Assembly instructions – Han-Modular
Abbildung ·
· Figure 3
Figure
7. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 4). Für die
Pinbelegung orientieren Sie sich an der farblichen Kennzeichnung auf
dem Kontaktträger.
7. Insert the contacts into side cavities of the contact holder
(Fig. 4). Use the color identification marks on the contact
holder for the pin assignment.
7. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 4). Pour le posi-
tionnement des broches, s'orienter à la couleur sur le support de contact.
Abbildung ·
· Figure 4
Figure
8. Setzen Sie die Montagehilfe auf (Abb. 5).
8. Put the assembly aid on the contacts (Fig. 5).
8. Poser le dispositif de montage (Fig. 5).
Abbildung ·
· Figure 5
Figure
HARTING Electric GmbH & Co KG, 32339 Espelkamp, Germany · Country specific contact data and local languages see www.HARTING.com
M12 Module, Crimp, D-coded, male
®
9. Schieben Sie den Isolierkörper auf, bis dieser einrastet. Schneiden Sie
das überstehende Schirmgeflecht ab (Abb. 6).
9. Push the insulation body on until it clicks into place. Cut off
any protruding shielding braid (Fig. 6).
9. Glisser le corps isolant et le faire encliqueter. Couper la partie non-utili-
sée de la tresse de blindage (Fig. 6).
Abbildung ·
· Figure 6
Figure
10. Schieben Sie die Baugruppe unter der Beachtung der Kodierung in das
Gehäuse (Abb. 7).
10. Push the preassembled unit into housing, considering the
coding (Fig. 7).
10. Insérer le module dans le boîtier et tenir compte de codage (Fig. 7).
Abbildung ·
· Figure 7
Figure
11. Verschrauben Sie die Überwurfmutter mit einem Drehmoment von
0,6 Nm und entfernen Sie anschließend die Montagehilfe (Abb. 8).
11. Screw the lock nut applying a tightening torque of 0.6 N m and
remove the assembly aid (Fig. 8).
11. Visser l'écrou avec un couple de serrage de 0,6 Nm et retirer ensuite le
dispositif de montage (Fig. 8).
SW 12
0.6 N m
SW 13
Abbildung ·
· Figure 8
Figure
Achtung! Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung ausge-
tauscht werden. Der Steckverbinder darf nur im spannungs-
freien Zustand gesteckt und gezogen werden. Für eine sichere
Verbindung ist ein Drehmoment von 0,6 Nm an der Überwurf-
mutter aufzubringen.
Attention! In case of cable re-assembly the seal has to be replaced.
Attention!
Connector must only be connected or disconnected
without any electrical load. For secure connection,
a torque of 0.6 Nm is required at the lock nut.
Attention! Le joint doit être remplacé en cas d'usure. Le connecteur ne doit
être connecté ou déconnecté uniquement hors tension. Pour
une connexion sécurisée, un couple de serrage de 0,6 Nm est
nécessaire à l'écrou.
Montageanleitung-Nummer: 0914 881 1405/99.00 2020-11
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 0914 881 1405/99.00
Errors and technical changes excepted.
No. schéma d'assemblage: 0914 881 1405/99.00
Sauf erreur et changements techniques.
2020-11
2020-11