Télécharger Imprimer la page

redtoys Cruiser Instructions De Montage page 5

Publicité

Assemblage
La draisienne doit être consciencieusement assemblée par un adulte!
Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur les pages suivantes.
Montage
blage
Das Laufrad muss gewissenhaft von einem Erwachsenen montiert werden. Eine detaillierte, bebilderte Montageanleitung
Informations sur le véhicule
ienne doit être montée de façon consciencieuse par un adulte. Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Après l'ajustement de la selle reserrez l'écrou de bouton étoile noir de façon à ce que la selle ne se laisse plus
Informationen zum Fahrzeug
repositionner. Serrez éventuellement avec les deux mains.
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
tions sur le véhicule
L'hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
est assis sur la draisienne, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
eur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
r le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
mauvaise appréciation des conditions de conduite. Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de
ienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
gerechnet werden.
fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
s, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
e appréciation des conditions de conduite.
Grund für Reklamationen.
tes variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
Entretien
Wartungsarbeiten und Pflege
ent pas être la raison d'une réclamation.
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions de la draisienne, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
Entretien
quand la draisienne est utilisée de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
l'exté rieur où la salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement :
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
La surface de la tige de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon).
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
Les pièces de montage peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
base d'eau. Il ne faut en aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
Federungskomfort
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
Recommandations importantes pour la sécurité
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
d'amortissement
iques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
werden.
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la
a colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
Wichtige Sicherheitshinweise
draisienne.
e.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
L'utilisation de la draisienne exige des compétences spéciales que l'enfant doit apprendre sous surveillance d'un
ommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
adulte pour éviter des chutes ou des collisions avec blessures à l'enfant ou d'autres personnes.
e lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours
sienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
ienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
vérifier que la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
e correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
endommagée. Le serrage correct de toutes les vis est également à contrôler de manière régulière.
blage
tion est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
Montage
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser
ienne doit être montée de façon consciencieuse par un adulte. Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur
er la draisienne sans surveillance.
Das Laufrad muss gewissenhaft von einem Erwachsenen montiert werden. Eine detaillierte, bebilderte Montageanleitung
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
ou même déplacer la draisienne sans surveillance.
es suivantes.
ux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
finden Sie auf den folgenden Seiten.
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
Serrer l'écrou de bouton étoile noir après chaque adaptation d'hauteur de façon à ce que des mains d'enfant
ux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
Informationen zum Fahrzeug
und ein Verlieren zu verhindern.
tions sur le véhicule
la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
n'arrivent pas à desserrer l'écrou seul.
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation de la draisienne jusqu'à la réparation du
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
éventuellement avec les deux mains.
.
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
défaut.
unmöglich ist.
eur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
Il faut s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même
r le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
durch Kinderhände nicht möglich ist.
importance (comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
ienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
rer l'écrou seul.
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une
s, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
es bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
gerechnet werden.
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
se appréciation des conditions de conduite.
e cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
luminosité suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
Kleinkindern verschluckt werden.
où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
tes variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
Grund für Reklamationen.
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
nir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
ent pas être la raison d'une réclamation.
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de protection et des
Wartungsarbeiten und Pflege
werden.
e par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
Entretien
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette draisienne est adapté pour une
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
terdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
personne seulement. Ne pas utiliser dans la circulation.
nte et sous surveillance d'au moins un adulte.
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
Equipement de protection recommandé : casque, gants, chaussures solides, vêtements solides,
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
protections pour les jambes et les coudes. La draisienne ne convient qu'à un seul enfant.
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
Dangers potentiels liés à l'utilisation d'une draisienne: blessures dues à des chutes, coincement avec
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
draisienne est adapté pour une personne seulement..
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
d'autres véhicules, personnes ou des objets.
Federungskomfort
n
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
Chaque utilisation doit être accompagnée par un adulte.
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
d'amortissement
devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
iques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
Unterweisung/Einweisung
Des compétences particulières sont requises, à apprendre sous le contrôle d'un adulte.
service
la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
werden.
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
s ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
e.
Wichtige Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Mise en service
nt.
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
La draisienne ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé
rebut
commandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
Entsorgung
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
paration des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
chaque composant par un adulte.
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
tions
Mise au rebut
sienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
Modifikation
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
ant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
ienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
abilité en cas de matériel défectueux
e correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
Sachmängelhaftung
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
Modifications
linons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
d'entretien ou usure normale.
er la draisienne sans surveillance.
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
Responsabilité en cas de matériel défectueux
ux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Les dommages causés par une utilisation inappropriée, l'usage de la force, un entretien insuffisant ou l'usure normale sont
ux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
exclus de la responsabilité légale pour les défauts matériels.
und ein Verlieren zu verhindern.
r les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
Tel: +49 (0)6431 21 15 77, mob +49(0)160 5 54 04 08 oder
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
.
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
0) 611 341 45 96, port +49 (0)178 500 66 33
Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
unmöglich ist.
9 (0)6431 21 15 77, port +49(0)160 5 54 04 08
l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
Contact
PhoeniX GmbH, Frauenwiesweg 23, D - 65549 Limburg (Alemagne)
rer l'écrou seul.
durch Kinderhände nicht möglich ist.
info@redtoys.de, mobil 1: +49 (0)160 554 04 08 / mobil 2: +49 (0)178 500 66 33
les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
e cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
Istruzioni di montaggio
Kleinkindern verschluckt werden.
nir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
Montage
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
All manuals and user guides at all-guides.com
Mode d'emploi
draisienne Cruiser + Mini-Cruiser
Bedienungsanleitung
Kinderlaufrad Modell TOURER
Modèle TOURER
Bedienungsanleitung
Kinderlaufrad Modell TOURER
Modèle TOURER
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
Montage instructies
Kinderloopfiets
Merci de bien vouloir
Utiliser uniquement la clé Allen
Merci de bien vouloir
Utiliser uniquement la clé Allen
Model TOURER
Bitte nur die
Bitte nur die
IT
F
Assemblage
La draisienne
les pages su
Informations
Après l'ajuste
Serrez évent
La hauteur d
assis sur le v
La draisienne
Toutefois, à c
mauvaise ap
Des petites v
ne peuvent p
Confort d'am
Pneumatiques
ménage la co
dépassée.
Recommand
Les recomm
Merci de lire
La draisienn
la draisienne
serrage corr
L'utilisation
Assemblage
déplacer la
La draisienne
Les deux vis
les pages su
Les deux vis
vaincre la ré
Informations
utiliser les
Après l'ajuste
fournie.
Nou
Serrez évent
avec le Tour
La hauteur d
Serrer l'écro
assis sur le v
desserrer l'é
La draisienne
Serrer les b
Toutefois, à c
Dans le cas
Au cas où u
mauvaise ap
s'abstenir de
Des petites v
(comme par
ne peuvent p
Il est interdit
Suffisante e
Education
L'enfant devra
Confort d'am
Mise en servi
Pneumatiques
Le redtoys ne
ménage la co
composant.
dépassée.
Mise au rebu
Recommand
Après séparat
Les recomm
Modifications
Merci de lire
Le fabricant se
La draisienn
Responsabili
la draisienne
Nous déclinon
serrage corr
manque d'entr
L'utilisation
déplacer la
Veuillez cons
Les deux vis
Les deux vis
Contact
vaincre la ré
PhoeniX Gmb
utiliser les
Tel: +49 (0) 61
fournie.
Nou
& Tel: +49 (0)6
avec le Tour
Serrer l'écro
desserrer l'é
Serrer les b
Dans le cas
Au cas où u
s'abstenir de

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mini-cruiser