Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Ventilconvettore - Fan coil
Gebläsekonvektors - Ventilo-convecteur
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND USE MANUAL
INSTALLATION AND USE MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y USO
MANUAL DE INSTALACION Y USO
MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN
MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour emmeti Silence MV

  • Page 1 Ventilconvettore - Fan coil Gebläsekonvektors - Ventilo-convecteur MANUALE INSTALLAZIONE ED USO MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL INSTALLATION AND USE MANUAL MANUAL DE INSTALACION Y USO MANUAL DE INSTALACION Y USO MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Page 2 DE FR Introduction Introduzione Emmeti S.p.a. thanks you for the trust you have shown by purchasing the La Emmeti Spa vi ringrazia per la fiducia concessagli nell’acquisto del SILENCE fan-coil unit. Read this manual with great attention before using vetilconvettore SILENCE. Leggere questo manuale con molta attenzione the fan-coil unit and always keep it near the unit.
  • Page 3: Table Des Matières

    DE FR Introducción Einleitung Emmeti Spa le agradece la confianza que en ella han depositado al com- Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen durch prar el fan coil SILENCE. Lea este manual con mucha atención antes de den Kauf eines Gebläsekonvektors SILENCE entgegengebracht haben.
  • Page 4 ES DE IT IT GB DE FR Introduction Emmeti Spa vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant un ventilo-convecteur SILENCE. Avant d'utiliser le ventilo- convecteur, lisez attentivement ce manuel et conservez-le toujours à proximité de l'appareil.
  • Page 5: Norme Per L'utente: Usi Impropri

    Premessa / Introduction / Preámbulo / Vorwort / Préambule GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Premessa 1. Foreword Ai fini di un utilizzo corretto e sicuro dell’unità l’installatore, In order to ensure safe, correct use of the unit, the installer, the l’utente ed il manutentore, per le rispettive competenze, sono user and the maintenance technician are required to carefully tenuti ad osservare scrupolosamente quanto indicato nel presen-...
  • Page 6 Premessa / Introduction / Preámbulo / Vorwort / Préambule GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Vorwort 1. Preámbulo Eine ordnungsgemäße Installation ist Voraussetzung für den Para una correcta y segura utilización de la unidad, el instalador, einwandfreien Betrieb des Gerätes.
  • Page 7: Normes Pour L'utilisateur : Usages Impropres

    GB ES ES DE IT IT GB DE FR 1. Préambule Afin d'utiliser correctement et de façon sûre l'unité, l'installateur, l'utilisateur et le technicien affecté à l'entretien, pour les respec- tives compétences, sont tenus de respecter scrupuleusement les instructions du présent manuel. - Conserver ce livret à...
  • Page 8: Dichiarazione Di Conformità

    SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR 2. Dichiarazione di Conformità 2. Declaration of conformity IL COSTRUTTORE THE MANUFACTURER Dichiara sotto la propria responsabilità che I ventilconvettori declares on his own responsibility that the fan-coil units Serie: MV-AI; MV-AF; MO-AP; MO-AI; IVO-AP; IVO-AF; IV-MF; IVP Series: MV-AI;...
  • Page 9: Declaración De Conformidad

    Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity GB ES ES DE IT IT GB DE FR Declaración de conformidad / Konformitätserklärung und Elektronik-Altgeräte, wie Art.2 Zubehör 1A, 1B und Änderung 2003/108 / EG (gilt nicht für Komponenten von Systemen und hart von qualifizierten Installateur installierten Laufwerke) 2.
  • Page 10: Símbolos De Seguridad

    3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité ATTENZIONE ATTENTION ATENCIÓN PELIGRO ACHTUNG GEFAHR ATTENTION DANGER PERICOLO DANGER PERICOLO DANGER GEFAHR! GERÄT STEHT PELIGRO TENSIÓN DANGER TENSION UNTER SPANNUNG...
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften / 3.1 Prescriptions De Sécurité

    3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité 3.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / 3.1 SAFETY REGULATIONS / 3.1 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 3.1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / 3.1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Nel corso DELL’INSTALLAZIONE, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE delle unità...
  • Page 12 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Sulla base del progetto di installazione, predisporre le linee di alimentazione dell’acqua refrigerata, dell’acqua calda e della energia elettrica.
  • Page 13 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Per le unità con ventilatori accessibili (versioni ad incasso), non mettere in funzione l’unità se la stessa non è stata montata all’interno di un vano accessibile solo con l’uso di utensili.
  • Page 14 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - Questa unità dovrà essere destinata solo all'uso di riscaldamento-condizionamento. Ogni altro uso è da conside- rarsi improprio e quindi pericoloso.
  • Page 15 3. Simboli di sicurezza / Safety Symbol / Símbolos de seguridad GB ES ES DE IT IT GB DE FR Sicherheitssymbole / Symboles de sécurité - In caso di guasto o cattivo funzionamento dell'unità, disattivarla, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazio- ne e chiedere l'intervento dell'installatore.
  • Page 16: Características Técnicas

    4. Caratteristiche tecniche / Technical features / Características técnicas SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Technische Daten / Caractéristiques techniques Il ventilconvettore è un’unità terminale dell’impianto di riscaldamento e/o raffrescamento degli ambienti ed, essendo un componente dell’impianto, è sprovvi- sto degli organi di sicurezza sul circuito dell’acqua calda o fredda di alimentazione.
  • Page 17: Desecho Del Aparato

    5. Smaltimento dell'apparecchio / Waste disposal / Desecho del aparato GB ES ES DE IT IT GB DE FR Entsorgung des Geräts / Élimination de l'appareil Direttiva 2002/96/EC (RAEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) / Directiva 2002/96/EC (RAEE) / Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) / Directive 2002/96/EC (RAEE) A fine vita le unità...
  • Page 18 5. Smaltimento dell'apparecchio / Waste disposal / Desecho del aparato GB ES ES DE IT IT GB DE FR Entsorgung des Geräts / Élimination de l'appareil 5.1 IMBALLO - 5.1 PACKING - 5.1 EMBALAJE - 5.1 VERPACKUNG - 5.1 EMBALLAGE Le unità...
  • Page 19: Componentes Principales

    6. Componenti principali / Main components / Componentes principales GB ES ES DE IT IT GB DE FR Wichtige Bauteile / Principaux composants IN/OUT batteria freddo / cooling coil batería fría / kalte Batterie batterie froide IN/OUT batteria calda / heating coil batería caliente / heiße Batterie batterie chaude...
  • Page 20 6. Componenti principali / Main components / Componentes principales SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Wichtige Bauteile / Principaux composants Il venticonvettore è costituito dai seguenti componenti (Standard): 1 Mobile di copertura in lamiera zincata e prerivestita da film di cloruro di polivinile (colore bianco simile a RAL 9010) + griglia mandata aria orientabile su due posizioni, in ABS (colore grigio simile a RAL 7035) - (mobili disponibili in diverse versioni) 2 Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1) 3 Ventilatore centrifugo a doppia aspirazione (pale curve avanti)
  • Page 21: Transporte, Recepción Y

    7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention TRASPORTO, RICEVIMENTO, MOVIMENTAZIONE Il trasporto deve avvenire con le seguenti precauzioni: è Adeguato bloccaggio sul pianale del camion. è...
  • Page 22 7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention TRANSPORT, EMPFANG, HANDLING Beim Transport müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden: è Geeignete Befestigung auf der LKW-Pritsche. è...
  • Page 23: Almacenamiento En El Lugar De Obra

    7. Trasporto e movimentazione / Shipping and handling / Transporte y desplazamiento GB ES ES DE IT IT GB DE FR Transport und Handhabung / Transport et manutention 25 Kg 25 K 25 Kg 25 Kg Non lasciare gli imballi sciolti Non spostare l’unitá...
  • Page 24 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR 9.1 POSIZIONAMENTO UNITÀ - 9.1 UNIT LOCATION - 9.1 POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD 9.1 AUFSTELLUNG DER EINHEIT - 9.1 MISE EN PLACE DE L'UNITÉ L’installazione deve avvenire nel rispetto delle: prescrizione del progettista dell’impianto, norme vigenti ed in accordo alle seguenti indicazioni: Installation must be carried out in compliance with the instructions of the system designer and current standards, and in accordance...
  • Page 25: Instalación

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR - Compruebe la correspondencia de la unidad y de sus características técnicas con las de las previsiones del proyecto de la instalación.
  • Page 26 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR Inversione posizione degli attacchi idraulici Se per esigenze di installazione fosse necessario ruotare la batteria, procedere nel seguente modo: - Togliere il mantello di copertura del ventilconvettore solo per i modelli MV e MO) - Togliere il pannello di protezione ...
  • Page 27 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR L’unità deve essere installata in posizione tale da consentire facilmen- te la manutenzione ordinaria e straordinaria ! L’eventuale controsoffitto deve prevedere la possibilità di accesso alla pan- nellatura inferiore dell’unità...
  • Page 28: Wasseranschluss 9.2 Raccordement Hydraulique

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR 9.2 COLLEGAMENTO IDRAULICO - 9.2 WATER SUPPLY CONNECTIONS - 9.2 CONEXIÓN HIDRÁULICA 9.2 WASSERANSCHLUSS 9.2 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE MAX 15 BAR MAX 1000 KPa Tubi min 3/4 Attacchi idraulici dell'unità...
  • Page 29 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR ACHTUNG: Für den Anschluss der Batterie an die Leitungen immer einen Schlüssel und zweiten Schlüssel verwenden. Bei Ausführungen mit Wasserbatterien • Hydraulische Verbindungen durchführen: diese müssen mit Leitungen ausgeführt werden, deren Durchmesser größer ist (Grenze: gleicher Durchmesser) als die Hydraulikverbindungen der Einheit! •...
  • Page 30: Pour Les Versions Utilisées En Refroidissement Avec Génération De Condensation

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR Pour les versions utilisées en refroidissement avec génération de condensation : • Nous conseillons d'isoler adéquatement les tuyaux de l'eau pour éviter qu'ils ne gouttent pendant le fonctionnement en refroidissement.
  • Page 31 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR Installazione Scarico Condensa - Installation: Srain Pipe Instalación de drenaje de condensado - Die Installation Kondensatablauf Installation Purge Un sistema di scarico deve prevedere un adeguato sifone per: An exhaust system must provide an adequate siphon to: •...
  • Page 32: Elektrischer Anschluss - 9.4 Raccordement Électrique

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR 9.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO - 9.4 ELECTRICAL CONNECTIONS - 9.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA 9.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 9.4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. - ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dell’unità...
  • Page 33: Electrical Connections

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR - CAUTION: make sure that electrical power to the unit is turned off before making any electrical connection. - CAUTION: wiring connections, unit installation and all accessories have to be made only by specialised installers.
  • Page 34: Garantía

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR - Atención: antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada. - Atención: las conexiones eléctricas y la instalación de la unidad y de sus accesorios deben ser realizadas solo por parte de personal especializado.
  • Page 35: Elektrischer Anschluss

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR - ACHTUNG: Vor jeglicher Art von Eingriff sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. - ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse, die Installation der Einheit und ihrer Zubehörteile dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 36: Vérifier Le Raccordement À La Terre

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR - ATTENTION: avant de procéder à n'importe quelle intervention, vérifier que l'alimentation électrique a bien été coupée. - ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation de l'unité et de ses accessoires doivent être réalisés uniquement par un personnel spécialisé.
  • Page 37: Conexiones Eléctricas

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS Dispositivos entregados con la unidad Dispositivi a corredo dell’unitá Equipments included on the unit ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Mit der Einheit gelieferte Vorrichtungen Dispositifs accompagnant l'unité...
  • Page 38 GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR Comune Common Velocità Minima Min. speed Velocità Media Med. speed Velocità Massima Max. speed Giallo/Verde Yellow/Green Marrone Brown Blue Rosso Bianco BWhite Fase (linea 230V-1Ph) Phase (230V-1Ph line)
  • Page 39: Prima Accensione

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR PRIMA ACCENSIONE FIRST START ATTENZIONE! Le operazioni di prima accensione devono essere WARNING! The unit initial start-up operations and the relative tests must be performed by skilled technical personnel.
  • Page 40: Erster Start

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR PRIMER INICIO ERSTER START PRECAUCIÓN! El primer contacto debe ser realizada por personal cualifi- VORSICHT! Die erste Zündung muss von qualifiziertem Personal durchge- cado.
  • Page 41: Premier Démarrage

    GB ES ES DE 9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation IT IT GB DE FR PREMIER DÉMARRAGE ATTENTION! Le premier allumage doit être effectué par du personnel qua- lifié. AVANT DE COMMENCER L'UNITÉ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS •...
  • Page 42 10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 10.1 USI IMPROPRI - 10.1 IMPROPER USE - 10.1 USOS NO ADECUADOS 10.1 UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH - 10.1 USAGES IMPROPRES NON STRATTONARE IL CAVO ELETTRICO !! È...
  • Page 43 10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur NON USARE L’UNITÁ IN MODO IMPROPRIO L’unità non va utilizzata per allevare, far nascere e crescere animali. IMPROPER USE OF THE UNIT CONSTITUTES A HAZARD The unit is not designed for any type of animal breeding or similar applications.
  • Page 44: Reinigung Der Einheit

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / SILENCE GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 10.2 MANUTENZIONE E PULIZIA - 10.2 MAINTENANCE AND CLEANING - 10.2 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 10.2 WARTUNG UND REINIGUNG - 10.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Queste unità...
  • Page 45: Manutenzione Ordinaria

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur MANUTENZIONE ORDINARIA NOTA: Una manutenzione accurata è sempre fonte di risparmio e di sicurezza! Per un regolare funzionamento si raccomanda di far effettuare, da personale tecnico qualificato, all'inizio di ogni stagione di condizionamento, all'ini- zio di ogni stagione di riscaldamento e successivamente almeno ogni mese di funzionamento le seguenti operazioni: - Pulire semplicemente con un panno umido le parti esterne dell’unità.
  • Page 46: Maintenance Ordinaire

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur ORDENTLICHE WARTUNG HINWEIS: Nur durch eine sorgfältige Wartung wird ein sicherer und kostengünstiger Betrieb der Einheit sichergestellt! Für einen ordnungsgemäßen Betrieb empfiehlt es sich zu Beginn jeder Kühl- und Heizperiode und danach mindestens in jedem Betriebsmonat durch qualifiziertes technisches Fachpersonal folgenden Operationen durchführen zu lassen: - Die Außenseiten der Einheit mit einem feuchten Tuch säubern.
  • Page 47: Controlli Annuali

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur CONTROLLI ANNUALI Per un regolare funzionamento e buona conservazione dell'unità, si raccomanda di far effettuare, da personale tecnico qualificato, le periodiche operazioni di manutenzione almeno una volta all'anno.
  • Page 48: Service Après-Vente

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 10.3 ASSISTENZA - 10.3 AFTER SALES SERVICES - 10.3 ASISTENCIA - 10.3 KUNDENDIENST 10.3 SERVICE APRÈS-VENTE ATTENZIONE ! Per tutte le operazioni di installazione, messa in funzione, manutenzione, ecc..
  • Page 49: Sostituzione Componenti

    10. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario / GB ES ES DE IT IT GB DE FR Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur 10.4 RICAMBI - 10.4 SPARE PARTS - 10.4 REPUESTOS - 10.4 ERSATZTEILE - 10.4 PIÈCES DE RECHANGE Ai fini della sicurezza e della qualità...
  • Page 50: Recherche Des Pannes

    11. Ricerca guasti / How to detected failures / Búsqueda de averías / Störungssuche GB ES ES DE IT IT GB DE FR Recherche des pannes ATTENZIONE! PRIMA DI ACCEDERE ALLA MACCHINA, TOGLIERE TENSIONE MEDIANTE L’INTERRUTTORE OMNIPOLARE POSTO A MONTE DELL’UNITÀ. PER ANOMALIE NON CONTEMPLATE, INTERPELLARE TEMPESTIVAMENTE IL SERVIZIO ASSISTENZA GUASTO POSSIBILI CAUSE - VERIFICHE –...
  • Page 51 11. Ricerca guasti / How to detected failures / Búsqueda de averías / Störungssuche GB ES ES DE IT IT GB DE FR Recherche des pannes WARNING! BEFORE TO ACCESS THE UNIT, CUT OUT THE POWER SUPPLY TO THE UNIT USING THE OMNIPOLAR SWITCH. FOR ANOMALIES DON’T HESITATE, CONTACT THE AFTERSALES SERVICE IMMEDIATELY.
  • Page 52 11. Ricerca guasti / How to detected failures / Búsqueda de averías / Störungssuche GB ES ES DE IT IT GB DE FR Recherche des pannes ATENCIÓN ANTES DE ACCEDER A LA MÁQUINA, QUITE LA TENSIÓN CON EL INTERRUPTOR OMNIPOLAR COLOCADO ANTES DE LA UNI- DAD.
  • Page 53 11. Ricerca guasti / How to detected failures / Búsqueda de averías / Störungssuche GB ES ES DE IT IT GB DE FR Recherche des pannes ACHTUNG! VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN AM GEBLÄSEKONVEKTOR IST DIESER DURCH DEN ALLPOLIGEN SCHALTER VOM STROMVERSORGUNGSNETZ ZU TRENNEN FÜR DIE BEHEBUNG VON NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN STÖRUNGEN UMGEHEND AN EIN AUTORISIERTES KUNDENDIENZENTRUM WENDEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN - KONTROLLEN - BEHEBUNG...
  • Page 54 11. Ricerca guasti / How to detected failures / Búsqueda de averías / Störungssuche GB ES ES DE IT IT GB DE FR Recherche des pannes ATTENTION! AVANT D'ACCÉDER À L'APPAREIL, COUPER LA TENSION EN AGISSANT SUR L'INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE PLACÉ EN AMONT DE L'UNITÉ.
  • Page 55: Condizioni Generali Di Garanzia

    GB ES ES DE 12. Garanzia / Warranty / Garantía / Störungssuche / Garantie IT IT GB DE FR Condizioni generali di garanzia 1. Le nostre unità sono garantite contro qualsiasi difetto di fabbricazione. Durante il periodo di garanzia saranno sostituite o riparate gratuitamente tutte le parti che ad insindacabile giudizio del costruttore risultino difettose all’origine per materiale o fabbricazione.
  • Page 56: Condiciones Generales De Garantía

    GB ES ES DE 12. Garanzia / Warranty / Garantía / Störungssuche / Garantie IT IT GB DE FR Condiciones generales de garantía 1. Nuestras unidades están garantizadas contra cualquier defecto de fabricación. Durante el periodo de garantía, se sustituirán o repararán gratuitamente todas las partes que, según juicio del fabricante, sean defectuosas originalmente por material o fabricación.
  • Page 57: Conditions Générales De Garantie

    GB ES ES DE 12. Garanzia / Warranty / Garantía / Störungssuche / Garantie IT IT GB DE FR Zeitpunkt des Erwerbs der Einheit mit einem steuerlich wirksamen Nachweis zu belegen - z.B. Rechnung oder Kaufbeleg). Anderenfalls sind die Einheiten vom Tage des Verkaufs an unter Garantie.
  • Page 58 GB ES ES DE IT IT GB DE FR Note...
  • Page 59 GB ES ES DE IT IT GB DE FR Note...
  • Page 60 Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur. EMMETI Spa Via B. Osoppo, 166 - 33074 Fontanafredda frazione Vigonovo (PN) Italy Tel. 0434-567911 - Fax 0434-567901 Internet: http://www.emmeti.com - E-mail: info@emmeti.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Silence mo

Table des Matières