Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK Betjeningsvejledning
SE Bruksanvisning
GB User Manual
DE Betriebsanleitung
FR Mode d'emploi
PL Instrukcja obsługi
Power Split 370 H
Power Split 500 H
Power Split 520 H
Version 10.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Texas A/S Power Split 370 H

  • Page 1 DE Betriebsanleitung FR Mode d'emploi PL Instrukcja obsługi Power Split 370 H Power Split 500 H Power Split 520 H Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 10.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ....................2 Særlige advarsler ved brug af brændekløver ..............4 Elektriske forbindelser ....................4 Opmontering af maskine: .................... 5 Beklædning ........................ 7 Kørsel og justeringsmuligheder ..................8 Anbefalet størrelse på brænde ..................9 Anbefalet hydraulisk olie ....................9 Opbevaring ......................
  • Page 3: Sikkerhedsforskrifter

    Sikkerhedsforskrifter Ved arbejde med brændekløveren bør sikkerhedsanvisningerne følges nøje. Gennemlæs betjeningsvejledningen grundigt inden du starter din maskine. Vær sikker på at du omgående kan stoppe maskinen og slukke motoren i tilfælde af uheld. Samtlige instruktioner omkring sikkerhed og vedligeholdelse af brændekløveren tjener til din egen sikkerhed.
  • Page 4: Særlige Advarsler Ved Brug Af Brændekløver

    Særlige advarsler ved brug af brændekløver Hydrauliske systemer. Brug aldrig maskinen, hvis der er utæthed i det hydrauliske system. Før du bruger brændekløveren, skal du tjekke efter for hydrauliske utætheder. Vær sikker på at din maskine, og området hvorpå du arbejder, er rent og frit for oliespild. Hydraulisk væske kan være årsag til fare, du kan glide og falde, dine hænder kan glide, når du bruger maskinen eller der kan være brandfare.
  • Page 5: Opmontering Af Maskine

    Hvis farverne på ledningerne på denne maskine måske ikke svarer til de farvede markeringer, som viser polerne på din stikkontakt, skal du gøre som følger: Forbind grøn / gul til polen, der er markeret med bogstavet ”E”, jordsymbolet eller som er farvet grøn, eller grøn/gul.
  • Page 6 Fig. 1 Oversigt over de væsentlige komponenter Tjek alle komponenterne med den følgende liste med reference til ovenstående billede. 520 H 370 H / 500 H A: Brændeførerskinner A: Brændeførerskinner B: Brændefremfører B: Brændefremfører C: Betjeningshåndtag C: Betjeningshåndtag D: Hjulstel og skærm D: Hjul E: Møtrik til fastgørelse af skærm og hjul.
  • Page 7: Beklædning

    Forkert Korrekt Hvis du ved et uheld kommer til at placere brændekløveren som beskrevet på, kan ventilatordækslet skubbes og kollidere med ventilatoren. Dette kan give støj, når du bruger maskinen. For at afhjælpe dette, skal du tage ventilatordækslet af (træk det) og sætte det ordentligt på...
  • Page 8: Kørsel Og Justeringsmuligheder

    Kørsel og justeringsmuligheder Se venligst figur 1 når du følger disse instruktioner. 1. Planlæg hvor du skal arbejde. Arbejd sikkert og spar på kræfter ved at planlægge dit arbejde før du begynder. Stil brændet hvor du let kan nå det. Hav et sted parat, hvor du kan stable det kløvede brænde eller hav en trailer eller andet stående tæt ved, hvor det kløvede brænde kan anbringes.
  • Page 9: Anbefalet Størrelse På Brænde

    7. Betjen med begge hænder 520 H 370 H / 500 H Når det er sikkert at starte, skal du trykke Når det er sikkert at starte, skal du trykke på motorstartknappen (F) med een hånd. på motorstartknappen (F) med een hånd Vent et par sekunder mens motoren starter og samtidig trykke håndtaget (C) ned.
  • Page 10: Opbevaring

    Opbevaring Brændekløveren opbevares et tørt sted. Vedligeholdelse Advarsel: Før du udfører vedligeholdelse, er det vigtigt, at du tager stikket ud af stikkontakten. Skift hydraulisk olie. (Der henvises til anbefalet hydraulisk olie på tidligere sider i betjeningsvejledningen). 1. Sørg for at brændefremføreren (B) har trukket sig helt tilbage.
  • Page 11: Hvordan Man Fjerner Brænde, Der Har Sat Sig Fast

    Specifikationer Model Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Motor 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 2 HK (1500 Watt)
  • Page 12 Problemløsning Der kan opstå problemer, når man bruger brændekløveren, og derfor anbefaler vi, at du bruger problemløsningen, der er vist i skemaet. Hvis processen bliver udført af en uautoriseret person gælder garantien ikke, og producenten vil blive frataget ethvert ansvar for skade på personer, dyr og genstande. PROBLEM MULIG ÅRSAG PROBLEMLØSNING...
  • Page 13: Säkerhetsföreskrifter

    Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter ....................13 Speciella varningar vid användande av vedklyven ............14 Elektriska anslutningar ....................15 Hopsättning av maskinen................... 16 Klädsel ........................18 Drift och justeringsmöjligheter ................... 18 Rekommenderad hydraulolja ..................19 Förvaring ......................... 20 Underhåll ......................... 20 Tekniska specifikationer ..................... 21 Vi gratulerar till inköpet av en ny vedklyv.
  • Page 14: Speciella Varningar Vid Användande Av Vedklyven

    alltid bruksanvisningen tillsammans med maskinen. • Håll alltid händerna borta från vedträet och kilarna. Rör aldrig vid maskinens rörliga delar när den är i gång. • Vedklyven får bara användas av personer som är utvilade, friska och i god form. Om arbetet är tröttande, kom ihåg att ta regelbundna pauser.
  • Page 15: Elektriska Anslutningar

    Obs! Ingen varningslista kan bli fullständig. Användaren måste använda sunt förnuft och hantera vedklyve med gott omdöme. Varning: Som med all maskinanvändning finns det risker förknippade med användningen av denna maskin. Visande av respekt och försiktighet minskar risken för personskador. Om man inte iakttar normal försiktighet, kan det resultera i både personskador och skador på...
  • Page 16: Hopsättning Av Maskinen

    Hopsättning av maskinen Ta ut alla komponenter från förpackningen och lägg dem så att de kan identifieras och inspekteras med hänsyn till eventuella skador under transport. Om en komponent är skadad, kontakta omgående din återförsäljare. 520 H 370 H / 500 H Fig.
  • Page 17 Med maskinkroppen stödd på polyskumblocket och det monterade stödbenet, montera hjulen på maskinkroppen. Försäkra dig om att hjulen är balanserade och att de snurrar jämnt. Felaktig Korrekt Om du av en olyckshändelse råkar placera vedklyven, kan motorns fläktskydd lossna och komma i kontakt med kylfläkten.
  • Page 18: Klädsel

    Klädsel Vid arbete med maskinen bör åtsittande arbetskläder, kraftiga handskar, hörselskydd och stövlar med halkfria Sulor användas. Drift och justeringsmöjligheter Titta på Figur 1 när du följer nedanstående instruktioner. 1. Planera din arbetsplats. Arbeta säkert och spara på krafterna genom att planera ditt arbete innan du börjar.
  • Page 19: Rekommenderad Hydraulolja

    • Använd två händer. 520 H 370 H / 500 H När det är säkert att starta, tryck på När det är säkert att starta, tryck på motorstartknappen (F) med ena handen. motorstartknappen (F) med ena handen Vänta några sekunder medan motorn Och samtidig tryck ner det handtag (C).
  • Page 20: Förvaring

    Förvaring Vedklyven ska förvaras på ett torrt ställe. Underhåll Varning: Innan du utför underhållsarbete är det viktigt att du drar ur sladden från stickkontakten. Byte av hydraulolja (Se föregående sida för rekommenderad hydraulolja.) 1. Försäkra dig om att påskjutaren (B) är helt tillbakadragen.
  • Page 21: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Model Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Motor 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, och 2 HP (1500 Watt)
  • Page 22: Problemlösning

    Problem lösning Problem under användning av vedklyven och i denna händelse rekommenderar vi att du läser detta avsnitt. Om arbete på maskinen utförs av en icke auktoriserad person, gäller inte garantin och tillverkaren fråntar sig ansvaret för skador på personer, husdjur och egendom.
  • Page 23: Safety Prescriptions

    Contents Safety prescriptions ....................23 Special warnings when using this log splitter ............... 24 Electric connections ....................25 Assembly of machine ....................26 Clothing ........................28 Operation and adjustment possibilities ................ 28 Recommended size of wood to be split ............... 29 Recommended hydraulic oil ..................
  • Page 24: Special Warnings When Using This Log Splitter

    • Always keep the user manual together with the machine. • Make sure that your hands are kept away from the log and wedges all the time. Never touch the moving parts when the machine is on. • The log splitter must only be operated by persons who are rested and in good shape. If the work is exhausting remember to take breaks on a regular basis.
  • Page 25: Electric Connections

    cluttered work area which may make you slip, trap or fall. Keep spectators away from the tool and never allow unauthorized persons to operate this tool. Note. No list of warning can include everything. The operator must use common sense and operate the log splitter in a safe manner.
  • Page 26: Assembly Of Machine

    Assembly of machine Remove all components from the packing case, make sure each log splitter is packed in one carton and place the components neatly so that they may be identified and checked for any possible damage during transit. Should any component be found damaged, please contact your Texas dealer immediately.
  • Page 27 Place the main frame on the polyfoam block and fix the supporting leg (25) with two bolts (74) and two nuts and tighten it safely. With the main frame supported by the polyfoam block and the assembled supporting leg, wheels shall be mounted on the frame of the machine.
  • Page 28: Clothing

    Clothing When working with the machine wear tight clothing, gloves, ear protection and boots with non-skid soles. Operation and adjustment possibilities Please refer to Figure 1 when you follow these instructions. 1. Plan your work site. Work safely and save efforts by planning your work beforehand.
  • Page 29: Recommended Size Of Wood To Be Split

    7. Two hand operation. 520 H 370 H / 500 H When it is safe to start, press the engine When it is safe to start, press the engine start switch (F) with one hand. Wait a few start switch (F) with one hand and the seconds while the engine starts up and handle (C) with the other hand.
  • Page 30: Storage

    Storage Store the log splitter in a dry area. Maintenance Warning: Before performing any maintenance, unplug the tool from the power source. Changing the hydraulic oil (Please see previous pages for recommended hydraulic oil.) 1. Make sure that the log pusher (B) is fully withdrawn. 2.
  • Page 31: How To Free Jammed Logs

    Specifications - log splitter Model Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Electric motor 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 220 V/50Hz 2.850 r.p.m, 2 HK (1500 Watt)
  • Page 32 Trouble shooting Problems may arise when you use the log splitter, in case of any problems we recommend that you read the trouble shooting part. If the process is carried out by an unauthorized person the warranty will not be valid and the manufacturer will not be responsible for any damages on persons, animals or objects.
  • Page 33: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhalt Sicherheitsvorkehrungen ........................33 Besondere Warnungen für die Benutzung des Holzspalters .............. 34 Elektrische Verbindungen ........................35 Montage der Maschine ........................36 Kleidung ............................. 38 Bedienung und Justiermöglichkeiten ....................38 Empfohlene Holzgrößen für das Spalten ................... 40 Empfohlenes Hydrauliköl ........................40 Lagerung ............................
  • Page 34: Besondere Warnungen Für Die Benutzung Des Holzspalters

    • Überlassen Sie die Maschine nur Personen, die mit der Bedienung vertraut sind. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit der Maschine auf. • Sorgen Sie dafür, dass sich Ihre Hände nie am Spaltgut oder Keil befinden. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile, während die Maschine eingeschaltet ist. •...
  • Page 35: Elektrische Verbindungen

    Physische Gefahren Durch Holzspalten entstehen besondere körperliche Gefahren. Benutzen Sie die Maschine nie, ohne angemessene Sicherheitshandschuhe, Schuhe mit Hartkappe und einen zugelassenen Augenschutz zu tragen. Achten Sie auf Splitter, um Durchschläge, Verletzungen und Beschädigungen der Maschine zu vermeiden. Versuchen Sie nie, Holzstämme zu spalten, die zu groß...
  • Page 36: Montage Der Maschine

    Verlängerungsleitung Wenn eine Verlängerungsleitung benutzt werden soll, werden wasserdichte Stecker empfohlen, und der Kontakt mit Wasser ist zu vermeiden. Da das Kabel einen Spannungsabfall erzeugt, durch den die Maschine keine volle Leistung erbringt und der die Funktion der Maschine reduziert, ist es wesentlich, dass die Adern des Kabels folgender Spezifikation entsprechen: 0-20 Meter –...
  • Page 37 G: Motor H: Stützfüße H: Stützfüße I: Hauptrahmen I: Hauptrahmen J: Keil J: Keil Montage der Räder und Stützfüße Nehmen Sie den Holzspalter gemeinsam mit einer weiteren Person vorsichtig aus der Verpackung, und legen Sie ihn auf einer ebenen Fläche auf dem Schaumstoffblock ab (der sich mit der Maschine im Karton befindet).
  • Page 38: Kleidung

    Wenn Sie den Holzspalter unbeabsichtigt wie in Abb. 4 gezeigt platzieren, kann die Lüftungsabdeckung des Motors (18) herausgedrückt werden und mit dem Ventilator kollidieren. Dadurch entsteht Lärm während des Gebrauchs der Maschine. Um dies zu verhindern, wird die Lüftungsabdeckung abgenommen (abgezogen) und erneut korrekt angebracht. Montage des Handgriffs (520H) Nehmen Sie den Handgriff aus dem Karton, befestigen Sie ihn am Sockel für den Handgriff...
  • Page 39 3. Steuern Sie die Stromleitung. Finden Sie eine passende Steckdose, und finden Sie wenn nötig eine passende Verlängerungsleitung. Legen Sie Leitung auf sichere Weise vom Spalter bis zur Steckdose und sorgen Sie dafür, dass sie während der Arbeit nicht beschädigt oder nass wird. 3.
  • Page 40: Empfohlene Holzgrößen Für Das Spalten

    beschädigt werden. Es ist besser, das Spaltgut neu auf dem Spalter zu platzieren oder beiseitezulegen. 9. Stapeln Sie während der Arbeit. Dadurch erreichen Sie einen sichereren Arbeitsbereich, der aufgeräumt ist und vermeiden die Gefahr des Fallens oder der Beschädigung der Maschine. 10.
  • Page 41: Entsorgung

    2. Schrauben Sie den Ölstab (10) heraus, und entfernen Sie ihn vollständig mit dem O-Ring (Öldichtung) (11). 3. Stellen Sie einen Behälter unter den Holzspalter, der mindestens 4 Liter Öl fassen kann. Kippen Sie anschließend die Maschine an, um das Öl in den Behälter zu entleeren.
  • Page 42: Entfernen Von Verklemmten Holzstämmen

    Nichtbeachtung der beschriebenen Bestimmungen entstehen. Spezifikationen - Holzspalter Modell Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Elektromotor 220 V/50 Hz 2850 U/Min., 220 V/50 Hz 2850 U/Min., 220 V/50 Hz 2850 U/Min., 2 HK (1500 Watt)
  • Page 43: Fehlersuche

    Fehlersuche Bei der Benutzung des Holzspalters können Probleme auftauchen. Wenn dies der Fall ist, empfehlen wir, dass Sie den Abschnitt Fehlersuche lesen. Wenn die Fehlerbehebung von einer nicht autorisierten Person durchgeführt wird, verliert die Garantie ihre Gültigkeit, und der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG...
  • Page 44: Accessoire Disponible

    Sommaire Consignes de sécurité ....................45 Raccordements électriques ..................47 Montage de la machine ..................... 48 Assemblage de la roue et de la béquille de support ............49 Assemblage de la poignée / du dispositif de protection ..........50 Vêtements de travail ....................50 Fonctionnement et possibilités de réglage ..............
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lors de l’utilisation de la fendeuse de bûches, il convient de respecter strictement les consignes de sécurité. Lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Assurez-vous que vous pouvez arrêter la machine et le moteur immédiatement en cas d’accident.
  • Page 46: Systèmes Hydrauliques

    machine. La bûche doit être coupée de manière perpendiculaire à son extrémité et toutes les branches doivent éliminées du tronc. Toujours couper la bûche dans le sens des veines. Ne pas placer la bûche en travers, cela peut endommager la fendeuse de bûches.
  • Page 47: Raccordements Électriques

    Raccordements électriques Brancher le câble principal à une prise électrique standard conforme aux spécifications figurant sur la plaque signalétique. ATTENTION ! CETTE FENDEUSE DE BÛCHES DOIT ÊTRE ÉQUIPÉE D’UNE MISE À LA TERRE IMPORTANT Les fils du câble principal sont de couleur correspondant au code suivant (pouvant varier selon les pays et les régions).
  • Page 48: Montage De La Machine

    Montage de la machine Sortir tous les composants du carton et les disposer distinctement pour les identifier et vérifier d’éventuels dommages survenus pendant le transport. Si un des composants est endommagé, contacter immédiatement le distributeur. 520 H 370 H / 500 H Fig.
  • Page 49: Assemblage De La Roue Et De La Béquille De Support

    Assemblage de la roue et de la béquille de support Avec l’aide d’un tiers, sortir la fendeuse de bûches du carton avec précautions. La placer sur le bloc de polystyrène (contenu dans le carton de la machine) sur une surface plane. Placer le châssis principal sur le bloc de polystyrène et fixer la béquille de support (25) avec 2 boulons et 2 vis.
  • Page 50: Assemblage De La Poignée / Du Dispositif De Protection

    Si par accident la fendeuse de bûches est placée de cette manière, le couvercle du ventilateur peut être poussé et toucher celui-ci. Ce qui provoque du bruit lors de l’utilisation de la machine. Pour éviter ceci, retirer le couvercle du ventilateur (le tirer) et le remettre en place correctement.
  • Page 51 4. Placer le fendeuse de bûches de manière sécurisée. Placer la fendeuse de bûches de manière sécurisée sur une surface régulière et soutenue, à une hauteur de 60 à 75 cm, sans objet pouvant faire obstacle aux mouvements de l’utilisateur. Ne jamais utiliser la fendeuse de bûches sur le sol, car elle peut être endommagée par des esquilles et des morceaux de bois.
  • Page 52: Grandeur Des Bûches Recommandée

    10. Ne pas oublier de resserrer la vis de purge d’air (14), une fois le travail terminé. Grandeur des bûches recommandée Le diamètre des bûches n’est qu’une recommandation. Une petite bûche peut être difficile à fendre si elle a des nœuds et que ses fibres sont très dures. Une grosse bûche peut être fendue si ses fibres sont tendres et pas très compactes.
  • Page 53: Mise Au Rebut

    4. Basculer la fendeuse de bûches dans l’autre sens, avec l’orifice de remplissage d’huile contre en-haut. Utiliser un entonnoir propre pour verser la nouvelle huile hydraulique dans le réservoir, selon quantité décrite précédemment dans le Mode d’emploi. (N’utiliser que de l’huile hydraulique pure de première qualité, spécialement prévue pour ce travail).
  • Page 54: Pour Retirer Le Bois Coincé

    à la suite d’une utilisation erronée de la machine ou si les prescriptions décrites ne sont pas respectées. Spécifications Modèle Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Moteur 220 V/50Hz 2 850 220 V/50Hz 2 850 220 V/50Hz 2 850 t./min.
  • Page 55: Dépannage

    Dépannage Des dysfonctionnements peuvent se produire lors de l’utilisation de la fendeuse de bûches. Il est donc conseillé de suivre les instructions figurant dans le tableau. Si le processus est effectué par une personne non agréée, la garantie devient caduque et le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 56 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa ..................56 Uwagi specjalne dotyczące pracy z rozłupywarką ............57 Połączenia elektryczne ....................58 Montaż maszyny ....................... 58 Odzież robocza ......................61 Obsługa i regulacja urządzenia ................... 61 Zalecany rozmiar drewna do rozłupywania ..............62 Zalecany olej hydrauliczny ..................62 Przechowywanie .......................
  • Page 57: Uwagi Specjalne Dotyczące Pracy Z Rozłupywarką

    • Nie wolno zostawiać pracującego urządzenia. W razie potrzeby odejścia w inne miejsce urządzenie należy wyłączyć. • Maszynę można pożyczać tylko tym osobom, które potrafią ją obsługiwać. • Zawsze przechowuj tę instrukcję wraz z urządzeniem. • Podczas pracy należy trzymać ręce z dala od elementów tnących i rozłupywanego drewna.
  • Page 58: Połączenia Elektryczne

    Uwaga! Żadna lista wskazówek nigdy nie zawiera wszystkiego, dlatego operator powinien wykazać się zdrowym rozsądkiem i obsługiwać urządzenie tak by była to bezpieczna praca dla niego i innych. Ostrzeżenie : Żadna lista wskazówek nigdy nie zawiera wszystkiego, dlatego operator powinien wykazać się zdrowym rozsądkiem i obsługiwać urządzenie tak by była to bezpieczna praca dla niego i innych.
  • Page 59 Należy wyjąć wszystkie elementy z opakowania, upewnić się, że wszystko jest w dobrym stanie, tzn. nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Jeżeli jakiś element braukje lub został uszkodzony w czasie transportu, należy się zgłosić jak najszybciej do sprzedawcy. 520 H 370 H / 500 H Rys.
  • Page 60 Następnie należy zamocować koła na tylnej ramie maszyny. Upewnij się, że koła są równo dokręcone, tak że będą się równo obracać. Nieprawidłowo Prawidłowo Jeśli przez przypadek położysz łuparkę jak pokazano na rys. 4, osłona wentylatora silnika (18) może wysunąć się z obudowy i przeszkadzać w chłodzeniu silnika.
  • Page 61: Odzież Robocza

    Odzież robocza Podczas pracy z urządzeniem należy nosić przylegającą odzież, rękawice ochronne, ochronniki słuchu I solidne obuwie na nieślizgającej się powierzchni. Obsługa i regulacja urządzenia Poniższe instrukcje odnoszą się do rysunku 1. 1. Miejsce pracy. Należy sobie z góry zaplanować tak miejsce pracy by było ono bezpieczne i oszczędzało zbędny wysiłek.
  • Page 62: Zalecany Rozmiar Drewna Do Rozłupywania

    520 H 370 H / 500 H Uruchom silnik przyciskiem (F) jedną Uruchom silnik przyciskiem (F) ręką. Odczekaj kilka sekund aż silnik się przyciskając cały czas włącznik jedną uruchomi i wytworzy ciśnienie w pompie ręką. Odczekaj kilka sekund aż silnik się hydraulicznej.
  • Page 63: Przechowywanie

    Przechowywanie Rozłupywarkę należy przechowywać w suchym pomieszczeniu. Konserwacja Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazka. Wymiana oleju hydraulicznego (Proszę zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi doboru oleju – poprzednia strona.) 1. Upewnij się, że popychacz (B) jest zupełnie odsunięty. 2.
  • Page 64: Jak Uwolnić Zaklinowane Kłody

    Dane techniczne Model Power Split 520 H Power Split 500 H Power Split 370 H Silnik elektryczny 220 V/50Hz 220 V/50Hz 220 V/50Hz 1500 W 1500 W 1200 W Maksymalny ścisk...
  • Page 65: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów W czasie użytkowania urządzenia mogą powstawać różnego rodzaju problemy. Poniżej przedstawione zostały niektóre z problemów oraz sposoby ich rozwiązywania. Nieprzestrzeganie zasad grozi utratą gwarancji a w przypadku wypadku lub strat materialnych producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kłoda nie została rozłupana.
  • Page 66: Deklaracja Zgodności Ce

    Brændekløver elektrisk • Logsplitter electric • Vedklöver elektrisk • łuparki elektryczne elétrico • Holzspalter electrisch • Fendeuse du bois • Power Split 370 H, Power Split 500 H, Power Split 520 H Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver • Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications •...

Ce manuel est également adapté pour:

Power split 500 hPower split 520 h

Table des Matières