Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KI9520.0SF
KI9520.0SR
KI9520.0WR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kuppersbusch KI9520.0SF

  • Page 1 KI9520.0SF KI9520.0SR KI9520.0WR...
  • Page 2 Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Deutschland: Garantie wird nachstehend geregelt: 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- Küppersbusch Hausgeräte GmbH und/oder Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der Küppersbuschstraße 16...
  • Page 3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf eines lnduktionskochfeldes von KÜPPERSBUSCH. Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
  • Page 4 SICHERHEIT Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme • Alle Teile der Verpackung entfernen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Page 5 • Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten. • Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
  • Page 6 Schutz vor Beschädigung • Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. • Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. • Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Page 7 Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall • Sollte Fehler festgestellt werden, muss Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
  • Page 8 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung KI9520.0SF KI9520.0SR KI9520.0WR Gesamt Leistung 7400 W Energieverbrauch der Kochmulde EC 168 Wh/kg Kochzone vorne links 210x190 mm Minimal Topfboden Durchmesser Ø 90 mm Nominal Leistung* 1600 W Booster Leistung* 1850 W Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie** Energieverbrauch EC 161.3 Wh/kg...
  • Page 9 Bedienfeld Timer Timer LED – zeigt die Anzeige ausgewählte Kochzone an Auswahlzone Taste Anzeige der Leistungsstufe MY Taste Brücke Taste STOP-Taste [ - ] Taste [ + ] Taste Ein/Aus Warmhalte Taste BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung Null Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe...
  • Page 10 Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die Werte der Elektronik eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit erfolgt, wenn das Induktionskochfeld intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Page 11 Kochfeld ein und ausschalten • Kochfeld: einschalten/ ausschalten : Vorgang Bedienfeld Anzeige Einschalten Auf [ ] drücken [ 0 ] Ausschalten Auf [ ] drücken Keine oder [ H ] • Kochzone: einschalten/ ausschalten : Vorgang Bedienfeld Anzeige Kochzone auswählne Taste [ ] drücken [ 0 ]...
  • Page 12 • Booster (Doppel-Booster) einschalten/ ausschalten : Vorgang Bedienfeld Anzeige Kochzone auswählen Taste [ ] drücken [ 0 ] Leistung erhöhen Taste [ + ] drücken [ 1 ] bis [ 9 ] Booster einschalten Taste [ + ] drücken [ P ] für 5 min Doppel-Booster einschalten Taste [ + ] drücken ] für 5 min...
  • Page 13 Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste [ ]) verriegelt werden. • Verriegelung aktivieren: Vorgang Bedienfeld Anzeige Einschalten Taste [ ] drücken [ 0 ] oder [ H ] Kochfeld verriegeln Taste [ II ] gedrückt halten Dann Taste [...
  • Page 14 Brücke-Funktion Diese Funktion erlaubt eine Brückung von zwei Kochzonen mit den gleichen Funktionalitäten wie eine Kochzone. Boosterfunktion kann beim Brücken nicht verwendet werden. Vorgang Bedienfeld Anzeige Einschalten Taste [ ] drücken [ 0 ] oder [ H ] Brückenfunktion einschalten Taste [ ] zwischen [ 0 ] auf der vorderen...
  • Page 15 Warmhaltefunktion Diese Funktion wird Speisen auf 70°C warmhalten • Ein- und ausschalten: Vorgang Bedienfeld Anzeige Kochzone auswählen Taste [ ] drücken [ 0 ] Einschalten Taste [ ] drücken Ausschalten Taste [ ] drücken oder [ 0…9] Taste [ + ] or [ - ] drücken [ 0 ] oder [ 1 ] oder [ H ] Diese Funktion kann auf allen Kochzonen unabhängig voneinander gewählt werden.
  • Page 16 Betriebsdauerbegrenzung Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe. Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird. Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet. Eingestellte Betriebsdauerbegrenzung Kochstufe...
  • Page 17 KochEmpfehlungen Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller geben meist an, ob ihre Produkte induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktionskompatibilität der Töpfe: •...
  • Page 18 Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) Saucen, Butter, Schokolade 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Gelatine, Joghurt , Reis, Gefrorene Gerichte, 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost...
  • Page 19 Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab: • Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. • Es ist vergessen worden, eine Kochstelle abzuschalten. • Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. • Der Topf ist leer und überhitzt. • Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder bzw. automatisch abgeschaltet •...
  • Page 20 KI9520.0SR 898 mm 518 mm 810 mm 490 mm 54 mm KI9520.0WR KI9520.0SF 900 mm 520 mm 810 mm 490 mm 54 mm • Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Wand und/oder einem Möbelstück muss mindestens 40 mm betragen.
  • Page 21 • Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss dieser Abstand mindestens 760 mm sein. • Es muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem Einbau keinen mechanischen Belastungen, z.B. durch Schublade, ausgesetzt ist. •...
  • Page 22 Achtung! Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schließen Sie immer die Erde mit an. Beachten Sie das Anschlussschema. Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen, verwenden Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in den vorgesehenen Schlitzen hinein.
  • Page 23 Dear customer, Thank you for having chosen a KÜPPERSBUSCH induction hob. In order to install properly your appliance and to make the best use of it, please read this entire instruction manual carefully. SUMMARY SAFETY ............................24 ...................... 24 RECAUTIONS BEFORE USING ........................
  • Page 24 SAFETY Precautions before using • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Page 25 • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. • In general do not place any metallic object except heating containers on the glass surface. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn.
  • Page 26 • If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guaranty a correct ventilation. •...
  • Page 27 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics KI9520.0SF Type KI9520.0SR KI9520.0WR Total power 7400 W Energy consumption for the hob EC 168 Wh/kg Front left heating zone 210x190 mm Minimum detection Ø 90 mm Nominal power* 1600 W Booster power* 1850 W...
  • Page 28 Control panel Timer display Control light timer Selection and Timer Power display MY key Bridge key Pause key [ - ] key [ + ] key On/off key Keep Warm key USE OF THE APPLIANCE Display Display Designation Function Zero The heating zone is activated.
  • Page 29 STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. Induction principle An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan.
  • Page 30 Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work: • If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
  • Page 31 Timer The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone. • Setting and modification of the cooking time : Action Control panel Display Zone selection Press key [...
  • Page 32 Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at full power for a certain time, and then reduces automatically its power to the pre-selected level. • Start-up : Action Control panel Display Zone selection Press key [...
  • Page 33 Pause function This function brakes all the hob’s cooking activity and allows restarting with the same settings. • Startup/stop the pause function : Action Control panel Display Engage pause press key [ ll ] displays [ II ] in the heating zone displays Stop the pause press key[ II ]...
  • Page 34 My Function After having set cooking level and timer value for the zone, it is possible to memorize the settings on the same zone. • cooking stages of cooking zone (power) • minutes and seconds of programmed cooking zone-related timer •...
  • Page 35 COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles : •...
  • Page 36 Examples of cooking power setting (the values below are indicative) Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine 1 to 2 Reheating Dishes prepared beforehand Simmering Rice, pudding, sugar syrup 2 to 3 Defrosting Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, 4 to 5...
  • Page 37 One or all cooking zone cut-off : • The safety system functioned. • You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. • One or more sensitive keys are covered. • The pan is empty and its bottom overheated. •...
  • Page 38 898 mm 518 mm 810 mm 490 mm 54 mm KI9520.0WR KI9520.0SF 900 mm 520 mm 810 mm 490 mm 54 mm • Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
  • Page 39 • If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for example: sprays) or not heat-resistant objects. • Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant.
  • Page 40 Caution! This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver.
  • Page 41 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une table de cuisson à induction de la marque KÜPPERSBUSCH. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour toute consultation ultérieure.
  • Page 42 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
  • Page 43 Utilisation de l’appareil • Coupez toujours les foyers après utilisation. • Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement. • Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil. •...
  • Page 44 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
  • Page 45 Précautions en cas de défaillance de l’appareil • Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. • En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
  • Page 46 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques KI9520.0SF Type KI9520.0SR KI9520.0WR Puissance Totale 7400 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EC 168 Wh/kg Foyer avant gauche 210x190 mm Détection minimum Ø 90 mm Puissance nominale* 1600 W Puissance du booster* 1850 W Catégorie de la casserole standard**...
  • Page 47 Bandeau de commande Voyants de sélection du Affichage minuterie foyer pour minuterie Affichage puissance Touche de sélection Touche MY et de timer Touche bridge Touche maintien Touche [ + ] Touche Touche pause Touche [ - ] chaud marche/arrêt UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage Désignation...
  • Page 48 MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées. Principe de l’induction Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à...
  • Page 49 Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Page 50 Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 5 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. • Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Page 51 Fonction Bridge Cette fonction permet de combiner les 2 zones de gauche avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone. La fonction Booster n’est pas possible avec cette fonction. Action Bandeau de commande Afficheur Mis en route appuyer sur [ [ 0 ] ou [ H ] Activer le bridge appuyer sur [ [ 0 ] zone avant...
  • Page 52 Fonction « My » Apres avoir paramétré une puissance et un timer pour une zone, il est possible de mémoriser ces paramètres pour cette zone. • état de cuisson de la zone de cuisson (puissance) • minutes et secondes de la zone de cuisson programmée •...
  • Page 53 Puissance Temps automatisme sélectionnée de cuisson (Min : S) 00:48 02:24 03:36 05:24 06:48 02:00 02:48 03:36 - : - Limitation du temps de fonctionnement La table de cuisson est équipée d’une limitation du temps de fonctionnement. La durée d’utilisation de chaque zone de cuisson dépend du niveau de puissance sélectionné. Les temps indiqués correspondent à...
  • Page 54 CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : •...
  • Page 55 Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine 1 à 2 Réchauffer Plats pré-cuisinés Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés 2 à 3 Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Page 56 La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table : • Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil. • La soufflerie s’arrête automatiquement. L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche : •...
  • Page 57 KI9520.0SR 898 mm 518 mm 810 mm 490 mm 54 mm KI9520.0WR KI9520.0SF 900 mm 520 mm 810 mm 490 mm 54 mm • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
  • Page 58 • N’installer pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle • Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique • Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables (par exemple : spray) et des objets non résistants à...
  • Page 59 Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50/60 Hz Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen.
  • Page 60 K06-180032/02 22538-0...

Ce manuel est également adapté pour:

Ki9520.0srKi9520.0wr