Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DUSTERS/MISTERS
GB
ATOMISEUR
F
SPRÜHGERÄT
D
ATOMIZZATORE
I
ATOMIZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
848-L9G-93A1 (404)
MD6210

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenoah MD6210

  • Page 1 848-L9G-93A1 (404) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES DUSTERS/MISTERS ATOMISEUR MD6210 SPRÜHGERÄT ATOMIZZATORE ATOMIZADOR...
  • Page 3 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Read operator's instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 4: Table Des Matières

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Page 5 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Page 6: For Safe Operation

    12. When replacing components, be sure immédiatement l’appareil dès qu’ils to use the parts supplied or s’approchent. recommended by Zenoah. 10. Préserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas utiliser l’appareil sur un terrain glissant ou instable. 11. Pour vérifier ou réparer l’appareil, s’assurer tout d’abord d’arrêter le...
  • Page 7: Sicherer Betrieb

    12. Beim Austauschen von Bauteilen, il motore e di staccare la candela recomendados por Zenoah. immer nur von Zenoah empfohlene quando necessario. Teile verwenden. 12. Per la sostituzione di componenti, assicurarsi di usare i pezzi specificati...
  • Page 8: Remarques

    English Français 1. For safe operation 1. Consignes de securite ■ NOTES TO FILL CHEMICALS INTO ■ REMARQUES THE TANK REMPLISSAGE PRODUITS a. Before filling the sprayer tank with CHIMIQUES DANS LE RESERVOIR. chemicals, make sure to check if a a.
  • Page 9 Deutsch Italiano Español 1. Sicherer Betrieb 1. Per un funzionamento sicuro 1. Instrucciones de seguridad ■ HINWEISE ZUM BEFÜLLEN DES ■ ISTRUZIONI PER RIEMPIRE IL ■ NOTAS PARA CARGAR CHEMIKALIENBEHÄLTERS SERBATOIO SOSTANZE SUSTANCIAS QUÍMICAS EN EL a. Bevor Sprühtank CHIMICHE TANQUE Chemikalien befüllen, vergewissern Sie a.
  • Page 10 English Français 1. For safe operation 1. Consignes de securite ■ NOTES ■ REMARQUES SUR LES MESURES A AFTER EXTERMINATION OPERATION PRENDRE APRES a. Protective gears as protective suits, PULVERISATION D’INSECTISIDE agrichemical masks, gloves etc. shall a. Les vêtements, masque, gants de be inspected and cared for the next protection, etc.
  • Page 11 Deutsch Italiano Español 1. Sicherer Betrieb 1. Per un funzionamento sicuro 1. Instrucciones de seguridad ■ HINWEISE ZUM VORGEHEN NACH ■ ISTRUZIONI DOPO L'OPERAZIONE ■ NOTAS DESPUÉS DE FINALIZAR LA ARBEITSENDE DI DISTRUZIONE OPERACIÓN DE EXTERMINACIÓN a. Schutzkleidung, z.B. Schutzanzüge, a.
  • Page 12: Set Up

    English Français 2. Set up 2. Assemblage ■ CONNECTION OF EARTH CHAIN ■ CONNEXION DE LA CHAINE DE MISE A LA TERRE WARNING AVERTISSEMENT Spray of chemicals in dry air may La pulvérisation de produits chimiques generate high static electricity due to dans une atmosphère sèche génère the friction.
  • Page 13: Zusammenbau

    Deutsch Italiano Español 2. Zusammenbau 2. Impostazione 2. Montaje ■ ANSCHLUSS DER ERDUNGSKETTE ■ COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ■ CONEXIÓN DE LA CADENA DE MESSA A TERRA TIERRA WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Das Versprühen von Chemikalien in trockener Luft kann aufgrund der Se le sostane chimiche vengono Pulverizar sustancias químicas en aire Reibung zu hoher elektrostatischer...
  • Page 14: Changing Discharge Rate

    English Français 3. Changing Discharge rate 3. Modification du débit de pulvérisation MD6210 is equipped with an outlet volume Le MD6210 est équipé d’un mécanisme changer mechanism. de réglage du débit de pulvérisation. The volume is initially set to a “High rate”...
  • Page 15: Ändern Der Ausstossmenge

    3. Ändern der ausstossmenge 3. Modifica della velocità di uscita 3. Cambio del grado de descarga Das Sprühgerät MD6210 ist mit einer Il modello MD6210 è dotato di un El MD6210 está equipado con un Vorrichtung Einstellen meccanismo di variazione del volume di mecanismo modificador del volumen de Ausstoßmenge ausgestattet.
  • Page 16: Fuel

    3m (10ft) away from the fueling Remplir le réservoir à l’extérieur sur point before starting the engine. une surface nue et éloigner le bidon • The Zenoah engines are lubricated by d’essence d’au moins 3 mètres avant oil specially formulated for air-cooled 2- mettre moteur cycle gasoline engine use.
  • Page 17: Kraftstoff

    3 m dal punto di rifornimento. punto de abastecimiento antes de Motor wenigstens 3 m entfernt vom • I motori Zenoah sono lubrificati con olio poner en marcha el motor. Ort des Auftankens gestartet formulato appositamente per motori a •...
  • Page 18: Remplissage Du Reservoir

    English Français 4. Fuel 4. Carburant ■ HOW TO MIX FUEL ■ COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant. and oil to be mixed. 2.
  • Page 19 Deutsch Italiano Español 4. Kraftstoff 4. Carburante 4. Combustible ■ MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES ■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu • Prestate attenzione durante • Preste atención en la agitación. achten.
  • Page 20 English Français 4. Fuel 4. Carburant 4. Mixed fuels which have been left plastique et d’empêcher la lubrification unused for a period of one month or du moteur. more may clog the carburetor and 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS ou result in the engine failing to operate POUR MOTEURS 2 TEMPS A properly.
  • Page 21 Deutsch Italiano Español 4. Kraftstoff 4. Carburante 4. Combustible KRAFTSTOFF) – Die Verwendung 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI oppure 2. GASOHOL – Este puede causar el dessen führt schnell zu ernsthaften OLIO PER MOTORI A 2 TEMPI deterioro de las piezas de caucho y/o Schäden der inneren Motor-Bauteile.
  • Page 22: Operation

    English Français 5. Operation 5. Fonctionnement ■ STARTING ENGINE ■ DEMARRAGE DU MOTEUR 1. Fill the fuel tank with fuel, and turn the 1. Remplir le réservoir avec du carburant cap to the tank to make sure that it is et bien serrer le bouchon en le fixed on tightly.
  • Page 23: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Betrieb 5. Funzionamento 5. Uso ■ ANLASSEN DES MOTORS ■ AVVIO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR 1. Kraftstoffbehälter mit Kraftstoff befüllen 1. Riempire il serbatoio di carburante e 1. Cargue el tanque con combustible y und Kraftstoffbehälterdeckel gut ruotare il tappo del serbatoio, in modo gire el tapón hasta asegurarse de que...
  • Page 24: Chargement Des Produits

    ■ “DECOMP” VALVE ■ VANNE DE DECOMPRESSION An engine on MD6210 is equipped with a Le moteur monté sur le MD6210 est “Decomp” valve (decompression valve) to équipé d’une vanne de décompression lighten rope tension for starting the pour faciliter le démarrage.
  • Page 25 ■ DRUCKMINDERUNGSVENTIL ■ VALVOLA DI DECOMPRESSIONE ■ VÁLVULA “DECOMP” Der Motor des Sprühgeräts MD6210 ist Il motore installato nell'unità MD6210 è Un motor MD6210 está equipado con una einem Druckminderungsventil dotato di una valvola di decompressione, válvula “Descomp” (o válvula de ("Decomp") ausgestattet, mit dessen Hilfe...
  • Page 26: Fonctionnement

    English Français 5. Operation 5. Fonctionnement be separately put into a storage chimiques dans le réservoir car cela container within the same day. risque de provoquer une baisse du • To carry the sprayer by vehicles, empty débit pulvérisation the chemical tank. Otherwise, dysfonctionnement de l’obturateur à...
  • Page 27 Deutsch Italiano Español 5. Betrieb 5. Funzionamento 5. Uso oder zu Verschlussfehlern aufgrund von fuoriuscire dal serbatoio durante IMPORTANTE Feuchtigkeit führen. Tank l'uso. verbliebene Chemikalien sind am Ende • Dejar sustancias químicas en el tanque des Arbeitstags separat in eine durante largos espacios de tiempo IMPORTANTE Lagerbehälter zu geben.
  • Page 28 English Français 5. Operation 5. Fonctionnement ■ SETTING ADJUST LEVER STOPPER ■ REGLAGE DE LA DE BUTEE DU (F12) LEVIER DE REGLAGE To maintain shutter opening at a same Pour conserver la même ouverture level for a spray operation, set an adjust d’obturateur pendant la pulvérisation, lever stopper on a required position.
  • Page 29 Deutsch Italiano Español 5. Betrieb 5. Funzionamento 5. Uso ■ EINSTELLEN DES STOPPERS FÜR ■ IMPOSTAZIONE DEL TAMPONE ■ AJUSTE TAPÓN DEN EINSTELLHEBEL (F12) DELLA LEVA DI REGOLAZIONE PALANCA (F12) Um die Verschlussöffnung beim Sprühen (F12) Para mantener el obturador abierto al konstant halten, kann...
  • Page 30: Maintenance

    English Français 6. Maintenace 6. Entretien WARNING AVERTISSEMENT Before maintenance make sure to stop Avant d’effectuer l’entretien de la the engine and cool done it. machine, arrêter le moteur et le laisser refroidir. ■ SPRAY DEVICE (F16) ■ DISPOSITIF DE PULVERISATION (F16) IMPORTANT IMPORTANT...
  • Page 31: Wartung

    Deutsch Italiano Español 6. Wartung 6. Manutenzione 6. Mantenimiento WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Vor jeder Wartung Motor ausschalten Prima di eseguire operazioni di Antes proceder con el mantenimiento, und abkühlen lassen. manutenzione, assicurarsi di spegnere asegúrese de detener el motor y dejar il motore e di lasciarlo raffreddare.
  • Page 32 English Français 6. Maintenace 6. Entretien ■ AIR FILTER ■ FILTRE À AIR Aclogged air filter will reduce the engine Un filtre à air bouché réduit les performance. Check periodically and performances du moteur. Vérifier et clean the filter element in warm, soapy nettoyer périodiquement l’élément du filtre water as required.
  • Page 33 Deutsch Italiano Español 6. Wartung 6. Manutenzione 6. Mantenimiento ■ LUFTFILTER ■ FILTRO DELL’ARIA ■ FILTRO DE AIRE Ein verstopfter Luftfilter verringert die Un filtro dell’aria sporco riduce le Un filtro de aire obstruido reducirá el Motorleistung. Prüfen und reinigen Sie prestazioni del motore.
  • Page 34: Storage

    à l’intérieur pour éviter l’humidité. IMPORTANT MD6210 need not to drain the carburetor. IMPORTANT Il n’est pas nécessaire de drainer le carburateur du MD6210.
  • Page 35: Lagerung

    WICHTIG IMPORTANTE Der Vergaser braucht beim MD6210 nicht IMPORTANTE entleert zu werden. Per il modello MD6210 non è necessario svuotare il carburatore. El MD6210 no necesita vaciar el carburador.
  • Page 36: Specifications

    ·····························································Mixture ···························································Mélange (Gasoline 50: 2-cycle oil 1) (Essence 50: 1huile 2 temps) (when using ZENOAH genuine oil) (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Fuel tank capacity Capacité du réservoir de carburant ···························································1.8 litres ···························································1.8 litres Material tank capacity Capacité...
  • Page 37: Technische Daten

    (gasolina 50 aceite para motores de 2 tiempos 1) (bei der Verwendung von original ZENOAH-Öl) (quando si utilizza olio originale ZENOAH) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) Kraft stofftankinhalt Capacità del serbatoio di carburante Capacitad del depósito de combustible ·································································1,8 L...
  • Page 38: Limited Warranty

    ZENOAH. charge by a ZENOAH authorized dealer. PERIODE DE GARANTIE : 1 an (6 mois WARRANTY PERIOD: 1 year (6 months if pour un usage professionnel ou 30 jours used professionally, and 30 days if used pour les machines de location) à...
  • Page 39: Garantiebestimmungen

    Teil kostenlos verrà riparata o sostituita gratuitamente da garantía, la pieza dañada será cambiada von einem autorisierten ZENOAH-Händler un rivenditore autorizzato ZENOAH. o reparada por un distribuidor autorizado repariert oder ersetzt.
  • Page 40: Garantie

    AUTRE TYPE INFORMATION, PLEASE CALL YOUR D’UTILISATION] DEPUIS LA DATE NEAREST SERVICE CENTER, OR D’ACHAT D’ORIGINE. CHECK PLEASE ZENOAH WEB SITE: http://www.zenoah.net NOUS NE SAURIONS EN AUCUN CAS ETRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL OU CONSEQUENT A L’UTILISATION DE CET APPAREIL.
  • Page 41 DIESE GARANTIE BEZIEHT SICH RIVOLGETEVI AL VOSTRO CENTRO DI ORIGINAL. NICHT AUF BAUTEILE, DIE NACH ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE EINEM NORMALEN VERSCHLEISS VISITATE IL SITO WEB ZENOAH: RESPONSABILIDADES POR DAÑOS AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN, http://www.zenoah.net ACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN ODER AUF NICHT BEDEUTENDE...

Table des Matières