Input Filter; Filtres D'entrée; Eingangsfilter; Filtro De Entrada - QSC Audio RMX 850 Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour RMX 850:
Table des Matières

Publicité

Key
Légende
Zeicherklärung Leyende
FEATURES & SETUP
CARACTÉRISTIQUES
ET LEUR UTILISATION

Input filter

Filtres d'entrée
WHAT IT IS
DESCRIPTION
Le filtre passe-haut, lorsqu'activé,
The low-frequency (LF) filter rolls off
réduit le niveau de signal sous 30 Hz
signals below either 30 Hz or 50 Hz.
ou 50 Hz. Ce filtre améliore la
This improves bass performance by
performance du système en limitant
le mouvement excessif du cône du
limiting sub-audio cone motion,
haut-parleur de basses à des
making more power available for the
fréquences infrasoniques, donnant
speakers' rated frequency range.
plus de puissance disponible dans le
spectre audible.
The filter settings for each channel are
Les ajustements des filtres pour
controlled individually through the DIP
chaque canal se font séparément sur
les interrupteurs tel que montré ci-
switch settings shown. When the filter
contre. Lorsque les filtres sont
is turned off, a 5 Hz rolloff protects
désactivés, un filtre passe-haut à
against DC or deep sub-audio inputs.
5 Hz entre en fonction afin de
protéger le haut-parleur contre les
WHEN TO USE IT (OR NOT)
tensions continues, et contre les
signaux infrasoniques.
As a rule, your speakers will sound
better with proper filtering. Unless
UTILISATION
En règle générale, les haut-parleurs
you already have filtering in a
fonctionnent mieux avec un filtre
preceding device, match the setting
bien ajusté. A moins que d'autres
to the low frequency rating of your
équipements en amont dans la
chaîne soient munis de filtre, ajustez
speakers. Vented (bass reflex,
le filtre de votre amplificateur en
ported, etc.) speakers are especially
accord avec votre haut-parleur. Les
enceintes à évent (bass reflex, etc)
sensitive to cone over-excursion at
sont particulièrement sensibles aux
frequencies below their rated limit.
surexcursion des cônes aux
fréquences inférieures à la
The 50 Hz filter works well with
fréquence d'accord de l'enceinte.
most compact full-range speakers,
Le filtre à 50 Hz fonctionne très bien
and has a slight boost at 100 Hz for
avec la plupart des enceintes plein
registre compactes, et le filtre
greater fullness. The 30 Hz filter is
augmente le gain autour de 100 Hz,
intended for subwoofers and large
pour un son plus riche. Le filtre à 30
hz est prévu pour les enceintes de
full-range cabinets. The "off"
sous-graves et pour les grosses
position should be used only for
enceintes plein registre. La position
applications such as studio playback
"off", ou dérivation, devrait être
utilisée dans des applications telles
monitoring, where you need to know
l'écoute en studio, là où on doit
if there are unwanted sub-audio
vérifier l'absence de signal
signals present in your mix.
infrasonique dans le mix.
AUSSTATTUNG &
CARACTERÍSTICAS
E I N S T E L L U N G E N
Y

Eingangsfilter

Filtro de entrada

BESCHREIBUNG
¿QUÉ ES?
Ein LF- oder Hochpassfilter
El filtro de frecuencias graves (LF) le
schneidet Frequenzen unterhalb 30 Hz,
permite atenuar señales abajo de
bzw. 50 Hz ab. Hierdurch wird die
los 30 Hz ó 50 Hz. Esto mejora el
Basswieder-gabe verbessert, da
rendimiento de las frecuencias
ultratiefe, störende Frequenzen
graves limitando una porción de
abgeschnitten werden, und hierdurch
audio no audible que mueve el cono,
mehr Leistung für die normale
dejando más potencia disponible
Wiedergabe zur Verfügung steht.
para el rango de frecuencia de las
bocinas.
Die Filtereinstellungen werden durch
den links abgebildeten DIP-Schalter
Los ajustes del filtro para cada canal
eingestellt. Bei abgeschaltetem
se controlan individualmente con el
Filter werden die Frequenzen
interruptor tipo DIP, como se describe.
unterhalb 5 Hz unterdrückt, damit
Un atenuador de 5 Hz ofrece protección
ein Schutz von Gleichspannung und
contra DC o entradas de frecuencias
Infraschallanteilen besteht.
ultragraves cuando se apaga el
filtro.
EINSATZ DES EINGANGSFILTERS
In der Regel werden Ihre Lautsprecher
¿CUÁNDO (O CUÁNDO NO)
bei richtiger Filterung besser
USARLO?
klingen. Falls nicht schon an anderer
Por regla, sus bocinas sonarán mejor
Stelle eine entsprechende Filterung
con el filtro apropiado. A menos que
stattgefunden hat, stellen Sie die
anteriormente haya utilizado otro
Filterung entsprech-end dem
aparato para filtrar y haya igualado las
Frequenzgang Ihrer Laut-sprecher
frecuencias graves de sus bocinas. Las
ein. Belüftete Lautsprecher (z.B.
bocinas con ventilación (como la
Bassreflex, etc.) sind ausge-
bass reflex, ported, etc ...) son
sprochen empfindlich gegen zu große
especial- mente sensibles al
Auslenkungen der Membran unterhalb
desplazamiento exagerado de los
des spezifizierten Frequenzbereichs.
conos causado por frecuencias por
debajo de su límite.
Der 50 Hz Filter arbeitet bestens mit
praktisch allen Breitbandlautsprechern,
El filtro de 50 Hz funciona bien con
da er zusätzlich eine leichte Verstärkung
la mayoría de las bocinas de rango
im Bereich um 100 Hz aufweist, was in
completo, y ofrece un suave realce a
einem volleren Klang resultiert. Der
los 100 Hz para reforzar el cuerpo del
30 Hz Filter ist für Subwoofer und
sonido. El filtro de 30 Hz está diseñado
große Breitbandkabinette gedacht.
para subwoofers y para gabinetes
Die "Off" Einstellung sollte nur für
de rango completo de gran tamaño.
Anwendungen wie z.B. eine Studiobe-
La posición "off"—apagado—puede
schallung verwendet werden; wo es
usarse en trabajos como monitoreo
darauf ankommt, Infraschallanteile
en el estudio, donde usted necesita
im Mix zu erkennen.
saber si en su mezcla hay señales
ultragraves no deseadas.
A J U S T E S
9

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rmx 1450Rmx 1850hdRmx 2450

Table des Matières