Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateurs à flèche
modèles
1850SJ
N/S 0300000100 à
0300271492
3123583
ANSI
AS/NZS
January 12, 2021 - Rev L
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1850SJ

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles 1850SJ N/S 0300000100 à 0300271492 3123583 ANSI AS/NZS January 12, 2021 - Rev L ® French - Operation and Safety Manual...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT Hagerstown, MD 21742 IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 24 mars 2014 Révision B – 5 septembre 2014 Révision C – 5 janvier 2015 Révision D – 14 mai 2015 Révision E – 14 décembre 2015 Révision F – 23 mai 2017 Révision G –...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Test de la fonction SkyGuard ..... 2-15 Procédure de vérification du système de GÉNÉRALITÉS .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SÉLECTEUR DE CHARGE ......4-4 Extension du bras articulé...
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE INTERRUPTEUR À CLÉ EN MODE SOL ....5-6 SECTION - 6 - PROCÉDURES D’URGENCE VITESSE DES COMMANDES .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Préparation et inspection ......7-6 SECTION - 8 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Utilisation .
  • Page 11 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base – Fiche 1 de 3 ....2-4 4-3.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 5-11. Écran Enfoncer l’interrupteur à pédale....5-10 8-3. Tableau d’utilisation des huiles hydrauliques – 5-12.
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ..1-9 Tableau d’inspection et d’entretien .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3123583...
  • Page 15 JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obs- •...
  • Page 17 à la posi- modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire • Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glissantes preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- des chaussures et du plancher de la plate-forme. dant de la plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la pris en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affec- plate-forme, sauf accord de JLG. tant la vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les structures environnantes, les phénomènes météorolo- •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à du remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT posants électriques ou d’opérations de soudure sur la CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER machine.
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3123583...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 IMPORTANT Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
  • Page 31 Aux intervalles spécifiés dans le manuel d’ e ntretien Propriétaire, concessionnaire Mécanicien JLG qualifié Manuel d’ e ntretien et de et de maintenance. ou utilisateur maintenance REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. 3123583...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Console de commande de la plate-forme 7. Châssis 8. Vérin de mise à niveau de la plate-forme 2. Bras articulé 9. Mécanisme de rotation de la plate-forme 3.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 13. Section de flèche 1 14. Section de flèche 2 15. Section de flèche 3 16. Section de flèche 4 17. Section de flèche 5 18. Mécanisme de rotation du bras articulé 19.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 20. Pneu et roue 21. Essieu 22. Châssis 23. Moyeu de transmission 24. Roulement de pivotement 25. Vérin d’ e xtension d’ e ssieu 26. Moteur de translation Figure 2-3.
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation et de sécurité, du L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- manuel de sécurité...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement – Une fois la “ronde d’ins- pection” terminée, effectuer un contrôle de fonctionne- ment de tous les systèmes dans une zone ne présentant aucun obstacle en hauteur ni au sol. Se reporter à la Section 4 pour des instructions d’utilisation plus spéci- fiques.
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3123583...
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2-10 3123583...
  • Page 39 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 3123583 2-11...
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités Roues et pneus – Correctement fixés, pas d’écrous de roue manquants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures, les déchirures ou autres anoma- Commencer la “ronde d’inspection”...
  • Page 41 : ABAISSER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET FAIRE INSPECTER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES Depuis la console de commande au sol avec la plate-forme CÂBLES LÂCHES OU MAL RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, vide : VOIRE MORTELLES.
  • Page 42 ABAISSER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET a. Le bras articulé est complètement rétracté. FAIRE INSPECTER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES b. La machine est en position de transport (flèches CÂBLES LÂCHES OU MAL RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, rétractées, flèche principale en dessous de l’élévation...
  • Page 43 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard Une fois le capteur activé, vérifier les conditions suivantes : a. La fonction d’extension s’arrête et la fonction de REMARQUE : Voir la Section 4.13 pour plus d’informations sur l’utilisa- rétraction s’active pendant une courte durée.
  • Page 44 Si la flèche ne s’arrête pas sur la bande de couleur correcte, le système doit être réparé par le personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la machine. Appuyer sans relâcher sur le bouton de test gris du système de commande de la flèche de la console de commande au sol.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter. La signi- IMPORTANT fication de ces symboles est expliquée ci-après.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Extension du bras articulé Permet d’étendre et de rétracter le POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA bras articulé. MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension du bras articulé 3. Rotation de la plate-forme 4. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 5. Relevage du bras articulé 6. Interrupteur de démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 7.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension du bras articulé 3. Rotation de la plate-forme 4. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 5. Relevage du bras articulé 6. Interrupteur de démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 7.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension du bras articulé 3. Rotation de la plate-forme 4. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 5. Relevage du bras articulé 6. Interrupteur de démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 7.
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension du bras articulé 3. Rotation de la plate-forme 4. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 5. Relevage du bras articulé 6. Interrupteur de démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 7.
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : L’alimentation auxiliaire ne fonctionne qu’en l’absence de pression d’huile moteur, elle est désactivée lorsque le moteur tourne. UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- FORME POUR PROCÉDER À...
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Indicateur Enregistre le nombre d’heures de fonction- LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE, L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION/ARRÊT nement de la machine lorsque le moteur D’URGENCE DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION D’ARRÊT POUR ÉCONOMISER LES BATTERIES. tourne.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Système de sécurité prioritaire de la Bouton de test du système de commande de machine (MSSO) (CE uniquement) la flèche Permet de prendre, d’urgence, la priorité Le bouton-poussoir est utilisé pour contrôler sur les commandes de fonctions qui sont le bon fonctionnement du système de com- bloquées comme en cas d’activation du...
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes au sol Témoin de préchauffage Indique que les bougies de préchauffage (Voir la Figure 3-5., Panneau des témoins des commandes au sol) fonctionnent. Une fois le contact mis, attendre que le témoin s’éteigne pour Témoin Pas de sortie alternateur lancer le moteur.
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Pas de sortie alternateur 4. Témoin de préchauffage 7. Surcharge de la plate-forme 2. Pression d’huile moteur faible 5. Réglage des essieux 8. Avertissement du système de commande de la flèche 3.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Non utilisé 5. Réglage des essieux 9. Système de commande de la flèche étalonné 2. Non utilisé 6. Charge de la plate-forme 10. Température élevée du circuit d’ é chappement (HEST) 3.
  • Page 57 Indique que la plate-forme se trouve à Ce témoin indique que le système de l’extérieur de la zone de fonctionnement et contrôle JLG a détecté un état anormal du que certaines fonctions de la flèche moteur (un code d’anomalie a été enregis- peuvent être désactivées (telles que le rele-...
  • Page 58 L’indicateur affiche les heures d’utilisation du moteur, le niveau de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’anomalie actifs dans le système de commande, l’écran...
  • Page 59 L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR FLÈCHE AVANT FLÈCHE ARRIÈRE BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-10. Indicateur de la console de commande au sol 3-16 3123583...
  • Page 61 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme Sélecteur de direction L’opérateur peut choisir l’action du circuit (Voir la Figure 3-11., Console de commande de la plate-forme) de direction. La position centrale du sélec- teur donne une direction train avant clas- sique sans affectation des roues arrière.
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1001156926 A 1702566 B 1 7 0 2 5 6 5 B 170 57 45 B 1 7 0 2 9 3 8 17 0 51 7 0 A 17 0 5 1 7 1 A 1.
  • Page 63 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Avertisseur Avertisseur de type bouton-poussoir qui ali- UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- mente un appareil d’avertissement sonore en courant élec- FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN trique lorsqu’il est enfoncé.
  • Page 64 être donnés par le système de commande JLG et la utilisé en mode manuel. Le témoin du système de commande fonction de mise à niveau automatique de la plate-forme de la flèche s’allume et il clignotera à...
  • Page 65 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Démarrage/alimentation auxiliaire Direction de translation prioritaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des met sous tension le démarreur pour pouvoir faire pneus arrière, voire au-delà dans un sens ou démarrer le moteur.
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de transla- Extension de la flèche principale tion, tirer vers le haut l’anneau de verrouil- lage en dessous de la poignée. Permet d’étendre et de rétracter la flèche princi- pale.
  • Page 67 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Interrupteur de priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard (le IMPORTANT cas échéant) LORS DE L’ACTIVATION DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE D’ARRIMAGE DU BRAS La machine peut être équipée de trois options : Soft Touch, ARTICULÉ, LE BRAS ARTICULÉ...
  • Page 68 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin Soft Touch/SkyGuard (le cas échéant) Bouton de vitesse des commandes Indique que le pare-chocs touche un objet ou que le cap- Cette commande affecte vitesse teur SkyGuard a été activé. Toutes les commandes sont d’extension flèche principale,...
  • Page 69 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Contrôleur de relevage de la flèche principale/pivotement Permet le relevage de la flèche principale et le pivotement. Le pousser vers l’avant pour relever la flèche, et le tirer vers l’arrière pour l’abaisser. Le placer à droite pour pivoter vers la droite, et à...
  • Page 70 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la Générateur CA (le cas échéant) plate-forme Indique que le générateur est en marche. (Voir la Figure 3-12., Panneau des témoins des commandes de la plate-forme) Témoin de surcharge de la plate-forme Témoin de défaut du système de mise à...
  • Page 71 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Système de mise à niveau 6. Préchauffage 11. Entretien de câbles 2. Générateur CA 7. Activation 12. Direction de translation 3. Surcharge de la plate-forme 8. Niveau de carburant 13. Réglage des essieux 4.
  • Page 72 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin d’avertissement de basculement Interrupteur à pédale/témoin d’activation S’IL EST ALLUMÉ LORSQUE LA FLÈCHE EST RELEVÉE OU ÉTENDUE, RÉTRACTER ET POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI ABAISSER CETTE DERNIÈRE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE, PUIS REPOSITIONNER DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 73 Témoin d’alerte du système Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un code d’anomalie a été enregistré RÉSERVOIR PLEIN REMPLI AUX 3/4 À...
  • Page 74 être réparé par le la commande de translation est sélec- personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la tionnée. Ce signal indique à l’opérateur qu’il faut vérifier machine.
  • Page 75 à bord de la plate-forme est dans l’incapacité de le faire lui-même. Tous les systèmes de la machine fonctionnent correctement. La pression des pneus est correcte. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG n’est pas modifié. 3123583...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arc contrôlé quel que soit l’endroit où l’on s’arrête dans l’arc.) Cela signifie que, lors de l’abaissement, la commande de rétraction fonc- tionne automatiquement ou que, lors du relevage, la com- mande d’extension fonctionne automatiquement. Quand l’interrupteur de commande de la flèche est en mode manuel, le relevage et l’extension/rétraction sont des fonctions indépendantes commandées par l’opérateur.
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Maintien de l’enveloppe REMARQUE : Système de commande de la flèche en mode automatique : Lorsque la flèche est complètement relevée aux confins de la position la moins stable de la machine vers l’arrière et que la commande de rétraction est activée, la commande AVANT ET ARRIÈRE d’abaissement fonctionne automatiquement jusqu’à...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Réglage de la vitesse de pivotement SÉLECTEUR DE CHARGE Les capteurs du système de commande de la flèche déterminent Le système de commande de la flèche permet à l’opé- l’extension de la plate-forme depuis la plate-forme tournante, rateur de choisir entre une enveloppe de fonctionne- permettant d’augmenter les vitesses de pivotement avec la ment avec une charge limitée à...
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE PRINCIPALE ÉTENDUE BRAS ARTICULÉ À L’HORIZONTALE DE 20,57 m (810 in) ET COMPLÈTEMENT ÉTENDU FLÈCHE PRINCIPALE À 0 DEGRÉ LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE Figure 4-1.
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3123583...
  • Page 81 REMARQUE : Une fois le contact mis, l’opérateur doit attendre que le témoin de préchauf- REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le fage s’éteigne pour lancer le moteur. fonctionnement de la machine dans des conditions anor- males.
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du REMARQUE : L’interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) pour moteur jusqu’à ce que le moteur démarre. que le démarreur puisse fonctionner. Si le démarreur fonc- tionne alors que l’interrupteur à...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. contre le surrégime monté sur le circuit d’admission d’air du moteur.
  • Page 84 IMPORTANT cet état et coupe le moteur automatiquement ou si l’opérateur coupe le moteur manuellement CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA avant l’expiration des 5 minutes de fonctionne- MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ. ment du moteur, le témoin de réservoir rempli au ¼...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR) – Nettoyage à l’arrêt MACHINES UTILISANT L’URÉE DEF Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réa- liser un nettoyage à l’arrêt. La réduction catalytique sélective (SCR) est un contrôle des émissions utilisé...
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Le processus de nettoyage principal démarre et durera environ 30 à 60 minutes. L’écran suivant indique que le pro- cessus a démarré et une barre d’état permet de suivre sa progression. 4-12 3123583...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Si le nettoyage échoue, l’icône SCR s’affiche sur l’écran de l’indi- cateur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les suivantes : • Le moteur n’est pas chaud • Le réservoir d’urée DEF est gelé •...
  • Page 89 Entre 500 et 1 000 heures, le cycle Fonctionnement Aucune de nettoyage peut être lancé avec normal 500–1 000 l’analyseur JLG. Arrêt requis 1 000–1 100 Aucune La température du liquide de 0,5 Hz refroidissement du moteur doit être >...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Nettoyage en cas de détection de cristallisation lors de la SCR Heures de Méthodes de Niveaux de fonctionnement de Témoin d’alerte Témoin de lancement du Perte de puissance cristallisation la machine après du système nettoyage SCR nettoyage...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) AVANT DE CONDUIRE LA MACHINE, OBSERVER LE SENS DES FLÈCHES DE DIRECTION NOIRES/BLANCHES SUR LE CHÂSSIS ET LES COMMANDES DE LA PLATE-FORME. DÉPLACER LES COMMANDES DE TRANSLATION VERS LA FLÈCHE CORRESPONDANT Voir Figure 4-5., Pente et dévers –...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 4-4. Pente et dévers – Fiche 1 de 2 4-18 3123583...
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 4-5. Pente et dévers – Fiche 2 de 2 3123583 4-19...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Cette machine est équipée d’un témoin de direction de transla- tion. Le témoin jaune sur la console de commande de la plate- Depuis les commandes de la plate-forme, forme indique que la flèche a pivoté...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum sont Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues translation/direction à...
  • Page 96 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PLATE-FORME Rotation de la plate-forme Pour faire pivoter la plate-forme vers la gauche ou Réglage de la mise à niveau de la plate-forme vers la droite, sélectionner une direction avec l’interrupteur de commande de rotation de la plate-forme et l’y maintenir jusqu’à...
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement de la flèche CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE EST AUTORISÉ SUR LES REMARQUE : Les essieux doivent être complètement étendus pour per- TYPES DE PENTES ET DE DÉVERS SPÉCIFIÉS DANS LA SECTION DES CARACTÉRIS- mettre le pivotement au-delà...
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Extension de la flèche 4.11 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES Cette commande affecte la vitesse d’extension REMARQUE : La commande d’extension n’est pas utilisable au-delà de la de la flèche principale, d’extension et de rele- position de transport si les essieux ne sont pas complète- vage du bras articulé.
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 UTILISATION DE SKYGUARD™ SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- tions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Pivotement Extension Mise à Rotation Relevage de Abaissement...
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 REMORQUAGE D’URGENCE Débrayer les moyeux de transmission en retournant le cou- vercle de prise. RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT COUVERCLE DE ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE.
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.16 LEVAGE ET ARRIMAGE Pour éteindre et garer la machine, suivre les procédures Voir Figure 4-8. suivantes : Levage Conduire la machine dans une zone bien protégée. Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque S’assurer que la flèche est abaissée au-dessus de l’essieu de de numéro de série, se reporter à...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage 4.17 ARRIMAGE DU BRAS ARTICULÉ POUR LE TRANSPORT IMPORTANT Placer la flèche en position d’arrimage avec les essieux LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAIS- rétractés. SÉE DANS SON SUPPORT. Maintenir l’interrupteur de commande de pivotement du Placer la flèche en position d’arrimage en verrouillant la bras articulé...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 5,08 m/16 ft 8 in 16' 8"/5.08 m 2,13 m/7 ft 7'/2.13 m 7,21 m/23 ft 8 in 23' 8"/7.21 m 3,05 m/10 ft 10' /3.05 m 9,42 m/30 ft 11 in 30' 11"/9.42 m 5,15 m/16 ft 11 in 16' 11"/5.15 m 14,57 m/47 ft 10 in...
  • Page 105 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAILS A ET B VOIR DÉTAIL N DISPOSITION CÔTÉ MOTEUR Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 9 3123583 4-31...
  • Page 106 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL A DÉTAIL B ANSI ET DEUX LANGUES CE UNIQUEMENT DÉTAIL N DÉTAIL P CE UNIQUEMENT LCR UNIQUEMENT Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 9 4-32 3123583...
  • Page 107 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VUE ARRIÈRE DE LA PLATE-FORME TOURNANTE VOIR DÉTAILS D ET E VUE AVANT DE LA PLATE-FORME TOURNANTE Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 9 3123583 4-33...
  • Page 108 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL D DÉTAIL E ANSI ET DEUX LANGUES CE UNIQUEMENT AUTOCOLLANT DES LÉGENDES DES COMMANDES AU SOL Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 9 4-34 3123583...
  • Page 109 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL VOIR DÉTAIL VOIR DÉTAIL P SECTION G-G DÉTAIL H DÉTAIL P SECTION F-F CHÂSSIS VUE DE DESSUS Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 9 3123583 4-35...
  • Page 110 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAILS K ET L DÉTAIL L CE UNIQUEMENT DISPOSITION CÔTÉ RÉSERVOIR DÉTAIL K ANSI ET DEUX LANGUES Figure 4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 6 de 9 4-36 3123583...
  • Page 111 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-15. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 9 3123583 4-37...
  • Page 112 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX CÔTÉS DÉTAIL M Figure 4-16. Emplacement des autocollants – Fiche 8 de 9 4-38 3123583...
  • Page 113 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS ANSI ET CE EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DEUX LANGUES Figure 4-17. Emplacement des autocollants – Fiche 9 de 9 3123583 4-39...
  • Page 114 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Espagnol Anglais 1001160456-F 1001160457-F 1001160458-F 1001160459-F 1001160462-F 1001160463-F 1001160464-F 1001160460-F 1001160461-F 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701509 1701509...
  • Page 115 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Espagnol Anglais 1001160456-F 1001160457-F 1001160458-F 1001160459-F 1001160462-F 1001160463-F 1001160464-F 1001160460-F 1001160461-F 1703953 1703945 1703943 1705903 1703941 1703942 1703944 1702968 1705969 1001116846 1705967...
  • Page 116 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Espagnol Anglais 1001160456-F 1001160457-F 1001160458-F 1001160459-F 1001160462-F 1001160463-F 1001160464-F 1001160460-F 1001160461-F 1704972 1706061 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098 1704972 1706098 1705511 1705511...
  • Page 117 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Espagnol Anglais 1001160456-F 1001160457-F 1001160458-F 1001160459-F 1001160462-F 1001160463-F 1001160464-F 1001160460-F 1001160461-F 1001112551 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701691...
  • Page 118 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Espagnol Anglais 1001160456-F 1001160457-F 1001160458-F 1001160459-F 1001160462-F 1001160463-F 1001160464-F 1001160460-F 1001160461-F 1001223453 1001231801 4-44 3123583...
  • Page 119 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES SECTION 5. ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES DESCRIPTION Cette machine utilise un écran à cristaux liquides pour aider l’opérateur en lui fournissant des informations complémentaires lors de l’utilisation de la machine. Il ne remplace PAS le manuel d’utilisation et de sécurité, de même qu’il ne remplace pas des connaissances opérationnelles approfondies de la machine.
  • Page 120 ÉCRAN D’ACCUEIL AU DÉMARRAGE À la première mise en route de la machine, l’écran d’accueil au démarrage JLG apparaît, suivi de trois écrans de rappel. Un rap- pel indique à l’utilisateur qu’il doit porter un harnais de sécurité attaché par une sangle à un point de fixation agréé, un autre indique à...
  • Page 121 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-4. Écran Attacher la sangle Figure 5-5. Écran Sélectionner la zone de charge 3123583...
  • Page 122 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES ÉCRAN DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Les premières versions peuvent ne pas inclure l’icône de res- triction de vitesse (escargot). Après les écrans de rappel, l’écran de fonctionnement de la machine apparaît. L’écran de fonctionnement de la machine comprend diverses images et sections.
  • Page 123 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Section des codes d’anomalie Section d’état de la machine Cette section indique le nombre total de codes d’anomalie et La section d’état de la machine est utilisée pour afficher diffé- leur texte. Si plusieurs codes d’anomalie sont affichés, l’opéra- rentes images selon l’état de la machine, notamment : teur peut faire défiler toute la liste des codes d’anomalie.
  • Page 124 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES INTERRUPTEUR À CLÉ EN MODE SOL Lorsque l’interrupteur à clé est tourné sur les commandes au sol, l’écran affiche l’image de l’interrupteur à clé en mode sol. Figure 5-7. Écran de l’interrupteur à clé en mode sol 3123583...
  • Page 125 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES VITESSE DES COMMANDES d’approche, un escargot vert s’affiche. Si la machine se trouve en mode vitesse très lente, un escargot vert clignote. S’il n’y a pas de restriction de vitesse des commandes, un escar- got gris s’affiche.
  • Page 126 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES PERTE DU BUS CAN REMARQUE : Il n’y a aucun moyen d’afficher les codes d’anomalie actifs, c’est pourquoi les codes d’anomalie précédemment actifs Lorsque le système de commande détecte une perte de com- défilent avec le code d’anomalie de perte de communica- munication avec un des modules de commande (module de tion du bus CAN.
  • Page 127 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES RETIRER LE PIED affiche l’image Retirer le pied dans la section d’état de la machine. Lorsque l’interrupteur à pédale est enfoncé et que le système de commande détecte un code d’anomalie Retirer le pied, l’écran Figure 5-10.
  • Page 128 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES ENFONCER L’INTERRUPTEUR À PÉDALE Lorsque le code d’anomalie Enfoncer l’interrupteur à pédale est actif, l’écran affiche l’image Enfoncer l’interrupteur à pédale dans Lorsque l’opérateur fait fonctionner la machine sans enfoncer la section d’état de la machine. l’interrupteur avec son pied, le code d’anomalie Enfoncer l’inter- rupteur à...
  • Page 129 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES TÉMOIN DU SYSTÈME DE COMMANDE REMARQUE : Les commandes disponibles varient en fonction des diffé- rents codes d’anomalie. L’image ci-dessous correspond DE LA FLÈCHE ALLUMÉ UNIQUEMENT à un dépassement des limites de l’enve- loppe.
  • Page 130 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-12. Écran Témoin du système de commande de la flèche allumé 5-12 3123583...
  • Page 131 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.10 CÂBLE CASSÉ Lorsque ce témoin est allumé, l’écran affiche un octogone rouge indiquant un câble cassé dans la section d’état de la machine. Lorsque le système de commande détecte un câble cassé, le témoin de câble cassé...
  • Page 132 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.11 MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME Lorsque ce témoin est allumé, l’écran affiche un octogone rouge de mise à niveau incorrecte de la plate-forme dans la section Lorsque le système de commande détecte un code d’anomalie d’état de la machine.
  • Page 133 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.12 SURCHARGE DE LA PLATE-FORME Lorsque le système de commande de la flèche détecte que la plate-forme est surchargée, le témoin de surcharge de la plate- forme situé sur la console de la plate-forme s’allume. Figure 5-15.
  • Page 134 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.13 MODE DE CHARGE INCORRECT qu’il passe en mode de charge Limitée), l’icône du témoin de mode de charge clignote une fois par seconde dans la section Si l’opérateur sélectionne le mode de charge incorrect pour la d’état de la machine.
  • Page 135 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.14 CODES D’ANOMALIE DE PIVOTEMENT Lorsque la machine a pivoté au-delà de ce qui est autorisé, que ce soit vers la droite ou vers la gauche, le système de commande détecte une anomalie de pivotement. Lorsque ce code d’ano- malie est actif, l’écran affiche une image de la machine avec un arc vert correspondant à...
  • Page 136 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-17. Écran de code d’anomalie de pivotement 5-18 3123583...
  • Page 137 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.15 BRAS ARTICULÉ DÉVERROUILLÉ Lorsque le système de commande détecte que le bras articulé est déverrouillé, l’écran affiche l’image de bras articulé déver- rouillé. Figure 5-18. Écran de bras articulé déverrouillé 3123583 5-19...
  • Page 138 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.16 BRAS ARTICULÉ VERROUILLÉ l’écran affiche l’image de bras articulé verrouillé dans la section d’état de la machine pendant trois secondes. Lorsque le système de commande de la flèche détecte que le L’écran affiche une autre image dans la section d’état de la bras articulé...
  • Page 139 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.17 ÉTAT DU CHÂSSIS essieux rétractés apparaît dans la section d’état de la machine à gauche de l’écran. Cette image reste affichée jusqu’à ce que les essieux soient étendus. Essieux rétractés en position de transport Lorsque les essieux sont rétractés, quel que soit l’état dans lequel se trouve le moteur, l’écran suivant est affiché.
  • Page 140 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Essieux étendus étendus), quel que soit l’état dans lequel se trouve le moteur, l’image des essieux étendus est affichée dans la section d’état de Lorsque les essieux sont étendus pour la première fois (c’est-à- la machine pendant trois secondes.
  • Page 141 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Essieux rétractés hors de la position de transport Essieux en position transitoire Lorsque les essieux sont rétractés et que la machine est hors de Lorsque l’opérateur étend ou rétracte les essieux, l’écran des la position de transport, l’écran bascule entre les essieux éten- essieux en position transitoire s’affiche et des flèches représen- dus et rétractés toutes les 0,5 secondes pour inviter l’opérateur à...
  • Page 142 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.18 MODE MACHINE INCLINÉE Lorsque le système de commande détecte que le châssis se trouve sur une pente excessive, l’écran affiche l’image de machine inclinée dans la section d’état de la machine. Figure 5-23. Écran du mode Machine inclinée 5-24 3123583...
  • Page 143 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.19 ÉTAT DE L’ENVELOPPE • L’écran affiche les informations de longueur et d’angle de la flèche avec l’enveloppe. Exemple 1 : Plate-forme éloignée des bords de l’enveloppe • Le mouvement de la flèche est proportionnel aux limites •...
  • Page 144 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-24. Écran du mode Sans condition 5-26 3123583...
  • Page 145 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-25. Écran du mode Limitée 3123583 5-27...
  • Page 146 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES • Lorsque l’opérateur passe du mode Sans condition au Exemple 4 : Mode Limitée avec condition de basculement de mode Limitée, l’enveloppe rétrécit pour indiquer l’enve- l’enveloppe loppe de fonctionnement réduite. • Lorsque l’écran d’enveloppe est affiché en mode Limitée Exemple 2 : Plate-forme proche des bords de l’enveloppe et que l’opérateur rencontre une condition de bascule- ment dans laquelle le basculement est inférieur à...
  • Page 147 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.20 MODÈLE DE MACHINE INCONNU modèle 1850SJ, l’écran affiche l’image de modèle de machine inconnu dans la section d’état de la machine. Dès que la machine est mise en route, le système de commande en contrôle le modèle.
  • Page 148 SCR s’affiche lorsque le nettoyage est nécessaire. Se reporter à la Section 4 pour plus d’informations. L’icône de nettoyage SCR s’affiche quand : • Le système de contrôle JLG requiert un nettoyage • Une cristallisation est détectée • La machine est en mode nettoyage •...
  • Page 149 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Niveau d’urée DEF Icône de nettoyage SCR Icône d’avertissement SCR Figure 5-27. Écran de nettoyage SCR – Fiche 1 de 2 3123583 5-31...
  • Page 150 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Niveau d’urée DEF Icône de nettoyage SCR Icône d’avertissement SCR Icône d’avertissement HEST Figure 5-28. Écran de nettoyage SCR – Fiche 2 de 2 5-32 3123583...
  • Page 151 DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 152 SECTION 6 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures Inspecter la machine pour déterminer si elle est endomma- gée. Si la machine est endommagée ou ne fonctionne pas en hauteur ou mouvement de la flèche empêché correctement, l’éteindre immédiatement. Signaler le pro- par le système de commande de la flèche blème au personnel d’entretien concerné.
  • Page 153 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie cli- gnote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 154 SECTION 6 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3123583...
  • Page 155 SECTION 7 – ACCESSOIRES SECTION 7. ACCESSOIRES Tableau 7-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) √ √ Plate-forme antichute (36 in x 96 in) √ √ √ Porte-tuyaux √ √ √ √ √ SkyCutter™ √ √ √...
  • Page 156 SECTION 7 – ACCESSOIRES Tableau 7-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) (Remarque 2) Plate-forme MMR**, Plate-forme SkyCutter™, SkyGlazier™, Porte-tuyaux SkyPower™ MTR*, Soft Touch SkyWelder™ Plate-forme 4 ft, Porte-tuyaux, SkyCutter™ SkyPower™ SkyWelder™...
  • Page 157 DE PLATE-FORME EXIGE UN RÉÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE). PLATE-FORME ANTICHUTE REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à...
  • Page 158 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. de la plate-forme rambardes ni se tenir sur les rambardes. Charge max.
  • Page 159 SECTION 7 – ACCESSOIRES SKYCUTTER™ Consignes de sécurité RÉDUIRE LA CHARGE MAXIMALE DE LA PLATE-FORME DE 32 KG (70 LB) LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE, NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que la connexion à la masse est effectuée. • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- priés pour la coupe.
  • Page 160 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à Capacité de coupe Débit/pression du Tension à Caract. Sortie nominale la sortie nominale, kVA/kW Gaz plasma nominale gaz plasma vide max. 60 Hz, monophasée à 10 IPM 120 V ±10 % 27 A à...
  • Page 161 SECTION 7 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la Zone de charge* Charge max. du bac plate-forme (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
  • Page 162 SECTION 7 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les rambardes ni se tenir sur les rambardes. • Enlever le bac quand il ne sert pas. S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ...
  • Page 163 SECTION 7 – ACCESSOIRES SKYPOWER™ Tous les composants de régulation de l’alimentation se trouvent dans un boîtier étanche connecté par un câble au générateur. Le générateur fournit une alimentation lorsqu’il fonctionne à la vitesse spécifiée et que l’interrupteur d’alimentation est en posi- tion de marche (interrupteur situé...
  • Page 164 SECTION 7 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité SKYWELDER™ NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Cette option installée en usine est disponible unique- ment sur les modèles spécifiés. • Attacher la sangle en permanence. •...
  • Page 165 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Tension Plage d’intensité Tension à vide Mode de soudure Sortie nominale d’ e ntrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un facteur 15,7 de marche de 35 % Triphasée...
  • Page 166 SECTION 7 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. • Ne pas souder sur la plate-forme. RÉDUIRE LA CAPACITÉ DE CHARGE DE LA PLATE-FORME DE 32 KG (70 LB) LORSQUE LE POSTE DE SOUDURE Y EST INSTALLÉ.
  • Page 167 SECTION 7 – ACCESSOIRES SOFT TOUCH Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur un cadre suspendu sous celle-ci. Des interrupteurs de fin de course désactivent les commandes de plate-forme quand le cadre anti-chocs touche une structure voisine. Un bouton de la console de la plate-forme permet de contourner le système.
  • Page 168 SECTION 7 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET de sangle permettant à...
  • Page 169 SECTION 7 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation • Câble : S’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- ÉCART VISIBLE : GAP SHOWING: sation de l’élévateur à...
  • Page 170 SECTION 7 – ACCESSOIRES • Anneau de fixation : Aucune craquelure ou aucun signe d’usure n’est acceptable. Tout signe de corrosion nécessite un remplace- ment. • Matériel de fixation : Inspecter tout le matériel de fixation pour s’assurer qu’il ne manque aucun composant et que les fixations sont bien serrées.
  • Page 171 SECTION 7 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 7-2. Dispositif antichute externe boulonné 3123583 7-17...
  • Page 172 SECTION 7 – ACCESSOIRES REMARQUES : 7-18 3123583...
  • Page 173 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 8. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES Cette section du manuel fournit les informations supplémen- taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir Caractéristiques de fonctionnement correctement cette machine.
  • Page 174 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-1. Caractéristiques de fonctionnement Tableau 8-2. Dimensions Pression au sol – maximale 8,41 kg/cm (119.6 psi) Longueur de la machine 19,44 m (63 ft 9.5 in) (en position de transport) Vitesse maximale du vent 12,5 m/s (28 mph) Hauteur de la plate-forme...
  • Page 175 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-2. Dimensions Pneus Tableau 8-4. Caractéristiques des pneus Empattement Essieux rétractés 5,22 m (17 ft 1.5 in) Taille 445/50D710 Essieux étendus 4,59 m (15 ft 0.5 in) Gamme de charge Pivotement de l’arrière 2,32 m (7 ft 7.5 in) Nombre de plis...
  • Page 176 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur Poids des composants principaux Tableau 8-5. Données du moteur – Deutz TD 3,6 l Type Diesel suralimenté NE PAS REMPLACER D’ÉLÉMENTS ESSENTIELS À LA STABILITÉ PAR DES ÉLÉMENTS DE POIDS Nombre de cylindres OU DE CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENTS (PAR EXEMPLE : BATTERIES, PNEUS REMPLIS, PLATE- Alésage...
  • Page 177 Brookfield, cP à -18 °C 2 700 à 40 °C 55 cSt REMARQUE : Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de à 100 °C 9,3 cSt mélanger des huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles contiennent, ainsi que leur viscosité...
  • Page 178 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-9. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Tableau 8-10. Quintolubric 888-46 Viscosité ISO N° 32 Masse volumique 0,92 g/cm Densité 0,877 Point de fluidité < -30 °C (< -22 °F) Point de fluidité...
  • Page 179 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-11. UCon Hydrolube HP-5046 Tableau 8-12. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Densité 1,082 Viscosité ISO Point de fluidité max. -50 °C (-58 °F) Densité...
  • Page 180 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-13. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Densité 32,1 Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Point d’ é clair 103 °C (217 °F) Viscosité à 40 °C 25,8 cSt à...
  • Page 181 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU CIRCUIT HYDRAULIQUE.
  • Page 182 AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES MACHINE OPERAT ION USING NON-JLG APPROVED HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN HYDRAULIC F LUIDS OR OPERAT ION OUT SIDE OF DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE T HE T EMPERAT URE BOUNDARIES OUT LINED IN T HE "HYDRAULIC F LUID OPERAT ION CHART "...
  • Page 183 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
  • Page 184 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 8-4. Schéma de lubrification et de maintenance 8-12 3123583...
  • Page 185 Moteur (carter-moteur) API CJ-4. Super Huile synthétique, ininflammable. Résiste à des températures de -43 à 232 °C Lube® (-45 à 450 °F). JLG N/P 3020042. Point(s) de lubrification - 3 graisseurs Contenance - S/B Lubrifiant - GU Intervalle - Tous les 3 mois ou toutes les 150 heures de fonc- tionnement Commentaires - Appliquer la graisse et tourner par incré-...
  • Page 186 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Boîte d’engrenages de pivotement Moyeu de transmission de roue RACCORD DE REMPLISSAGE L’HUILE DOIT ÊTRE À CETTE HAUTEUR Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 2,5 l (2.6 qt) ± 10 % Intervalle - Vérifier le niveau tous les 3 mois ou toutes les Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage 150 heures de fonctionnement ;...
  • Page 187 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de retour hydraulique Reniflard du réservoir hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous Point(s) de lubrification - Élément remplaçable les 6 mois ou toutes les 300 heures. Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionne- ment, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 188 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de charge hydraulique Filtre haute pression Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement, Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 189 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile hydraulique Filtre de soupape principale Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - Réservoir de 208 l (75 gal) jusqu’au repère maxi- mum Circuit de 310,4 l (82 gal) Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Lubrifiant - HH Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement,...
  • Page 190 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - Deutz Filtre à carburant - Deutz Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- vissable nement.
  • Page 191 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Préfiltre à carburant Filtre à air Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- nement. 3123583 8-19...
  • Page 192 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Système d’urée DEF (le cas échéant) Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- tionnement ou comme indiqué par le témoin d’état. Commentaires - Vérifier la propreté...
  • Page 193 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre du module d’alimentation en urée DEF Filtre à carburant/séparateur d’eau en option (le cas échéant) Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les ans ou toutes les 600 heures de fonctionnement.
  • Page 194 La pression des pneus à air doit être égale à la pression d’air indi- dommage ne s’est pas propagé au-delà du critère admissible. quée sur le côté du produit JLG ou l’autocollant de la jante pour garantir un fonctionnement correct et sûr.
  • Page 195 à la pression recomman- dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les deux pneus se trouvant sur un même essieu doivent être iden- tiques.
  • Page 196 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Serrer les écrous dans l’ordre suivant : Tableau 8-15. Tableau des couples de serrage des roues ORDRE DE SERRAGE 1re étape 2e étape 3e étape 45 Nm 100 Nm 185 Nm (35 lb-ft) (80 lb-ft) (140 lb-ft)
  • Page 197 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 198 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUES : 8-26 3123583...
  • Page 199 SECTION 9 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 9. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 9-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123583...
  • Page 200 SECTION 9 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 9-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123583...
  • Page 204 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...