Télécharger Imprimer la page

Brizo R60600 Mode D'emploi page 4

Dérivation à trois orifices et six fonctions - plomberie brute
B.
3
1
C.
3
1
This illustration shows the stringer (1)
B.
installed to maximize the wall depth. The
stringer is flush with the back of the
2"x4" stud (2). In this position, you may
utilize a finished wall thickness between
5/32" (4 mm) to 1-1/16" (27 mm) (3).
This illustration shows the stringer (1)
C.
installed to maximize the wall
thickness. The stringer is installed 7/8"
(22 mm) from the back of the 2"x4" stud
(2). In this position, you may utilize a
finished wall thickness between 1-1/16"
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
La ilustración muestra el larguero (1)
B.
instalado para maximizar la profundidad
de la pared. El larguero queda junto al
dorso del entramado de 2" x 4" (2). En
esta posición, puede usar un grosor
de pared acabada entre 5/32" (4 mm) to
1-1/16" (27 mm) (3).
La ilustración 2 muestra el larguero (1)
C.
instalado para maximizar el grosor de la
pared. El larguero está instalado a 7/8"
(22 mm) del dorso del entramado de
2" x 4" (2). En esta posición, puede usar
un grosor de pared acabada entre 1-1/16"
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
La figure montre le renfort (1) installé de
B.
manière à optimiser la profondeur de la
paroi. Le renfort se trouve au ras du dos
du montant de 2 po sur 4 po (2). Cette
position convient pour une paroi de 5/32
po (4 mm) à 1-1/16 po (27 mm) (3).
La figure montre le renfort (1) installé de
C.
manière à optimiser l'épaisseur de la paroi.
Le renfort se trouve à 7/8 po (22 mm) du
dos du montant de 2 po sur 4 po (2). Cette
position convient à une paroi d'une
épaisseur de 1-1/16 po (27 mm) à
2 -1/16 po (52 mm) (3).
2
A.
2
B.
2
DIVERTER INSTALLATION
Shut off water supplies. Install the diverter so that
A.
the inlet marked "IN" (1) is facing down as shown.
Connect diverter to the desired valve. Remove
B.
plasterguard (1), bonnet and sleeve (2), test cap and
o-ring (3) prior to soldering. After soldering be sure
to reinsert all parts. Line pressure can only be tested
if the test cap and o-ring are installed and the bonnet is
secured. Solder copper tubing (4) from diverter inlet
to shower outlet of valve. Once secure, connect desired
outlet devices.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR
Cierre los suministros de agua. Instale el desviador
A.
de manera que la toma de entrada marcada 'IN' (1)
quede de cara hacia abajo como se muestra.
B.
Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite el
protector de yeso (1), la tuerca tapa y la manga (2), la
tapa de prueba y el aro-O (3) antes de soldar. Después
de soldar, asegure reinsertar todas las piezas. La presión
de la línea de agua solo puede ser probada si la tapa de
prueba y el aro-O están instalados y la tuerca tapa están
fijas. Suelde la tubería de cobre (4) desde el desviador
de entrada de agua hasta la válvula de salida de la
regadera. Una vez que ya esté fija, conecte los aparatos
de salida de agua.
INSTALLATION DE LA DÉRIVATION
Interrompez l'alimentation en eau. Installez la
A.
dérivation de manière que l'entrée identifiée par
l'inscription « IN » (1) se trouve vers le bas.
Raccordez la dérivation à la soupape appropriée. Enlevez
B.
le protecteur d'orifice (1), le chapeau et le manchon (2), le
capuchon d'essai et le joint torique (3) avant le brasage.
Après avoir exécuté le brasage, prenez soin de remettre
toutes les pièces en place. La tuyauterie peut être mise à
l'épreuve sous pression uniquement si le capuchon d'essai
et le joint torique sont installés et si le chapeau est bien fixé.
Brasez le tuyau de cuivre (4) situé entre l'entrée de la
dérivation et la sortie de la soupape qui dessert la douche.
Raccordez ensuite les sorties.
1
3
2
1
4
(203 mm)
3
C.
1
4
8"
Choose which stem extender you wish to
C.
use, 3 function-blue bottom (1) or 6 function-
black bottom (2), and attach to stem of
cartridge assembly (3).The 3 function stem
extender should be used if only two outlets
are utilized. Decide which outlet will be
used, either the left or right (4) (the top
outlet (5) should always be used), and
cap off the unused outlet. The six function
stem extender is recommended if all outlets
are being used. Secure the stem extender
using the extension screw (6). Note: Outlet
capability is dependent on flow rate of
the valve used.
Escoja la extensión de la espiga que desea
C.
usar, de 3 funciones-parte inferior azul (1) o
de 6 funciones-parte inferior negra (2), y fije
a la espiga del ensamble del cartucho (3).
La extensión de la espiga de 3 funciones
debe ser usada sólo si dos tomas de agua
son utilizadas. Decida cuál toma va a usar,
la izquierda o derecha (4) (La toma
superior (5) debe usarse siempre), y tape
la toma que no va a usar. La extensión de
la espiga de 6 funciones se recomienda si
todas las tomas se van a utilizar. Fije la
extensión de la espiga usando el tornillo de
extensión (6). Nota: La capacidad de la
salida de agua depende de la capacidad
de flujo de la válvula que usa.
Choisissez la rallonge d'obturateur que vous
C.
voulez utiliser : celle à 3 fonctions-fond bleu
(1) ou celle à 6 fonctions-fond noir (2).
Fixez-la ensuite à l'obturateur de la
cartouche (3). La rallonge d'obturateur à 3
fonctions doit être montée uniquement si
deux sorties sont utilisées. Choisissez la
sortie que vous utiliserez, c'est-à-dire celle
de gauche ou celle de droite (4) (la sortie
du haut (5) doit toujours être utilisée), et
obturez la sortie inutilisée avec un bouchon.
La rallonge d'obturateur à six fonctions est
recommandée si toutes les sorties sont
utilisées. Fixez la rallonge d'obturateur à
l'aide de la vis de rallonge (6). Note - Le
débit de refoulement varie selon le débit
nominal de la soupape.
5
4
4
3
2
49530
Rev. B
loading