronie jest wyświetlane programowanie ustawione dla każdego dnia tygodnia. - Aby zmienić wyświetlany dzień, należy wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby uaktywnić lub dezaktywować timer, wcisnąć ikonę ON/ OFF. Po wciśnięciu ikony „zegara” uzyskuje się dostęp do strony programowania godzinowego. Na tej stronie można zmienić programowanie godzinowe dla każdego dnia. - Aby wyświetlić osiem dostępnych programów wybranego dnia, wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby ustawić godzinę rozpoczęcia programu, dotknąć go- dziny pod napisem “START”. - Aby ustawić godzinę zakończenia programu, dotknąć go- dziny pod napisem „STOP”. - Aby ustawić dzień tygodnia, dotknąć ikony dnia, który chce się wyświetlić. Jeżeli chce się skopiować ustawione programowanie jednego dnia tygodnia do innych dni: - Wcisnąć ikonę pod prawą strzałką...
  • Page 312 5.8.1 - Schemat synoptyczny Schemat synoptyczny przedstawia schemat instalacji i pokazuje stan działania w czasie rzeczywistym. Na schemacie synoptycznym są wskazane: • Trwający tryb pracy • Ikona menu trybów pracy • Ikona ustawiania żądanej temperatury • Obieg chłodzenia i obieg hydrauliczny (kolor niebieski oznacza trwające chłodzenie, kolor czerwony oznacza trwające ogrzewanie) • Wymiennik płytowy czynnika chłodniczego/wody (kolor czarny, jeśli jest wyłączony) • Kolektor elektrycznych elementów grzejnych (kolor czarny - elektryczne elementy grzejne są wyłączone, kolor czerwony - elektryczne elementy grzejne są włączone) • Pompa obiegu głównego (kolor czarny - pompa wyłączona, kolor zielony - pompa włączona) • Zawór trójdrożny • Wejście styków fotowoltaiki (słoneczny włączony z aktywnymi stykami) • Wężownica obiegu słonecznego systemu grzewczego • Klimakonwektor (można go zmienić na symbol panelu promiennikowego, dotykając ikony klimakonwektora) • Aktywacja trybu Smart Grid 5.8.2 - Krzywe klimatyczne W celu zoptymalizowania oszczędności energii są dostępne dwie krzywe klimatyczne, jedna dla ogrzewania...
  • Page 313 Możliwe do wyświetlenia informacje to: • Wykresy krzywa klimatyczna chłodzenia i krzywa klimatyczna ogrzewania; dostęp do dwóch krzywych klimatycznych odbywa po dotknięciu górnych napisów „CHŁODZENIE” lub „OGRZEWANIE”. • Wartości parametrów ustawień każdej krzywej. Dla każdej krzywej klimatycznej można: - Aktywować lub dezaktywować funkcję klimatyczną za pomocą ikony ON/OFF. - Zmienić parametry każdej krzywej wciskając ikonę parametru, wpisując hasło i zapisując nową wartość. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Charakterystyczne parametry każdej krzywej to: • Temperatura powietrza zewnętrznego dla maksymalnej temperatury wody • Maksymalna temperatura wody • Temperatura powietrza zewnętrznego dla minimalnej tem- peratury wody • Minimalna temperatura wody. 5.8.3 - Alarmy Na tej stronie są wyświetlane aktywne błędy, aktywne override oraz archiwum błędów. Override NIE wskazują na nieprawidłowy stan systemu, lecz sygnalizują określony stan pracy. W przypadku wystąpienia błędu następuje przerwanie pracy pompy ciepła. Na tej stronie: - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wykasować aktywne błędy. - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wyresetować archiwum aktywnych błędów. PL - 32...
  • Page 314 Alarmy na wyświetlaczu Alarmy na wyświetlaczu jednostki zewnętrznej Na płycie sterującej jednostki zewnętrznej znajduje się Opis błędu wyświetlacz, który wyświetla jej alarmy: błędu E01 usterka czujnika temperatury wody na wejściu Opis alarmu alarmu E02 usterka czujnika temperatury wody na wyjściu Nieprawidłowość fazy zasilania (tylko w E03 usterka czujnika temperatury C.W.U. modelach 3-fazowych) E04 usterka czujnika temperatury powietrza Zabezpieczenie modułu konwersji zewnętrznego częstotliwości E05 zabezpieczenie przed zamarzaniem wymiennika głównego 116 Napięcie DC zbyt niskie E6 błąd wyłącznika przepływowego wody Błąd EEPROM płyty głównej E07 błąd komunikacji JZ Błąd H6 wystąpił 10 razy w ciągu 120 E08 nieudana funkcja dezynfekcji minut E09 błąd komunikacji RS485 Usterka sondy T3 temperatury parownika E20 błąd wyłącznika przepływowego obiegu C.W.U.
  • Page 315 5.8.4 - Liczniki Na tej stronie są wyświetlane godziny i minuty pracy następujących komponentów: • Sprężarka jednostki zewnętrznej • Pompa obiegu głównego • Filtr wody • Sprężarka ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Pompa obiegu ciepłej wody użytkowej C.W.U. • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 W celu wyzerowania licznika: - Wybrać żądany licznik. - Wcisnąć przycisk „RESET” i wprowadzić hasło. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.5 - Data / godzina Na tej stronie jest wyświetlana ustawiona data i godzina. Aby zmienić ustawioną datę: - Wybrać pole z datą. - Wprowadzić żądaną datę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić ustawioną godzinę: - Wybrać pole z godziną.
  • Page 316 5.8.6 - Serwis Ta strona umożliwia ustawienie wielu ważnych parametrów, od których zależy praca pompy ciepła. Dostęp jest możliwy po wprowadzeniu hasła, (instalatora, serwisu i producenta), które umożliwia wejście do części lub wszystkich parametrów. Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” można przewijać listę poszczególnych pa- rametrów i ich wartości. Param etro Range Defau lt ADDR 217 Comm enti INTER NAL ADDIT IONAL 0 = no stages ELECT RIC enable d HEATE RS...
  • Page 317 5.8.8 - Wyświetlacz Ta strona umożliwia wybór języka, ustawienie czasu opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu oraz ustawienie jego jasności. Aby zmienić ustawiony język: - Wybrać żądany język. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić czas opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe górne pole) można zwiększyć lub zmniejszyć czas opóźnienia. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić jasność ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe dolne pole) można wyregulować jasność ekranu. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.9 - Funkcje specjalne Strona funkcji specjalnych zawiera szereg funkcji i poleceń służących do konfiguracji i monitorowania pompy ciepła. Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ustawienia trybu (z dodatkowymi elektrycznymi elementami grzej- nymi lub bez nich), częstotliwości (1 do 30 dni), czasu (00:00 do 23:59), temperatury dezynfekcji, czasu trwania fazy dezynfekcji. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. PL - 36...
  • Page 318 Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ręcznego sterowania pompą obiegu głównego, pompą obiegu ciepłej wody użytkowej i zaworem 3-drożnym. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby zmienić prędkość pompy obiegu głównego (od 1 prędkości maksymalnej do 8 pręd- kości minimalnej). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uruchomić tryb stałej częstotliwości. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uaktywnić ustawienie pracy w układzie kaskadowym (funkcja niedostępna). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby przejść ustawiania PID.
  • Page 319 Strona jest podzielona na trzy obszary: Z1. Stan aktywacji komponentów podłączonych do płyty jednostki wewnętrznej (czerwony - stan aktywny): • pump: Główna pompa obiegowa • ACS pump: Pompa obiegowa ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Heater 1: Heater 1 (Podgrzewacz elektryczny EH1) • Heater 2: Heater 2 (Podgrzewacz elektryczny EH2) • ACS 3way valve: Zawór 3-drożny • ACS ext heater: Podgrzewacz elektryczny zasobnika ciepłej wody użytkowej C.W.U. •...
  • Page 320 Po wciśnięciu ikony z wykresem uzyskuje się dostęp strony przebiegu temperatur z ostatniej godziny pracy. W celu przeglądania wykresu: - Wcisnąć prawą lub lewą strzałkę, aby przesunąć kursor. - Bezpośrednio nacisnąć na wykres, aby przejść do żądanej pozycji. 5.9 - AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA Gdy okaże się konieczna aktualizacja oprogramowania jednostki wewnętrznej, należy wykonać następujące czynności: a. Sprawdzić na stronie Systemu wersje oprogramowania płyty wyświetlacza i płyty zasilającej • Zaktualizować oprogramowanie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne • Każda aktualizacja oprogramowania wiąże się z przywróceniem parametrów Serwisu do ustawień fabrycznych.
  • Page 321 6.1.2 - Aktywacja w niskiej temperaturze Elementy grzejne włączają się w celu zagwarantowania uruchomienia nawet w warunkach niskiej tempera- tury wody w obiegu hydraulicznym (warunki występujące sporadycznie, np. przy pierwszym uruchomieniu instalacji lub w razie konieczności wysuszenia jastrychu). Gdy temperatura wody w obiegu hydraulicznym osiągnie około 12°C, elementy grzejne zostają wyłączone i następuje przywrócenie normalnej pracy pompy ciepła. 6.1.3 - Funkcja antylegionella Funkcja antylegionella jest regulowana przez parametry od ADDR228 do ADDR233. Parametr ADDR229 rozróżnia dwa główne tryby: ADDR229=0 Funkcja antylegionella jest osiągana dzięki połączeniu działania głównej pompy ciepła i dodatkowego elektrycznego elementu grzejnego (wyjście K5). Produkcja ciepłej wody użytkowej jest zarządzana za pomocą sondy temperatury T3 ADDR228=2 i funkcja antylegionella jest włączona (ADDR230>0); urządzenie pracuje w następujący sposób: - Uruchamia się o godzinie ADDR231 co ADDR230 dni, rozpoczyna się podgrzewanie wody aż do osią- gnięcia temperatury ADDR232. - Po osiągnięciu temperatury ADDR232 urządzenie utrzymuje ją w granicach 2°C przez czas równy ADDR233; jeśli temperatura ADDR232 nie zostanie osiągnięta w ciągu 7 godzin od włączenia, urządzenie ponowi próbę po 24 godzinach i w przypadku drugiego niepowodzenia pojawi się alarm E08.
  • Page 322 Zacisk Opis zacisk 5 COMMON CONNECTED TO N Wejście C.W.U. można podłączyć do styku beznapięciowego, aby umożliwić produkcję ciepłej zacisk C.W.U. wody użytkowej. Jeżeli ADDR228=1, to przy otwartym styku produkcja ciepłej wody użytkowej jest nieaktywna, przy zamkniętym styku jest aktywna. Wejście TA może być podłączone do styku beznapięciowego chronotermostatu lub do równoległych styków chiller/bojlera w elektronicznych sterownikach klimakonwektorów BI2 i zacisk TA BI2+. Gdy styk jest zamknięty, wszystkie funkcje chłodzenia, ogrzewania i produkcji ciepłej wody użytkowej są aktywne. Gdy styk jest otwarty, pozostaje aktywna tylko produkcja wody użytkowej. zacisk 8 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV1 zacisk 9 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV2 Zależność między trybem pracy a głównymi wejściami stykowymi: Zacisk 1 Zacisk 2 Zacisk TA Opis Otwarty Otwarty Otwarty...
  • Page 323 Tryby zostały wyjaśnione poniżej: Wejście EVU Wejście SG Tryb Działanie normalne Wyłączenie wymuszone Tryb 1 Tryb 2 Działanie normalne: Pompa ciepła pracuje normalnie. Wyłączenie wymuszone: Pompa ciepła wyłącza się automatycznie na maksymalnie 2 godziny w ciągu dnia. Czas wyłączenia można wyświetlić na ekranie „Liczniki”. Licznik resetuje się o północy. Tryb 1: W tym trybie wartość zadana CWU jest zwiększana, co pozwala na zmagazynowanie większej ilości energii cieplnej w bojlerze. Działa również na histerezę wody w systemie w fazie ogrzewania, chłodzenia i na CWU. Tryb 2: W tym trybie wartość zadana CWU jest zwiększana, co pozwala na zmagazynowanie większej ilości energii cieplnej w bojlerze. W taki sam sposób, podczas fazy ogrzewania wartość zadana jest zwiększana, nawet bez zapotrzebowania ze strony zacisków systemu; podczas fazy chłodzenia wartość zadana jest zmniejszana, nawet bez zapotrzebowania ze strony zacisków systemu.
  • Page 324 główny wymiennik jednostka wewnętrznej) przełączając zawór trójdrożny w jednostce wewnętrznej. Po osią- gnięciu maksymalnej temperatury ACS_A parametru ADDR248, główna pompa ciepła będzie wciąż praco- wać w trybie klimatyzacji, jeśli jest to wymagane, a pompa ciepła typu woda/woda zintegrowana z jednostką wewnętrzną będzie produkować ciepłą wodę użytkową do momentu osiągnięcia set point parametru „Temperatura ciepłej wody użytkowej”.
  • Page 325 • Blaszane panele można czyścić używając wyłącznie ściereczek nasączonych wodą z mydłem. • W przypadku uporczywych plam zwilżyć ściereczkę roztworem 50% wody i alkoholu denaturowanego lub użyć specjalnego preparatu. • Po wyczyszczeniu dokładnie wytrzeć powierzchnie na sucho. Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czyszczenia urządzenia. Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie lub deformację plastikowej powierzchni. 8.2 - KONSERWACJA OKRESOWA Regularna konserwacja jest gwarancją utrzymania wydajności, bezpieczeństwa i niezawodnego działania pompy ciepła przez długi okres czasu. Może być ona przeprowadzana okresowo przez serwis techniczny, który jest wykwalifikowany i przeszkolony, a w razie potrzeby dysponuje oryginalnymi częściami zamiennymi.
  • Page 326 TARTALOMJEGYZÉK 0 - FIGYELMEZTETÉSEK ..........2 5.2 - SZABADSÁG MÓD ........28 0.1 - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ......2 5.3 - ÉJSZAKAI MÓD ..........28 0.2 - SZIMBÓLUMOK ..........2 5.4 - MŰKÖDÉSI MÓDOK ........28 0.2.1 - Szerkesztői piktogramok ........2 5.5 - HŐMÉRSÉKLETEK BEÁLLÍTÁSA ....
  • Page 327 ILLUSZTRÁCIÓK Az illusztrációkat a kézikönyv kezdeti oldalaira csoportosítottuk 0 - FIGYELMEZTETÉSEK - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi készülékünket választotta. Ez a dokumentum a törvény értelmében bizalmas, és a gyártó kifejezett engedélye nélkül nem reprodukálható és harmadik félnek nem adható át. A készülék frissítéseken eshet át, és ezért a jelen kézikönyvben található...
  • Page 328 KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, IDEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET IS: Ezt a dokumentumot csak a törvényben foglalt feltételeknek megfelelően lehet használni, és a gyártó, az OLIMPIA SPLENDID kifejezett engedélye nélkül nem másolható vagy adható át harmadik félnek. Gépeink változhatnak és némely részük a jelen feltüntetetthez képest máshogy nézhet ki anélkül, hogy a kézikönyv szövegét ez bármilyen módon...
  • Page 329 őrizni, és MINDIG kísérnie kell a készüléket, még akkor is, ha azt más tulajdonosnak vagy felhasználónak adják el, vagy más rendszerbe helyezik át. Sérülés vagy elvesztés esetén kérjen újat az OLIMPIA SPLENDID helyi műszaki ügyfélszolgálatától. Győződjön meg róla, hogy a földelés megtörtént; ne földelje a készüléket elosztócsövekhez, villámhárítóhoz vagy a telefonrendszer földeléséhez;...
  • Page 330 - A FLUORTARTALMÚ GÁZOKKAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉSEK • Ez a hőmérséklet-szabályozó készülék fluortartalmú gázt tartalmaz. A gáz típusára és mennyiségére vonatkozó pontos adatokat az egységhez tartozó adattábla tartalmazza. • A berendezés telepítését, felügyeletét, karbantartását és javítását csak szakember végezheti. • A termék leszerelését és újrahasznosítását szakképzett, hivatalosan elismert szakember végezheti.
  • Page 331 Minden gyulladási forrást (még az égő cigarettát is) távol kell tartani attól a helytől, ahol minden olyan műveletet végre kell hajtani, amely során a gyúlékony hűtőközeg kiszabadulhat a környező térbe. Győződjön meg róla, hogy a terület megfelelően szellőztetett, mielőtt beavatkozna a rendszerbe; folyamatos szellőzést kell biztosítani. NE használjon a gyártó...
  • Page 332 Győződjön meg róla, hogy a hűtőrendszer földelve van-e, mielőtt folytatná a rendszer hűtőközeggel való feltöltését. Címkézze fel a rendszert, ha az újratöltés befejeződött. Fordítson különös figyelmet arra, hogy ne töltse túl a hűtőrendszert. Az újratöltés megkezdése előtt a rendszernek át kell esnie az OFN-es nyomáspróbán és az újratöltés végén, de még az üzembe helyezés előtt a tömítettség vizsgálatán.
  • Page 333 Az összes hűtőközeget biztonságosan kell visszanyerni, valamint vegyen olaj- és hűtőközeg-mintát is, arra az esetre, ha mintát kell venni az olajból és a hűtőközegből, ha a visszanyert hűtőközeg újrafelhasználása előtt elemzésre van szükség. A folyamat végrehajtása előtt elektromosan szigetelje le a rendszert, és győződjön meg arról, hogy: •...
  • Page 334 Használja az 1. táblázatot a minimális Telepítési adatok: terület (A ) [m ] értékének roomMIN A csövek hossza [m] kiszámításához a teljes hűtőközeg- Elindítás Hűtőközeg teljes töltete (mc) [kg] töltethez, a csövek hosszának [m] Az A helyiség területe (A ) [m2] roomA függvényében ≥A...
  • Page 335 • 1a. táblázat Maximálisan megengedett hűtőközeg-töltet egy helyiségben: belső egység 8/10 kW AroomMIN (m AroomMIN (m A csövek hossza (m) Hűtőközeg-töltet (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43...
  • Page 336 • 2. táblázat A helyiségben a maximális hűtőközeg-töltetnek a következőknek kell megfelelnie: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) És nem lehet SF x LFL x h alacsonyabb, mint Akroníma Leírás A maximálisan megengedett hűtőközeg-töltet a rendszerben, kg-ban Az alacsony gyúlékonyság kg/m -ben A helyiség területe m2-ben Kioldási magasság, a padlótól a kioldási pontig mért függőleges távolság (m-ben),...
  • Page 337 Minimális szellőztetési terület a helyiség területétől függően különböző hosszúságú csővezetékek és az egység különböző töltetei esetén: Érvényes a 4/6/8/10 kW méretek esetén 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Érvényes a 12/14/16 kW-os méretek esetén 0,050 0,045 0,040...
  • Page 338 1.1 - KÜLSŐ EGYSÉG (1. ábra) A külső egység jellemzői a külső egység telepítési kézikönyvében találhatók. 1.2 - KÜLSŐ EGYSÉG (2-4. ábra) A belső egység méretei: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Szélesség (mm) Mélység (mm) + vezérlőpanel Magasság (mm) 1980 Súly - Súly használatban (kg)
  • Page 339 A legjobb eredmény és az optimális teljesítmény érdekében kövesse jelen kézikönyv megfelelő telepítésre vonatkozó utasításait. A jelzett szabványok be nem tartása, amely a készülékek meghibásodását okozhatja, az OLIMPIA SPLENDID-et felmenti a garancia minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott esetleges károkért való felelősség alól.
  • Page 340 • Nyissa ki a felső ajtót (S) felfelé forgatva, hogy hozzáférjen a rendszer technikai vízzel történő feltöltéséhez szükséges alkatrészekhez. (7. ábra) • A felső ajtó (S) alatt található a rendszer műszaki vízzel történő feltöltésére szolgáló csap (25) és a technikai vízkör nyomásmérője (26). (7. ábra) 2.3 - A KÜLSŐ...
  • Page 341 3 - CSATLAKOZÁSOK 3.1 - HŰTŐKÖZEG-CSATLAKOZTATÁSOK A belső és külső egységek közötti hűtőközeg-csatlakozó vezetékek meghatározásához nézze meg az alábbi táblázatot. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW A csatlakozó csövek maximális hossza (m) A csatlakozó csövek minimális hossza (m) A magasságkülönbség határértéke a két egység között, ha a külső egység magasabban van (m) A magasságkülönbség határértéke a két egység között, ha a külső...
  • Page 342 • Csavarja fel teljesen villáskulccsal, hogy a csatlakozó menetes része mozdulatlan maradjon. Az anyán használjon nyomatékkulcsot, amely a csövek méretei alapján a következő értékekre van kalibrálva, hogy a deformálódást elkerülje: • Átmérő 3/8’’ 34 N.m < meghúzó nyomaték < 42 N.m •...
  • Page 343 • A csövek csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy nincsen bennük kő, homok, rozsda, üledék vagy mindenesetre olyan idegen test, amely károsíthatja a rendszert. • Célszerű a rendszerben megvalósítani egy elkerülőt, hogy a lemezes cserélő mosását a készülék kikapcsolása nélkül is végre lehessen hajtani.
  • Page 344 3.2.2 - A rendszer tulajdonságai A hidraulikus csatlakozók az egység alsó részén találhatók. 17-17a. ábra: C1. Kondicionáló kör vízszállító csöve (1”) C4. Kondicionáló kör visszatérő vízcső (1”) C2. Ivóvíz bemenete (3/4”) C5.-C6. Hűtőközeg-csövek csatlakozásai C3. Használati melegvíz kimenete (3/4”) (3/8”G- 5/8”G) A hidraulikus csatlakozásokat a következők beépítésével kell elkészíteni (5.
  • Page 345 A 18-18d. ábrákon látható diagramok a keringtető szivattyú prioritását mutatják a hidraulikus keringtető szivattyú mindegyik sebessége esetén, és a gépen belüli terhelési veszteségeket, amelyekből a gép csatlakozásainál a rendszerre fordítható visszamaradt prioritást kell megszerezni. A kondicionáló rendszer minimális tartalmának keringése akkor is biztosított, ha a rendszerben a szelepek zárva vannak.
  • Page 346 A víz helyett hőhordozó folyadékként alkalmazott víz és etilénglikol oldatok csökkentik az egység teljesítményét. Adjon hozzá legfeljebb 35%-ban etilénglikolt tartalmazó vizet (megfelel -20°C-ig tartó védelemnek). 3.4 - HIDRAULIKUS RENDSZER FELTÖLTÉSE A hidraulikus csatlakozások befejezése után a rendszer feltöltésével kell folytatni. Ezzel egyidejűleg ki kell szellőztetni a levegőt a csövek belsejéből és a készülékből a körön és a készüléken lévő...
  • Page 347 • A külső és a belső egységeket kommunikációs vezetéken keresztül kell összekapcsolni egymással. • A kommunikációs vezeték útvonalát a tápvezetékektől külön és azoktól távol helyezze el. • Használjon árnyékolt és speciális kábelt az adatvezetékekhez. • Egyetlen kábelt használjon a belső egységtől a külső egységig, közbenső csatlakozások nélkül.
  • Page 348 Külső egység Külső egység Biztosíték vagy Külső egység maximálisan felvett maximálisan felvett magnetotermikus tápellátása teljesítménye árama (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E10...
  • Page 349 3.6.3 - Elektromos csatlakoztatás Végezze el az előző bekezdésben felsorolt kábelek bekötését a belső és külső egységek sorkapcsaihoz hivatkozva a 19., 20., 21. és 22. ábrára, az alábbiak szerint. A kapcsolási rajz jelmagyarázata (22. ábra). Hiv. Leírás Hiv. Leírás Bemenet a távirányítóhoz COOLING ON (HŰTÉS BE) Biztonsági eszköz az EH1 elektromos fűtőelemhez (használjon szabad érintkezőt, zárja az L-t az aktiváláshoz) Fő...
  • Page 350 3.6.4 - ADDR341 paraméter - Okoshálózat engedélyezésének csatlakoztatása - A kapcsolószerkezethez a hozzáférés a következő bekezdésben leírtak szerint történik: “2.2.2 - Hozzáférés a belső alkatrészekhez”. - A 2 érintkezőt a következők szerint csatlakoztassa: - Az érintkező nyitásához vagy zárásához olvassa el a következő bekezdést: “6.3.2 - Okoshálózat funkció”. Az okoshálózat funkciót közösen fejlesztettük ki a következővel: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Page 351 • A tápfeszültség tűréshatára nem haladja meg a +/- 10%-ot az adattáblán feltüntetett értékhez képest. • A háromfázisú modellek háromfázisú tápellátása legfeljebb 3%-os kiegyensúlyozatlansággal rendelkezik a fázisok között. • A földelést megfelelően végrehajtották. • Az összes elektromos csatlakozás meghúzása megfelelően megtörtént. •...
  • Page 352 5 - VEZÉRLŐPANEL Az előlapon található vezérlőpanel egy megjelenítő, konfigurációs és vezérlő grafikus kijelző. A felület egy menüből épül fel, ahol grafikus szimbólumok, ikonok és üzenetek találhatók. Nyomja meg az ikonokat az almenük eléréséhez, a fűtés és a hűtés elindításához, a víz előállításának konfigurálásához, a hőszivattyú...
  • Page 353 5.2 - SZABADSÁG MÓD Nyomja meg az ikont (P13/P17) a szabadságolási időszakok beállítási képernyőjének megjelenítéséhez. Egy évben legfeljebb 3 szabadságolási időszak állítható be. Ebben a rendszerben a szivattyú eltömődés elleni és fagy elleni védelme aktív marad (a Legionella elleni funkció le van tiltva). 5.3 - ÉJSZAKAI MÓD Nyomja meg az ikont (P5) az éjszakai funkció...
  • Page 354 5.5 - HŐMÉRSÉKLETEK BEÁLLÍTÁSA Nyomja meg az ikont (i2) a “temperature setting” (hőmérséklet beállítása) menü eléréséhez. A hőmérséklet módosításához: - Nyomja meg a módosítandó értéket. - Megjelenik a numerikus billentyűzettel rendelkező almenü. - Módosítsa a hőmérsékletet. - Nyomja meg a ikont a jóváhagyáshoz.
  • Page 355 Az ECO aktiválási tartomány színe eltér a normál működésétől. Ezen a képernyőn a hét minden napjára programozott beállítás jelenik meg. A megjelenített nap módosításához nyomja meg a jobbra mutató nyilat (a következő nap megjelenítéséhez) és a balra mutató nyilat (az előző nap megjelenítéséhez). Az időzítő...
  • Page 356 5.8.1 - Szinoptika A szinoptika valós időben mutatja a rendszerdiagramot és a működési állapotot. Részletesen, a szinoptika a következőket mutatja: • A működés aktuális módját • A működési módok menüjének ikonját • A kívánt hőmérsékletek beállítása ikont • A hidraulikus kört és a hűtőkört (kék szín jelzi, hogy a hűtés folyamatban van, piros szín jelzi, hogy a fűtés folyamatban van) •...
  • Page 357 A megjelenített információk a következők: • A hűtési és fűtési klimatikus görbék grafikonja, a két klimatikus görbéhez a felül található “COOLING” (HÚTÉS) vagy “HEATING” vagy (FŰTÉS) felirat megérintésével lehet hozzáférni. • Az egyes görbék beállítási paramétereinek értékei. Mindegyik klimatikus görbe esetében lehetséges: Bekapcsolni vagy kikapcsolni a klimatikus funkciót az ON/OFF (BE/KI) ikon használatával.
  • Page 358 Riasztások megjelenítése Külső egység riasztásainak megjelenítése A külső egység vezérlőkártyáján egy kijelző található, Hibakód Hiba leírása amely a külső egység riasztásait mutatja: E01 belépő víz hőmérsékletmérője hibás Riasztás Riasztás leírása kódja E02 kilépő víz hőmérsékletmérője hibás Tápellátás fázisainak hibás működése E03 HMV hőmérsékletmérője hibás (csak 3 fázisú...
  • Page 359 5.8.4 - Számlálók A képernyő a következő alkatrészek működésének óráit és perceit mutatja: • Külső egység kompresszora • Fő kör szivattyúja • Vízszűrő • HMV használati melegvíz kompresszora • HMV használati melegvíz-kör szivattyúja • Okoshálózat/FTV1 • Okoshálózat/FTV2 Számlázó nullázása: Válassza ki a kívánt számlálót. Nyomja meg a “RESET”...
  • Page 360 5.8.6 - Szerviz Ez a képernyő lehetővé teszi számos olyan fontos paraméter beállítását, amelyektől a hőszivattyú működése függ. A hozzáférést jelszó szabályozza (telepítő, szerviz és gyár), amely hozzáférést enged a paraméterek egy részéhez vagy az összeshez. A “FEL” és a “LE” nyilak segítségével lehet görgetni a különböző paraméterek listáját és értékét.
  • Page 361 5.8.8 - Kijelző Ezen a képernyőn lehet kiválasztani a nyelvet, beállítani a képernyővédő funkció indításának késleltetési idejét és a képernyő fényerejét. A beállított nyelv módosításához: Válassza ki a kívánt nyelvet. - Nyomja meg a ikont a jóváhagyáshoz. Ahhoz, hogy módosítsa a képernyővédő funkció elindításának késleltetési idejét: Használja a "FEL"...
  • Page 362 Nyomja meg a fő kör szivattyújának, a használati melegvíz-kör szivattyújának és a 3 utas szelep kézi vezérlésének eléréséhez. Csak telepítői, szervizes vagy gyári jelszóval érhető el. Nyomja meg a fő köri szivattyú sebességének váltásához (az 1. maximális sebességtől a 8. minimális sebességig).
  • Page 363 A képernyő három zónára van osztva: Z1. A belső egység kártyájához csatlakoztatott alkatrészek aktiválási állapota (ha pirosan világít, az aktív állapotot jelzi): • pump: Fő keringtető szivattyú • DHW pump: HMV használati melegvíz keringtető szivattyúja • Heater 1: 1. fűtőelem (EH1 elektromos fűtőelem) •...
  • Page 364 Nyomja meg a diagramot tartalmazó ikont az az utolsó üzemórában mért hőmérsékleti trend képernyőjének megjelenítéséhez. A diagramon belüli mozgatáshoz: - A kurzor mozgatásához nyomja meg a jobbra vagy a balra mutató nyilat. - Nyomjon közvetlenül a diagramra, hogy a kívánt pozícióba lépjen. 5.9 - SZOFTVERFRISSÍTÉS Ha frissíteni kell a belső...
  • Page 365 6.1.2 - Alacsony hőmérsékletű indítás A fűtőelemek beavatkoznak az indítás biztosítására még a hidraulikus kör vízének alacsony hőmérséklete esetén is (olyan körülmények között, amelyek alkalmanként előfordulnak, például a rendszer indítása előtt, vagy amikor esztrich szárításra van szükség). Amint a hidraulikus kör vízhőmérséklete eléri a körülbelül 12°C-ot, a fűtőelemek kikapcsolnak, és a hőszivattyú...
  • Page 366 Csatlakozó Leírás A TA bemenet csatlakoztatható a kronotermosztát egy szabad érintkezőjéhez, vagy a BI2 és BI2+ klímakonvektorok elektronikus vezérlésének párhuzamos TA csatlakozó hűtő/kazán érintkezőihez. Ha az érintkező zárva van, az összes hűtési, fűtési és használativíz-előállítási funkció engedélyezve van. Ha az érintkező nyitva van, akkor csak a használativíz-előállítás marad aktív.
  • Page 367 Az alábbiakban ismertetjük a különböző módokat: EVU bemenet SG bemenet Mód Normál működés Kényszerített működés 1. mód 2. mód Normál működés: A hőszivattyú normális módon működik. Kényszerített leállás: A hőszivattyú önállóan kikapcsol, maximálisan 2 órás időtartamra a nap folyamán. Lehetőség van a kikapcsolási idő megjelenítésére a “Számlálón” keresztül. A számláló...
  • Page 368 maximális hőmérsékletéig a fő hőszivattyúra (a belső egység fő cserélőjét használó külső egységre) van bízva a belső egységben lévő háromutas szelep átkapcsolásával. Az ADDR248-ban az ACS_A paraméter maximális hőmérsékletének elérése után a fő hőszivattyú szükség esetén kondicionáló módban folytatja a működést, és a belső...
  • Page 369 A karbantartást időszakonként a műszakilag engedélyezett és felkészült Műszaki Segélyszolgálat végezheti el, és szükség esetén rendelkezik eredeti pótalkatrészekkel is. A karbantartási terv, amelyet az OLIMPIA SPLENDID Műszaki segélyszolgálatának vagy a karbantartó szerelőnek éves gyakorisággal be kell tartania, a következő műveleteket és ellenőrzéseket tartalmazza: •...
  • Page 370 HLAVNÝ OBSAH - VAROVANIA ................2 DOVOLENKOVÝ REŽIM ......... 28 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........2 NOČNÝ REŽIM ............28 SYMBOLY ..............2 PREVÁDZKOVÉ REŽIMY ........28 0.2.1 - Redakčné piktogramy ..........2 NASTAVENIE TEPLÔT ........... 29 VŠEOBECNÉ VAROVANIA ........3 TEPLOTY SYSTÉMU ..........29 UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA FLUÓROVANÝCH PLYNOV ..............
  • Page 371 ILUSTRÁCIE Ilustrácie sú zoskupené na počiatočných stránkach tohto návodu - VAROVANIA - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Najprv by sme sa vám chceli poďakovať, že ste si vybrali náš výrobok. Tento dokument je v súlade so zákonom dôverný a nesmie byť reprodukovaný alebo prenášaný tretím stranám bez výslovného povolenia výrobcu.
  • Page 372 úkonov čistenia a/alebo údržby nevyhnutné odpojiť všetky napájacie okruhy. Inštaláciu zariadení OLIMPIA SPLENDID musí vykonávať autorizovaná spoločnosť, ktorá po skončení prác odovzdá vedúcemu závodu vyhlásenie o zhode v súlade s platnými normami a údajmi poskytnutými spoločnosťou OLIMPIA SPLENDID v tomto návode.
  • Page 373 V prípade jeho poškodenia alebo straty požiadajte miestnu technickú asistenčnú službu OLIMPIA SPLENDID o nový. Uistite sa, že je vykonané uzemnenie. Zariadenie neuzemňujte na rozvodové potrubie, zvodiče prepätia alebo do uzemnenia telefónneho systému. Ak sa nezrealizuje správne, uzemňovacie napojenie môže viesť...
  • Page 374 - UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA FLUÓROVANÝCH PLYNOV • Toto klimatizačné zariadenie obsahuje fluórovaný plyn. Pre konkrétne informácie ohľadom typu a množstva plynu si prezrite dátový štítok pripevnený na jednotku. • Inštalácia, asistencia, údržba a opravy zariadenia musia byť vykonávané kvalifikovaným, certifikovaným technikom. •...
  • Page 375 Všetky zdroje zapálenia (i zapálená cigareta) by sa mali udržovať mimo miesta, na ktorom prebiehajú procesy, počas ktorých sa do okolitého priestoru môže uvoľniť horľavé chladivo. Pred zásahom do systému sa uistíte, že je priestor dostatočne vetraný, je nutná prítomnost nepretržitej ventilácie. NEPOUŽÍVAJTE odlišné...
  • Page 376 Pred pustením sa do opätovného plnenia systému chladivom sa uistite, že je chladiaci systém uzemnený. Po opätovnom naplnení systému ho označte. Venujte špeciálnu pozornosť tomu, aby ste chladiaci systém nepreplnili. Pred samotným procesom opätovného napĺňania sa systém musí podrobiť tlakovej skúške pomocou dusíka bez obsahu kyslíka (OFN) a po ukončení plniaceho procesu, ale ešte pred uvedením do prevádzky, skúške tesnosti.
  • Page 377 Všetko chladivo sa musí regenerovať (odsávať) bezpečne. Pre prípad, že sa pred opätovným použitím regenovaného chladiva bude vyžadovať analýza na posúdenie, odoberte tiež potrebnú vzorku oleja a chladiva. Pred vykonaním tohto procesu elekricky izolujte celý systém a uistite sa, že: •...
  • Page 378 Inštalačné údaje: Pomocou tabuľky vypočítate hodnotu minimálnej plochy (A ) [m ] pre celkové Dĺžka potrubia [m] miestnosťMIN Štart množstvo chladiva v závislosti od dĺžky potrubia Celkové množstvo chladiva (m ) [kg] Plocha miestnosti A (A ) [m miestnosťA ≥A miestnosťA miestnosťMIN ÁNO...
  • Page 379 • Tabuľka 1a Maximálne množstvo chladiva povolené v jednej miestnosti: vnútorná jednotka 8/10 kW Dĺžka potrubia Množstvo chladiva miestnosťMIN miestnosťMIN H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43...
  • Page 380 • Tabuľka 2 Maximálne množstvo chladiva v miestnosti musí byť v súlade s nasledovným: = 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) = SF x LFL x h A nesmie byť nižšie ako Skratka Popis maximálne povolené množstvo chladiva v systéme v kg limit horľavosti v kg/m plocha miestnosti v m voľná...
  • Page 381 Minimálna vetracia plocha v závislosti od plochy miestnosti pri rôznych dĺžkach potrubia a následne pri rôznom zaťažení jednotky: Platné pre veľkosti 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Platné pre veľkosti 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040...
  • Page 382 - VONKAJŠIA JEDNOTKA (Obr. 1) Charakteristické črty vonkajšej jednotky si, prosím, prezrite v inštalačnom návode pre vonkajšiu jednotku. - VNÚTORNÁ JEDNOTKA (Obr.2-4) Rozmery vnútornej jednotky sú: UI SHERPA AQUADUE TOWER S3 E Šírka (mm) Hĺbka (mm) + ovládací panel Výška (mm) 1980 Hmotnosť...
  • Page 383 Na dosiahnutie najlepších výsledkov a optimálneho výkonu nasledujte pokyny pre správnu inštaláciu v tomto návode. Nesplnenie dodržania už naznačených noriem, čo môže spôsobiť nesprávne fungovanie jednotky, oprosťuje spoločnosť OLIMPIA SPLENDID od dodržania akejkoľvek formy záruky a zodpovednosti za možné poškodenia spôsobené...
  • Page 384 Vnútri elektrickej dosky sú umiestnené komponenty opísane v odstavci "3.4.3 Elektrické zapojenie". (obr. 6b) • Pre prístup ku komponentom pre naplnenie systému technickou vodou otvorte vrchné dvierka (S) otáčaním smerom nahor. (obr. 7) • Pod vrchnými dvierkami (S) je umiestnený kohútik (25) pre naplnenie systému technickou vodou a manometer pre meranie tlaku v okruhu technickej vody (26).
  • Page 385 PRIPÁJANIA - PRIPOJENIE OKRUHU CHLADIVA Pre určenie vedenia na pripojenie chladiva medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou využite tabuľku nižšie. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximálna dĺžka pripájacieho potrubia (m) Maximálna dĺžka spájacieho potrubia (m) Limit prevýšenia medzi dvomi jednotkami, ak je vonkajšia jednotka umiestnená...
  • Page 386 • Pomocou vidlicového kľúča dotiahnite skrutkovanie, aby závitová časť spojky ostala na svojom mieste. Na maticu použite momentový kľúč kalibrovaný na nasledujúce hodnoty odvodené podľa rozmerov potrubia, aby sa zabránilo deformáciám: • Priemer 3/8’’ 34 N.m < uťahovací moment < 42 N.m •...
  • Page 387 Pred pripájaním potrubných rúr sa uistite, že neobsahujú skaly, piesok, hrdzu, • kal alebo iné cudzie telesá, ktoré by mohli poškodiť systém. Vhod príde v systéme vykonanať premostenie (bypas), aby bolo možné • umývať doskový výmenník bez odpojenia systému. Spájacie potrubia musia byť...
  • Page 388 3.2.2 - Charakteristika systému Hydraulické spojky sú umiestnené v spodnej časti jednotky. Obrázok 17-17a: C4. Potrubie spätnej vody v klimatizačnom okruhu (1”) C1. Potrubie dodávanej vody do klimatizačného okruhu (1”) C5.-C6. Prípojky potrubia pre chladivo (3/8”G - 5/8”G) C2. Vstup pitnej vody (3/4”) C3.
  • Page 389 Grafy na obr. 18-18d ukazujú prevalenciu (diferenčný tlak) čepadla (cirkulátora) pri jednotlivých otáčkach hydraulického cirkulátora a straty zaťaženia vo vnútri zariadenia, z ktorých sa musí získať zostatková prevalencia na spojkach zariadenia, rozšíriteľná do systému. Obeh minimálneho množstva v klimatizačnom systéme bude zabezpečený, aj keď sú ventily v systéme zatvorené.
  • Page 390 Roztoky vody a etylénglykolu používané ako vodonosná kvapalina namiesto vody spôsobujú zníženie výkonnosti jednotky. Pridajte vodu s maximálne 35% podielom etylénglykolu (zodpovedá ochrane až do -20°C).</1 3.4 - PLNENIE HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU Keď sa dokončilo hydraulické zapájanie, je nevyhnutné pristúpiť k plneniu systému vodou. Súbežne je potrebné odvzdušniť...
  • Page 391 • Vonkajšia a vnútorná jednotka potrebujú byť spojené jedna s druhou cez komunikačný kábel. • Navrhnite trasu komunikačného kábla oddelene a ďaleko od vedenia napájacieho zdroja. • Pre datové vedenie použite tienený a špecifický kábel. • Pre vedenie z vnútornej do vonkajšej jednotky použite jeden samostatný kábel bez medziľahlých spojov.
  • Page 392 Maximálny absorbovaný Maximálny absorbovaný Poistka alebo Napájací zdroj vonkajšej výkon vonkajšej jednotky prúd vonkajšej jednotky magnetotermický jednotky spínač (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Page 393 3.6.3 - Elektrické zapojenie Káble, uvedené v predchádzajúcom odstavci, pripojte ku svorkovniciam vnútornej a vonkajšej jednotky podľa príslušných obr. 19, 20, 21, 22, ako je opísané nižšie. Legenda k schéme elektrického zapojenia (Obr. 22). Ref. Popis Ref. Popis Vstup pre diaľkové ovládanie COOLING ON (chladenie ZAP) Vstup hlavného prietokového spínača (použite beznapäťový...
  • Page 394 3.6.4 - Parameter ADDR341 - Umožnenie pripojenia inteligentnej siete Smart Grid - Sprístupnite rozvádzač tak, ako je opísané v odstavci “2.2.2 - Prístup ku vnútorným komponentom ”. - Pripojte 2 kontakty ako je zobrazené: - Pre otvorenie alebo uzavretie kontaktu si, prosím, prezrite kapitolu “6.3.2 - Funkcia inteligentnej siete Smart Grid ”.
  • Page 395 • Elektrické zapojenia boli vykonané správne. • Tolerancia napätia napájacieho zdroja neprekračuje +/- 10% s ohľadom na hodnoty uvedené na výrobnom štítku. • 3-fázový zdroj napájania pre 3-fázové modely má maximálnu výchylku medzi fázami 3%. • Uzemnenie bolo vykonané správne. •...
  • Page 396 - OVLÁDACÍ PANEL Kontrolný panel nachádzajúci sa na prednom paneli je grafický displej na vizualizáciu, konfiguráciu a ovládanie (obr.8). Rozhranie je štruktúrované vez menu, kde môžete nájsť grafické symboly, ikony a odkazy. Stlačením ikon sa dostanete do podmenu, aby ste mohli spustiť vykurovanie a chladenie, nakonfigurovať výrobu vody, nakonfigurovať...
  • Page 397 - DOVOLENKOVÝ REŽIM Pre zobrazenie obrazovky na nastavenie časových intervalov dovolenky stlačte ikonu (P13/P17). V jednom roku sa dajú nastaviť 3 dovolenkové obdobia. V tomto systéme ostanú protiblokovacia funkcia a funkcia protimrazovej ochrany pre čerpadlo aktívne (funkcia prevencie proti baktériam anti-Legionella je zamedzená). - REŽIM NOC Pre zobrazenie obrazovky na rozsah aktivácie funkcie noc (night) stlačte ikonu (P5).
  • Page 398 - NASTAVENIE TEPLÔT Pre vstup do menu “nastavenie teploty (temperature setting)” stlačte ikonu (i2). Pre zmenu teploty: Stlačte na hodnotu, ktorá sa má zmeniť. Zobrazí sa podmenu s numerickou klávesnicou. Zmeňte teplotu. Stačte ikonu pre potvrdenie. Stačte ikonu pre návrat do hlavného menu. Nastaviteľné...
  • Page 399 Rozsah aktivácie funkcie ECO má iné sfarbenie ako pri bežnej prevádzke. Na tejto obrazovke je zobrazené programovanie nastavené pre každý deň v týždni. Pre zmenu zobrazeného dňa stlačte pravú šípku (na zobrazenie ďalšieho dňa) a ľavú šípku (na zobrazenie predchádzajúceho dňa). Pre aktiváciu alebo deaktiváciu časovača (timer) stlačte ikonu ON/ OFF (ZAP/VYP) .
  • Page 400 5.8.1 - Synoptické zobrazenie Synoptikum zobrazuje schému systému a prevádzkový stav v reálnom čase. Vo viac detailoch, zobrazí sa prehľad: • Aktuálny prevádzkový režim • Ikona menu prevádzkového režimu • Ikona nastavenia požadovaných teplôt • Hydraulický okruh a chladiaci okruh (modrá farba indikuje prebiehajúce chladenie, červená farba indikuje prebiehajúce vykurovanie) •...
  • Page 401 Zobrazené informácie sú: • Grafy klimatických kriviek pre chladenie a vykurovanie, prístup ku týmto dvom klimatický krivkám sa umožní dotknutím polí "CHLADENIE (COOLING)" alebo "VYKUROVANIE (HEATING)" na vrchu obrazovky. • Hodnoty nastavených parametrov pre každú krivku. Pre každú klimatickú krivku je možné: Aktivovať...
  • Page 402 Zobrazenie alarmov vonkajšej jednotky Zobrazenie alarmov Kód Na riadiacej doske vonkajšej jednoty je umiestnený displej, ktorý Popis chyby chyby zobrazuje alarmy vonkajšej jednotky: E01 porucha snímača teploty vstupnej vody Alarmovy Popis alarmu kód E02 porucha snímača teploty výstupnej vody E03 porucha snímača teploty TÚV (DHW) Funkčná...
  • Page 403 5.8.4 - Počítadlá Obrazovka zobrazuje hodiny a minúty prevádzky nasledujúcich komponentov: • Kompresor vonkajšej jednotky • Hlavné čerpadlo okruhu • Vodný filter • Kompresor teplej úžitkovej vody TÚV (DHW) • Čerpadlo okruhu teplej úžitkovej vody TÚV (DHW) • Inteligentná sieť SmartGrid/FTV1 •...
  • Page 404 5.8.6 - Servis Táto obrazovka umožňuje nastaviť mnoho dôležitých parametrov, od ktorých závisí chod tepelného čerpadla. Vstup je podmienený heslom (montér, servis a výrobca), ktoré povolí prístup do časti alebo všetkých parametrov. Pomocou šípok "HORE" a "DOLE" je možné posúvať zoznam a hodnotu rôznych parametrov.
  • Page 405 5.8.8 - Displej Táto obrazovka umožňuje zvoliť si jazyk, nastaviť čas oddialeného spustenia funkcie šetrič obrazovky a nastaviť jas obrazovky. Pre nastavenie zmeny jazyka: Zvoľte požadovaný jazyk. Stlačte ikonu pre potvrdenie. Pre nastavenie zmeny času oddialeného spustenia funkcie šetrič obrazovky: Pomocou šípok "HORE"...
  • Page 406 Stlačte to pre prístup k manuálnemu ovládaniu hlavného čerpadla okruhu, čerpadla okruhu pre teplú úžitkovú vodu a 3-cestný ventil. Prístup je umožnený iba cez montéra, servis alebo heslo od výrobcu. Stlačte pre zmenu rýchlosti hlavného čerpadla okruhu (z max. rýchlosti 1 po min. rýchlosť 8). Prístup je umožnený...
  • Page 407 Obrazovka je rozdelená do troch zón: Z1 Stav aktivácie komponentov pripojených na dosku vnútornej jednotky (zapnutá červená indikuje aktívny stav): • pump: Hlavné obehové čerpadlo • DHW pump: Obehové čerpadlo teplej úžitkovej vody TÚV (DHW) • Heater 1: Ohrievač 1 (Elektrický ohrievač EH1) •...
  • Page 408 Stlačte ikonu s grafom pre vstup do obrazovky vývoja teplôt získaných za poslednú hodinu prevádzky. Pre pohybovanie sa vnútri grafu: Stlačte pravú alebo ľavú šípku, aby ste pohli kurzorom. Stlačte priamo graf pre posun na požadované miesto. - AKTUALIZÁCIA SOFTVÉRU V prípade, že je nevyhnutné...
  • Page 409 6.1.2 - Nízkoteplotný štart Ohrievače sa zapoja do činnosti, aby zaistili nábeh systému aj v podmienkach nízkej teploty vody hydraulického okruhu (podmienky, ktoré sa vyskytujú príležitostne, napr. pred spustením systému alebo keď je potrebné sušiť poter). Keď voda hydraulického okruhu dosiahne teplotu približne 12°C, ohrievače sa vypnú a obnoví sa normálne fungovanie tepelného čerpadla.
  • Page 410 Terminál (svorka) Popis Vstup DHW (TÚV) môže byť napojený na beznapäťový kontakt pre umožnenie výroby teplej úžitkovej DHW terminal vody. Ak je ADDR228=1, výroba teplej úžitkovej vody je zamedzená s otvoreným kontaktom, umožnená so zavretým kontaktom. Vstup TA môže byť napojený na beznapäťový kontakt chronotermostatu alebo na paralelné kontakty chladiča/bojlera elektronických ovládačov jednotiek fancoilu BI2 a BI2+.
  • Page 411 Jednotlivé režimy sú vysvetlené nižšie: Vstup EVU Vstup SG Režim VYP. VYP. Bežná prevádzka VYP. ZAP. Vynútená prevádzka ZAP. VYP. Režim 1 ZAP. ZAP. Režim 2 Bežná prevádzka: Tepelné čerpadlo pracuje normálne. Vynútené vypnutie: Tepelné čerpadlo sa počas dňa vypne nezávisle na maximálne 2 hodiny. Čas vypnutia je možné...
  • Page 412 až do maximálnej teploty parametra “maximum ACS_A” parametra ADDR248 je zverená hlavnému tepelnému čerpadlu (vonkajšia jednotka, ktorá používa hlavný výmenník vnútornej jednotky) pomocou prepnutia 3-cestného ventilu vo vnútornej jednotke. Keď sa dosiahne maximálna teplota ACS_A parametra ADDR248, hlavné tepelné čerpadlo bude pokračovať...
  • Page 413 Na udržanie výkonnosti, bezpečnosti a spoľahlivosti chodu tepelného čerpadla v priebehu času je nevyhnutná pravidelná údržba. Údržba môže byť vykonávaná pravidelne servisom technickej asistencie, ktorý je technicky autorizovaný a dostupný, a vybavený náhradnými dielmi, pokiaľ budú nevyhnutné. Plán údržby servisom technickej asistencie spoločnosti OLIMPIA SPLENDID alebo údržby prostredníctvom...
  • Page 414 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Commentaires - Anmerkungen - Wertebereich Default Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Page 415 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Uwagi - Megjegyzések - Range Standaard Parameter...
  • Page 416 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Page 417 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Page 418 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Commentaires - Anmerkungen - Wertebereich Default Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Page 419 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...