Télécharger Imprimer la page

EUROMAC FLOW SP250 Manuel D'instructions

Pompes immergées

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1
Instructieboek – Gebrauchsanweisung
Manual – Manuel d'instructions
DOMPELPOMPEN
SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN
POMPES IMMERGÉES
SP250 – SP400i –
SPV550 – SPV550 semi PI –
SPV750i – SPV900i – SPV1100i

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROMAC FLOW SP250

  • Page 1 Instructieboek – Gebrauchsanweisung Manual – Manuel d’instructions DOMPELPOMPEN SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHPUMPEN POMPES IMMERGÉES SP250 – SP400i – SPV550 – SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i...
  • Page 3 VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT… Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid maximaal gewaarborgd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...
  • Page 4 WAAR IS DE POMP VOOR BEDOELD? Deze dompelpomp is ontworpen voor privégebruik in en om huis en tuin. Dompelpompen worden voornamelijk gebruikt voor waterafvoer, voor het verplaatsen van vloeistoffen, het leegpompen van waterreservoirs, kelders enz., het oppompen van water uit bronnen en kokers, het leegpompen van boten en jachten als ook voor het voor beperkte tijd laten circuleren van water.
  • Page 5 BESCHRIJVING ( model kan iets variëren VOOR GEBRUIK Slangaansluiting Schroef de bijgeleverde gebogen fitting op de pomp, met de opening naar boven, zoals op de bovenstaande foto. Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting. De slangaansluiting heeft een verloop van 32 naar 25mm; wanneer u uitsluitend een 32mm. slang gebruikt kunt u het resterende smallere stuk van de fitting met een scherp mes of zaagje verwijderen.
  • Page 6 SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Uw pomp is uitgevoerd met een automatische ontluchting, waardoor de lucht in de pomp ontsnapt wanneer hij onder water wordt gedompeld. De luchtbelletjes die daarop verschijnen wijzen dus niet op een defect maar zijn normaal.
  • Page 7 aan uw pomp. Probeer dus vast te stellen wat er mis is en los dit probleem op. Indien de pomp hiervoor geopend moet worden dient u zich tot uw leverancier of een erkend vakman te wenden. Wanneer er bij een pomp die automatisch werkt te weinig controle wordt uitgeoefend kan de pomp dus ondanks de oververhittingbeveiliging stuklopen.
  • Page 8 vuil en zandering water uitgesleten delen vervangen Pomp start niet of Thermische beveiliging stopt Zie: oververhittingbeveiliging slaat tijdens de pomp vanwege oververhitting werking plotseling af Het water is te warm Max. watertemperatuur 35°C Stroomuitval Controleer zekeringen en aardlek Vuil of steentjes in de Verwijder vuil en steentjes wateraanvoer Pomp geeft plotseling...
  • Page 9 BEFORE USING YOUR PUMP… Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best performance from the product and ensure maximum safety.
  • Page 10 WHERE CAN THE PUMP BE USED? This submersible pump has been designed for private usage in or around the home and garden. Submersible pumps are primarily used for draining water, moving liquids, emptying water reservoirs, cellars etc, pumping water from water sources and containers, emptying boats and yachts and for circulating water for limited periods.
  • Page 11 DESCRIPTION (model may vary slightly) BEFORE USE Hose connection Screw the curved fitting (supplied) to the pump, with the opening upwards, as in the above photo. Now connect the hose connector to the fitting. The hose connector narrows from 32 to 25 mm. If you are exclusively using a 32 mm hose, you can remove the remaining piece of the fitting with a sharp knife or saw.
  • Page 12 SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Your pump is fitted with automatic aeration, allowing air to escape when it is submerged in water. The air bubbles that appear are not a sign of a defect but are perfectly normal. OPERATION Before use, check that the values of the socket to which you wish to connect the pump correspond to those on the type plate on the pump itself (230V-50Hz) and that the socket is...
  • Page 13 If there is insufficient supervision of a pump that is functioning automatically, the pump may break down despite the presence of the overheating safeguard. The user is always responsible for supervising the device! MAINTENANCE Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it off and remove the plug from the socket.
  • Page 14 Pump does not start or Thermal safeguard stops pump See: overheating safeguard suddenly switches off due to overheating while functioning Water is too hot Max. water temperature 35°C Power outage Check fuses and earth leakage Dirt or stones in the water Remove dirt and stones supply Pump suddenly...
  • Page 15 VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit gewährleistet. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  Aus Sicherheitsgründen muss Ihre Tauchpumpe immer an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden, die gemäß...
  • Page 16 WOFÜR IST DIESE PUMPE BESTIMMT? Diese Tauchpumpe ist für die private Benutzung in Haus und Garten bestimmt. Tauchpumpen sind vorwiegend zum Entwässern, zum Umpumpen von Flüssigkeiten, zum Auspumpen von Behältern, Kellern usw., zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten, sowie zur zeitlich begrenzten Wasserumwälzung bestimmt.
  • Page 17 BEZEICHNUNG (Modell kann leicht variieren) INBETRIEBNAHME Schlauchanschluss Schrauben Sie das mitgelieferte gebogene Verbindungsstück auf die Pumpe, mit der Öffnung nach oben (wie in der Abbildung oben). Schließen Sie nun den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an. Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung von 32 auf 25 mm. Wenn Sie ausschließlich einen Schlauch von 32 mm verwenden, können Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des Verbindungsstückes mit einem scharfen Messer oder einer Säge einkürzen.
  • Page 18 Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nicht blockiert werden (auch nicht teilweise). Stellen Sie die Pumpe z. B. auf eine Terrassenplatte oder einen Ziegelstein, wenn sie auf einem weichen (z.B. sandigen) Untergrund steht. Verwenden Sie das Kabel und den Schwimmerschalter nie zum Anheben oder Aufhängen der Pumpe.
  • Page 19 ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Ihre Tauchpumpe ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Dieser schaltet die Pumpe automatisch aus, wenn der Motor zu heiß wird. Nach ausreichender Abkühlung läuft die Pumpe auch wieder automatisch an. Überhitzung hat allerdings immer eine Ursache: Schaufel kann festgelaufen sein, ein Lager kann abgenutzt sein usw.
  • Page 20 STÖRUNGEN – URSACHE - ABHILFE Störung Ursache Abhilfe Pumpe startet nicht Keine Stromversorgung Überprüfen Sie die Stromversorgung Schwimmer schaltet nicht Bringen Sie den Schwimmer in eine höhere Position. Pumpe läuft, aber Einlassöffnungen sind verstopft Einlassöffnungen reinigen fördert nicht Geknickter Ablaufschlauch Knick im Schlauch beheben oder oder Schlauch ist verstopft Verstopfung entfernen.
  • Page 21 AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE... Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de vous assurer d’une sécurité maximale.
  • Page 22 réparations effectuées par une personne incompétente, ni en cas de modifications à la pompe. De telles interventions annulent également la garantie. POUR QUEL USAGE EST CONÇUE LA POMPE ? Cette pompe immergée a été conçue pour un usage privé dans et autour de la maison et du jardin.
  • Page 23 INFORMATIONS TECHNIQUES Type SPV550 SP250 SP400i SPV550 SPV750i SPV900i SPV1100i semi PI Tension de 230V – 50Hz raccordement Puiss. absorbée 250W 400W 550W 550W 750W 900W 1100W Capacité maxi. 6000 l/u 7500 l/u 10000 l/u 9500 l/u 13000 l/u 14000 l/u 15500 l/u Hauteur d’asp.
  • Page 24  Ne raccourcissez pas trop la distance entre le flotteur et le pince-câble sur la poignée. Le commutateur à flotteur a besoin d’un peu d’espace pour pouvoir fonctionner avec souplesse.  Lors du réglage du commutateur à flotteur, assurez-vous que celui-ci ne touche pas le fond avant d’arrêter la pompe.
  • Page 25 pompe continuera à fonctionner. Interrompez cependant le fonctionnement immédiatement lorsqu’elle ne pompe plus de liquide : le liquide pompé refroidit également le moteur. Sans ce refroidissement, le moteur peut surchauffer et s’abîmer ! En cas de fonctionnement manuel, gardez donc un œil sur la pompe, le fonctionnement à vide favorise également une usure plus importante.
  • Page 26 PANNES - CAUSE - REMÈDE Panne Cause Remède Vérifiez l’alimentation électrique La pompe ne démarre Pas de courant Le flotteur ne commute pas Mettez le flotteur à une position plus haute Les orifices d’aspiration sont La pompe fonctionne Nettoyez les orifices Le tuyau d’évacuation est mais ne pompe pas Redressez le tuyau ou éliminez...
  • Page 27 Low Voltage Directive 2006/95/EC and the EMC directive 2004/108/EC. den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entspricht. satisfait aux exigences de la Directive sur la basse tension 2006/95/EC et de la directive EMC 2004/108/EC. Genemuiden, 21-01-2015 W.J. Bakker Algemeen directeur Euromac bv.
  • Page 28 EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl...