Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VACHERON CONSTANTIN Patrimony

  • Page 2 MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes Couronne de remontage et de mise à l’heure...
  • Page 3 Instructions de réglage Étanchéité L’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 3 bar. Remontage et réglage de l’heure : La couronne de remontage et de mise à l’heure (I) peut occuper deux positions A et B. A : Plaquée contre la boîte, position de remontage. C’est la position normale au porté, celle qui garantit la meilleure étanchéité.
  • Page 4 SE L F - WOU N D WATCH 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand Winding and time-setting crown...
  • Page 5 Setting instructions Water-resistance The water-resistance of the watch has been tested at a pressure Winding and setting the time: of 3 bar. The winding and time-setting crown (I) has two positions A and B. A: Against the case, winding position. This is the normal position when the watch is worn and ensures the best possible water-resistance.
  • Page 6 U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
  • Page 7 Anleitung für die Einstellung Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 3 bar Aufzug und Zeiteinstellung: geprüft. Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position A oder B befinden. A: Gegen das Gehäuse gedrückt: Aufzugsposition. Dies ist die normale Trageposition, in der die maximale Dichtigkeit gewährleistet ist.
  • Page 8 OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi Corona di carica e di messa all’ora...
  • Page 9 Istruzioni di regolazione Impermeabilità L’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una pressione Carica e regolazione dell’ora: di 3 bar. La corona di carica e di messa all’ora (I) può occupare due posizioni: A e B. A: Premuta contro la cassa, posizione di ricarica. È...
  • Page 10 R E LOJ AU TOMÁT ICO 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero Corona de armado y ajuste de la hora...
  • Page 11 Instrucciones de ajuste Estanqueidad La estanqueidad del reloj ha sido probada para una presión de Armado y ajuste de la hora: 3 bar. La corona de armado y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: A y B. A: Introducida contra la caja, posición de armado. Esta es la posición de uso normal del reloj, la que garantiza la mejor estanqueidad.
  • Page 12 RELÓGIO AUTOMÁTICO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos Coroa de corda e de acerto da hora...
  • Page 13 Instruções para a regulagem Resistência à água A resistência do relógio à água é testada para a pressão de 3 bar. Corda e acerto da hora: A coroa de corda e de acerto da hora (I) tem duas posições: A e B. Encostada à...
  • Page 14 ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка Головка завода и установки времени...
  • Page 15 Инструкции по настройке Водонепроницаемость Завод и установка времени Водонепроницаемость часов проверена под давлением 3 бар. Головка завода и установки времени (I) может быть установ- лена в положение A и B. A: Положение для завода часов, головка прижата к корпусу. Это обычное положение при ношении часов, гарантирующее наилучшую...
  • Page 16 自动上链腕表 时针 分针 秒针 上链和时间调校表冠...
  • Page 17 调校说明 防水功能 腕表的防水功能已通过 巴大气压下的测试。 上链和时间调校 : 上链和时间调校表冠(l)可处于 A 和 B 两个位置。 A : 推回至表壳,上链位置。 这是佩戴腕表时表冠的正常位置,可以确保腕表达至最佳 的防水功能。 如果有段时间未佩戴腕表,旋转上链和时间调校表冠( ) 几圈为其上链。如果即将佩戴腕表,则无需上满链。上满 链时,上链和时间调校表冠( )不会被卡紧,因此不会损 坏机械结构。 : 调校时间的位置。 将上链和时间调校表冠( )拉出至该位置,腕表会停止走 时。为精确调校时间,当秒针( )经过 点钟位置时, 拉出上链和时间调校表冠( )至位置 ,然后转动表冠将 指针拨至所需时间。再将上链和时间调校表冠( )推回至 位置 ,让腕表继续走时。...
  • Page 18 自動上鏈腕錶 時針 分針 秒針 上鏈和時間調校錶冠...
  • Page 19 調校說明 防水功能 腕錶的防水功能已通過 巴大氣壓下的測試。 上鏈和時間調校: 上鏈和時間調校錶冠( )可處於 和 兩個位置。 :推回至錶殼,上鏈位置。 這是佩戴腕錶時錶冠的正常位置,可以確保腕錶達至最佳 的防水功能。 如果有段時間未佩戴腕錶,旋轉上鏈和時間調校錶冠( ) 幾圈為其上鏈。如果即將佩戴腕錶,則無需上滿鏈。上滿 鏈時,上鏈和時間調校錶冠( )不會被卡緊,因此不會損 壞機械結構。 :調校時間的位置。 將上鏈和時間調校錶冠( )拉出至該位置,腕錶會停止走 時。為精確調校時間,當秒針( )經過 點鐘位置時, 拉出上鏈和時間調校錶冠( )至位置 ,然後轉動錶冠將 指針撥至所需時間。再將上鏈和時間調校錶冠( )推回至 位置 ,讓腕錶繼續走時。...
  • Page 20 自動巻き 時針 分針 秒針 巻上げと時刻調整のリューズ...
  • Page 21 調整の方法 防水性 ウォッチの防水性は 気圧でテストされています。 巻上げと時刻の調整 : 巻上げと時刻調整のリューズ ( )には つのポジション と があります。 : ケースに押し込んだ巻上げのポジション 着用時の通常のポジションで、防水性を保証します。 ウォッチをしばらくの間使用しなかった場合は、巻上げと時 刻調整のリューズ ( )を数回回して巻き上げて下さい。すぐ に腕に着ける場合は最後まで巻き上げる必要はありません。 巻上げと時刻調整のリューズ ( )は巻き上げの最後にブロッ クしませんので、メカニズムを損傷する恐れはありません。 : 時刻調整のポジション 巻上げと時刻調整のリューズ ( )をこのポジションに引き出 すと、 時計の作動が停止します。正確な時間調整をするには、 秒針 ( )が 時を指す時に巻上げと時刻調整のリューズ ( ) をポジション に引き出し、 希望の時刻に時針と分針 ( と...
  • Page 22 셀프 와인딩 시계 시침 분침 초침 와인딩 및 시간 설정 크라운...
  • Page 23 설정 지침 방수 기능 시계의 방수 기능은 의 압력에서 테스트되었습니다 와인딩 및 시간 설정 3bar 와인딩 및 시간 설정 크라운 은 와 두 위치에 자리하고 있습니다 케이스 쪽으로 밀면 와인딩 위치가 됩니다 이 위치는 시계를 착용한 상태에서 최상의 방수 기능을 보장하는 기본적인...
  • Page 24 ‫ساعة أوتوماتيكية التعبئة‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫عقرب الثواين‬ ‫تاج التعبئة وضبط الوقت‬...
  • Page 25 ‫مقاومة املاء‬ ‫تعليامت الضبط‬ .‫بار‬ ‫اخ ت ُ رِب ِ ت مقاومة الساعة للامء تحت ضغط‬ :‫التعبئة وضبط الوقت‬ ‫ميكن أن يأخ ذ َ تاج التعبئة وضبط الوقت‬ ‫و‬ :‫وضعني اثنني‬ .‫عندما يكون التاج ملتصق ا ً بالعلبة، يكون يف وضع التعبئة‬ .‫وهذا...
  • Page 26 www.vacheron-constantin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

2460 sc/3