Télécharger Imprimer la page

Husqvarna TS 243 Manuel D'instructions page 61

Publicité

Pour Démonter La Faucheuse
Placez l'embrayage de l'accessoire en position "DÉ-
GAGÉ".
Faites descendre le levier de levage de l'accessoire dans
sa position la plus basse.
PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort.
Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.
Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de
l'embrayage (M).
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et
enlever le levier.
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et
enlever le levier.
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et
enlever le levier.
PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le
fermement et libérez-le lentement.
Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l'avant
du tracteur.
Para Quitar El Cortacésped
Colocar el embrague en la posición "DESCONECTADA".
Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.
ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car-
gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.
Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague
(M).
Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.
Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.
Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.
ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle
cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.
Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del
tractor.
Per Rimuovere La Falciatrice
Mettere la frizione nella posizione "DISINNESTATA".
Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla.
Impugnare il tirante e liberare lentamente.
Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione
(M).
Smontare la molla (E) e togliere la leva.
Smontare la molla (A) e togliere la leva.
Smontare la molla (D) e togliere la leva.
ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im-
pugnare il tirante e liberare lentamente.
Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro
del trattore.
De Maaiunit Verwijderen
Zet de koppeling van het hulpstuk in de "ONTKOPPELDE"
positie.
Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting.
Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.
Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).
Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.
WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft
veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaam.
Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor
vandaan.
Assembly of the cutting unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Montage der Schneideinheit
Drücken Sie die Schneideinheit unter der Maschine hinein.
Die Auswurföffnung sollte rechts sein.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Aus-
baus.
Mise en place du carter de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur
du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de
la dépose.
Montaje de la unidad de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La
abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico
dell'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening
is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
61
6

Publicité

loading