Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

CUCINE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere subito le informazioni generali!
HERDE
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Hinweise sollen sofortgelesen werden!
RANGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the general informations immediately!
FORNEAUX
INSTRUCIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire tout de suite averissements!
COCINAS
INSTRUCCIONES PARA INSTAKKACION, USO Y MANTENINIENTO
¡En primer lugar leer las advertencias!
FORNUIZEN
ISTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de waarschuwingen onmiddellijk!
SNACK
IT – CH
DE – AT – IT – BE – LU – CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU – CH
ES
NL – BE
DOC.NO CR0939000
EDITION 001

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gastro M C64G Serie

  • Page 1 SNACK IT – CH CUCINE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere subito le informazioni generali! HERDE DE – AT – IT – BE – LU – CH ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Hinweise sollen sofortgelesen werden! GB – IE – MT RANGE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Read the general informations immediately!
  • Page 2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Page 3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Page 4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Page 5 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Page 6 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Mod. NDC64G MISURE IN cm –DIMENSION IN cm –ABMESSUNGEN IN cm – MESURES EN cm MEDIDAS EN cm – MATEN IN cm ATTENZIONE: Sul mobile di installazione vanno garantiti passaggi d’aria con una sezione almeno pari o...
  • Page 7 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR Mod. NDC67G MISURE IN cm –DIMENSION IN cm –ABMESSUNGEN IN cm – MESURES EN cm MEDIDAS EN cm – MATEN IN cm ATTENZIONE: Sul mobile di installazione vanno garantiti passaggi d’aria con una sezione almeno pari o superiore a 50 cm...
  • Page 8 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Page 9 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Page 10 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Page 11 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS    r                   ...
  • Page 12 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 13 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 14 INFORMAZIONI GENERALI ..............................14 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 14 AVVERTENZE GENERALI ............................14 AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..........................14 AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE............................ 14 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................14 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 14 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................14 FORNO ELETTRICO ..............................
  • Page 15 INFORMAZIONI GENERALI • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo " ISTRU- ZIONI PER LA PULIZIA ". In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che • Non tenere materiali infiammabili in prossimità dell’apparec- devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo chiatura.
  • Page 16 • la copertina trasparente , i sacchetti del manuale istruzioni e • La apparecchiatura puo' essere installata singolarmente o degli ugelli ( in Polietilene - PE ). unita ad altre apparecchiature della stessa gamma. • le reggette ( in Polipropilene - PP ). •...
  • Page 17 • Smontare l' ugello Um e sostituirlo con quello indicato in ta- setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arrivo bella T1. linea. • Riavvitare a fondo l' ugello Um. • Rimontare tutte le parti.Seguire, in ordine inverso, la sequen- Collegare la struttura metallica dell' apparecchiatura alimentata za utilizzata per il loro smontaggio.
  • Page 18 • L’apparecchiatura va adibita alla cottura di cibi come indicato Ruotare poi , secondo le necessita' di cottura , la manopola in nelle avvertenze d'uso.Ogni altro uso è considerato impro- qualsiasi posizione compresa tra " " e " ". prio. •...
  • Page 19 Accensione • Passare su tutte le superfici in acciaio inox un panno appe- na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo • Ruotare la manopola del selettore nella posizione di utilizzo protettivo. prescelta. • Lasciare aperti i coperchi. •...
  • Page 20 mento del motore, cattiva distribuzione del calore e conse- 19 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI guente cottura non uniforme. 19.1 PIANO DI COTTURA GAS ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Il bruciatore pilota non si accende AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Possibili cause: Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere con- •...
  • Page 21 Non si regola il riscaldamento 20.3 PIANO DI COTTURA ELETTRICO Possibili cause: Sostituzione del selettore e della lampada spia. • Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto. • Smontare il pannello comandi. • Smontare e sostituire il componente. 20 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI •...
  • Page 22 22.2 FORNO GAS • Rubinetto gas • Bruciatore principale • Termocoppia • Candelina accensione • Accenditore piezoelettrico 22.3 PIANO DI COTTURA ELETTRICO • Selettore • Lampada spia 22.4 FORNO ELETTRICO • Selettore • Termostato di lavoro • Termostato di sicurezza •...
  • Page 23 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................23 GERÄTEDATEN ................................ 23 ALLGEMEINE HINWEISE ............................23 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................23 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ............................23 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................23 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 23 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................23 ELEKTROOFEN ................................ 23 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..................
  • Page 24 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel "REINIGUNGSANWEISUNGEN". Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die sämt- • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe in Nähe des lichen Benutzern dieser Anleitungen bekannt sein müssen. Die Geräts auf. BRANDGEFAHR spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer dieser •...
  • Page 25 • die transparente Hülle, die Beutel mit den Gebrauchsanlei- • Einschlägige Richtlinien und Bestimmungen desGasversor- tungen und den Düsen (aus Polyethylen - PE) gungsunternehmen (GVU). • die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP). Das Gerät muss in Konformität mit EN 1717 und den geltenden nationalen Regelwerken über Wasserinstallationen installiert 4.2 GERÄT werden.
  • Page 26 9.1 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ • Die Luftregelung des Zündbrenners vornehmen (falls erfor- derlich). Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die Frequenz • Die Düse der Kleinststellung des Gashahns ersetzen (Um). eingestellt ist, mit der es effektiv betrieben wird. Kontrollieren •...
  • Page 27 GEBRAUCHSANLEITUNGEN EIN- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER Der Knebel des Gashahns hat folgende Betriebsstellungen: HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden Einschalten des Zündbrenners Pflichten verursacht werden. Kleinste Flamme • Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch. Sie en- thalten wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und Größte Flamme Wartungssicherheit des Geräts.
  • Page 28 BEDIENUNG DES ELEKTROKOCHFELDS 110 Mindesttemperatur 280 Höchsttemperatur GEBRAUCHSHINWEISE • Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln in Töpfen und Einschalten Pfannen bestimmt. • Verwenden Sie Töpfe mit flachem Boden. Den Wokherd mit • Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf die gewün- der hierfür vorgesehenen Spezialpfanne verwenden.
  • Page 29 MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN 18.1.1 PRÜFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS • Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Schwamm • Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1 mbar Mindestau- und verwenden Sie dazu Wasser und handelsübliche Reini- flösung. ger ohne Scheuermittel. Wischen Sie mit dem Tuch im Ver- •...
  • Page 30 • Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsöffnungen verstopft). • Nehmen Sie den Ofenboden heraus. • Batterie des Piezozünders ist leer • Das Teil ausbauen und ersetzen. • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- Die Heizleistung lässt sich nicht regulieren. ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen. Mögliche Ursachen: Ersatz der Türdichtung.
  • Page 31 Ersatz der Türdichtung. • Die Dichtungen lösen (sie sind an den Enden eingedrückt). • Das Teil ausbauen und ersetzen. • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen. 21 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE • Kontrollieren Sie den Zustand der inneren Geräteteile. •...
  • Page 32 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................32 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 32 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................32 REMINDERS FOR THE USER ..............................32 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................32 REMINDERS FOR CLEANING ..............................32 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 32 ELECTRIC OVEN ..............................32 DISPOSAL OF PACKING AND THE APPLIANCE .....................
  • Page 33 GENERAL INFORMATION • Do not obstruct any air vents or drains present on the ap- This chapter contains general information which all users of the pliance. manual must be familiar with. Specific information for individual • Do not tamper with appliance components. users of the manual is provided in subsequent chapters ("...
  • Page 34 • Read this manual carefully. It provides important information 8.1 APPLIANCE TYPE "A1" for safe installation, use and maintenance of the appliance. • Position the "A1" type appliance below an extractor hood to • Installation, conversion to a different type of gas and applian- ensure smoke and fumes generated by cooking are removed ce maintenance must be carried out by qualified technicians authorized by the manufacturer, in compliance with current...
  • Page 35 ce must not be subjected to steam produced by drainage of • Remove nozzle UM and replace it with the one indicated in hot water. table T1. • Retighten nozzle UM. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- 10 CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS der.
  • Page 36 • With the 5.5/6 kW burner, only use pots having a minimum USING THE ELECTRIC HOB diameter of 150 mm and maximum of 350 mm. REMINDERS FOR USE BURNER IGNITION AND EXTINCTION • The appliance is designed for cooking foods contained in The gas tap control knob has the following positions: pots and pans.
  • Page 37 • Turn the thermostat knob to the chosen temperature setting • Lubricate surfaces with a fine coat of food grade oil. for cooking. Cleaning fan (mod.ventilated oven) • The yellow indicator light switches on. • The yellow indicator light switches off when the oven reaches The ofan should be cleaned regularly.
  • Page 38 19 TROUBLESHOOTING 20 REPLACING COMPONENTS 19.1 GAS HOB REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS. • Disconnect the appliance electric supply, if present, before The pilot burner does not light carrying out any operation. • After replacing a gas system component, check for gas leaks Possible causes: at connection points.
  • Page 39 Replacing the hotplate. 22.4 ELECTRIC OVEN • Remove the bottom of the appliance. • Control knob • Remove and replace the component. • Working thermostat • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- • Safety thermostat der. • Heating element •...
  • Page 40 DONNÉES DE L'APPAREIL ............................40 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........................40 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR ........................40 AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ........................... 40 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN ................40 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 40 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................40 FOUR ÉLECTRIQUE ..............................
  • Page 41 INFORMATIONS GÉNÉRALES • Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de Ce chapitre fournit des informations générales dont tous les l'appareil. RISQUE D'INCENDIE utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les • Attention: Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 42 • les feuillards (en polypropylène - PP) • Installer l'appareil à une distance de 10 cm minimum des murs. Cette distance peut être inférieure si les murs sont in- 4.2 APPAREIL combustibles ou protégés par un isolant thermique. L'appareil est réalisé à plus de 90 % dans des matériaux métal- 7.1 MONTAGE DE L' APPAREIL SUR UN SOCLE liques recyclables (acier inox, tôle aluminée, cuivre, etc.
  • Page 43 Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un 10.1.3 REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEIL- nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne avec le LEUSE • Démonter le panneau de commandes symbole situé sur la partie extérieure du fond. •...
  • Page 44 général d'alimentation électrique installés en amont de l'ap- UTILISATION DU FOUR À GAZ pareil. • Effectuer le nettoyage conformément aux instructions AVERTISSEMENTS données dans le Chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE • Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments disposés sur NETTOYAGE ».
  • Page 45 UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE Démarrage ventilation (mod. four aéré) L'interrupteur a les positions d'utilisation suivantes : AVERTISSEMENTS 1 Allumé • Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments disposés sur les grilles fournies avec l'appareil 0 Éteint • Ne pas laisser la porte du four ouverte ou entrouverte pen- dant son utilisation Allumage •...
  • Page 46 mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans • La pression d'alimentation du gaz est insuffisante ce manuel. • Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne • Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur l'em- •...
  • Page 47 • Après le remplacement d'un composant du circuit électrique, 20.4 FOUR ÉLECTRIQUE vérifier qu'il est correctement relié au câblage Remplacement de la résistance 20.1 PLAN DE CUISSON AU GAZ • Procédez par l’intérieur de la chambre du four.Débranchez la résistance et dévissez les vis surles brides Remplacement du robinet de gaz •...
  • Page 48 • Voyant • Moteur ventilateur (mod.four aéré) • Joint de la porte...
  • Page 49 INFORMACIÓN GENERAL ..............................49 DATOS DEL EQUIPO ..............................49 ADVERTENCIAS GENERALES ..........................49 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................49 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................. 49 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 49 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 49 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................49 HORNO ELÉCTRICO ..............................
  • Page 50 INFORMACIÓN GENERAL • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aplicación. En este capítulo se suministran informaciones generales que • Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales maciones específicas para cada usuario del manual figuran en reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento,...
  • Page 51 4.2 EQUIPO • Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las paredes circun- dantes. Esta distancia puede ser menor si las paredes son El equipo está realizado en más del 90% de su peso con ma- incombustibles o están protegidas con un aislante térmico. teriales metálicos reciclables (acero inoxidable, chapa alumini- zada, cobre, etc.
  • Page 52 Conectar la estructura metálica de los equipos eléctricos a un 10.1.3 SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR punto equipotencial. Conectar el conductor al borne que tiene PILOTO • Desmontar el panel de mandos. el símbolo , situado en la parte exterior del fondo. •...
  • Page 53 • Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en el capítulo USO DEL HORNO DE GAS "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA". • No dejar material inflamable cerca del equipo. PELIGRO DE ADVERTENCIAS DE USO INCENDIO. • El equipo está destinado a la cocción de alimentos ubicados •...
  • Page 54 • El equipo está dotado de un termostato de seguridad con Encendido rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la • Presionar el interruptor en posición 1. temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per- • Se enciende el interruptor. mitido.
  • Page 55 • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos El quemador principal no se enciende (aunque el piloto del equipo. esté encendido). • No alterar de ningún modo los componentes del equipo. Causas posibles: 17 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS •...
  • Page 56 • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones Sustitución del ventilador ( mod.horno ventilado) de desmontaje en orden contrario. • Quitar las rejillas y guias de rejillas interiores, quitar la chapa de protección del ventilador. Sustitución del quemador piloto y del termopar. •...
  • Page 57 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 57 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........................... 57 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 57 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..........................57 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................57 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................57 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................57 ELEKTRISCHE OVEN ............................... 57 AFVOER VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT ALS AFVAL .................
  • Page 58 ALGEMENE INFORMATIE ofdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar- van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld. van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne- • Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk “INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING".
  • Page 59 4 AFVOER VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT 6 UITPAKKEN ALS AFVAL Controleer de conditie van de verpakking. Als deze zichtbaar beschadigd is, moet de expediteur worden gevraagd om een 4.1 VERPAKKING inspectie van de goederen. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen. •...
  • Page 60 • Installeer vóór het apparaat, op een gemakkelijk toegankelij- 10.1 GASKOOKPLAAT ke plaats, een meerpolige schakelaar met een geschikt ver- mogen, met een opening tussen de contacten van minstens 10.1.1 VERVANGING VAN DE INSPUITER VAN DE HO- 3 mm en een uiterst gevoelige beveiliging. De maximale OFDBRANDER lekstroom van het apparaat bedraagt 1 mA/kW.
  • Page 61 • Lees deze handleiding aandachtig, want zij levert belangrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Ontsteking waakvlam • Bewaar deze handleiding op een veilige, bekende plaats, om haar altijd te kunnen raadplegen zolang het apparaat mee- Kleinste vlam gaat.
  • Page 62 GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE KOOKPLAAT 280 Hoogste temperatuur AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK Aanzetten • Het apparaat is bestemd voor de bereiding van voedsel in • Draai de knop van de keuzeschakelaar in de gewenste ge- pannen en koekenpannen. bruiksstand. • Gebruik pannen met een vlakke bodem. Gebruik de specifie- •...
  • Page 63 GESATINEERDE OPPERVLAKKEN VAN ROESTVRIJ STA- • de ontsteking van de branders en de goede werking van het dampafvoersysteem. • Maak de oppervlakken schoon met een doek of spons en 18.1.1 CONTROLE VAN DE VOEDINGSDRUK VAN HET water en gewone, niet-schurende reinigingsmiddelen. Wrijf de doek in de richting van de satinering.
  • Page 64 • De gaskraan is defect. • Demonteer en vervang het onderdeel. • De brander is defect (uitgangsopeningen van het gas ver- • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe- stopt). den voor de demontage omgekeerd uit te voeren. •...
  • Page 65 Vervanging van de thermostaat voor temperatuurregeling, de keuzeschakelaar, het controlelampje en de veiligheids- thermostaat • Trek de knop weg. • Demonteer het frontpaneel. • Maak het onderdeel los van de bedrading. • Haal de bol weg uit de steunwinkelhaak in de ovenruimte (thermostaat).

Ce manuel est également adapté pour:

C67g serieC6fg7g serieC6fev7g serieC6fes7g serieC6fg11gNdc64g