Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

ART.-NO. KA 5761
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
Kaffeemaschine
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Macchina per caffè
Kaffemaskine
Kaffebryggare
Kahvinkeitin
Máquina de café
Kaffetrakter
Ekspres do kawy
4
9
14
19
24
29
34
39
44
48
53
57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN Caprice KA 5761

  • Page 1 ART.-NO. KA 5761 DE Gebrauchsanweisung Kaffeemaschine GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Macchina per caffè DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffebryggare Käyttöohje Kahvinkeitin PT Manual de instruções Máquina de café...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 elektrischen Sicherheit nicht mit Kaffeemaschine Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung ∙ Vorsicht! Eine Fehlanwendung des des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Gerätes kann zu Verletzungen führen. aufbewahren.
  • Page 5 werden, es sei denn sie sind 8 Jahre Geräteanzeigen und –funktionen und älter und werden beaufsichtigt. Drehregler ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Zum Auswählen der Gerätefunktion. Den Regler im bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gerät und der Anschlussleitung Zum Zurücksetzen des Gerätes in den Stand-by-Modus.
  • Page 6 Gerät vorbereiten Auswählen des Brühvorgangs ∙ Frischwasserbehälterdeckel aufklappen und die Standard gewünschte Menge kaltes Wasser (mind. 3 Tassen) in den Frischwasserbehälter füllen. Zum Aufbrühen eines Standard-Kaffees mit ∙ Die maximale Füllmenge von 8 (12) Tassen ausgewogenem, weichem Aroma. Der Kaffee wird mit der nicht überschreiten, da sonst kochendes Wasser idealen Wassertemperatur intervallartig aufgebrüht.
  • Page 7 Brühvorgang Reinigung und Pflege ∙ Der Leuchtring, die Betriebskontrollleuchte ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das oder leuchten. Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Wasser wird zum Kochen gebracht. Bei max. ∙ Den Kaffeeautomaten aus Gründen der elektrischen Wassermenge beträgt die Aufheizzeit ca. 5 Min. Sicherheit niemals in Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 8 Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien beeinträchtigt wird. unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt ∙ Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In funktionieren.
  • Page 9 ∙ To avoid the risk of electric shock, do Coffee Maker not clean the appliance with liquids or immerse it. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ Caution: Any misuse can cause carefully and keep this manual for future reference. The severe personal injury.
  • Page 10 ∙ The appliance and its power cord must Display readings and functions Rotary control be kept well away from children under To select a particular function, by turning the rotary control 8 at all times. clockwise or anti-clockwise as required. To return the appliance to stand-by mode.
  • Page 11 Preparing the unit Timer ∙ Open the water reservoir lid and fill the reservoir with the To start the brewing cycle at a pre-set time, first prepare the required quantity of cold water (min. 3 cups). appliance as described in Preparing the unit. Then set the ∙...
  • Page 12 Stand-by-mode & switching off Descaling ∙ If the boiling process has been interrupted by pressing ∙ Depending on the water quality (lime content) in your , the appliance can be put into stand-by mode or area as well as the frequency of use, all thermal switched off.
  • Page 13 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date...
  • Page 14 l’appareil avant de le nettoyer. Pour Cafetière des informations détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Entretien Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les et nettoyage. instructions suivantes et conserver ce manuel pour future ∙ Pour éviter le risque de chocs référence.
  • Page 15 qu’ils aient reçu des instructions quant Avant la première utilisation ∙ Sortez entièrement l’appareil de son emballage et à l’utilisation de l’appareil en toute retirez tous les matériaux d’emballage, rubans adhésifs, sécurité et en comprennent bien les autocollants promotionnels etc. ∙...
  • Page 16 Afficheur Choisir le mode de percolation ∙ Affiche l’heure actuelle. Les touches de l’afficheur « Standard » permettent de régler les heures et les minutes. ∙ Lorsque la commande rotative est réglée sur , le Pour la préparation d’un café standard à l’arôme doux et réglage de la minuterie est affiché...
  • Page 17 Le processus de percolation Entretien et nettoyage ∙ L’anneau lumineux, le voyant principal ∙ Débranchez toujours l’appareil de la prise murale et sont allumés. attendez que l’appareil refroidisse. ∙ L’eau est portée à ébullition. Avec le réservoir rempli au ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas maximum, le temps de chauffe de l’eau est d’environ 5 nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger minutes.
  • Page 18 ∙ Pour le détartrage, préparez un mélange de 6 tasses Si un dysfonctionnement survient... d’eau et de 50 ml d’essence de vinaigre. … si l’eau passe plus lentement lors de la préparation du ∙ Placez un filtre papier (sans café moulu) dans le porte- café, filtre.
  • Page 19 informatie over het schoonmaken van Koffiezetapparaat het apparaat, de paragraaf Onderhoud en schoonmaken raadplegen. Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende ∙ Om een elektrische schok te instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voorkomen dit apparaat nooit met voor toekomstige raadpleging.
  • Page 20 ∙ Kinderen mogen in geen geval Vóór het eerste gebruik ∙ Pak het apparaat uit en verwijder alle dit apparaat schoonmaken of verpakkingsmaterialen, plakband, promotionele stickers onderhoudswerkzaamheden uitvoeren enz. ∙ Maak de glazen kan en filterinzet schoon zoals behalve wanneer onder toezicht van beschreven in Onderhoud en schoonmaken.
  • Page 21 Display ‘ECBC’ ∙ Het display toont de actuele tijd. De toetsen op het ∙ Voor het zetten van een kopje koffie volgens de richtlijnen van het European Coffee Brewing Centre, display kunnen gebruikt worden voor het instellen van de uren en minuten. Oslo (ECBC).
  • Page 22 Onderhoud en schoonmaken Tip: Bij het zetten van minder dan 8 kopjes, kan de ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat thermische karaf verwijderd worden en het apparaat het apparaat helemaal afkoelen voordat deze uitgeschakeld worden zodra het koffiezetten voltooid is, schoongemaakt wordt.
  • Page 23 Ontkalken Wat te doen bij volgende storingen? ∙ Afhankelijk van de waterkwaliteit (kalkgehalte) in uw … Als het koffiezetten langer duurt dan normaal … Als het klepje lekt woonplaats en het aantal keer gebruikt, moeten alle apparaten die heet water gebruiken voor het correct functioneren, regelmatig ontkalkt worden (verwijderen ∙...
  • Page 24 detallada sobre la limpieza del Cafetera aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas ∙ Para evitar el riesgo de una descarga instrucciones y conserve este manual para cualquier eléctrica, no limpie el aparato con consulta posterior.
  • Page 25 ∙ No se debe permitir que los niños Antes de emplearlo por primera vez ∙ Desembale el aparato y retire todo el material de realicen ningún trabajo de limpieza o embalaje, cintas adhesivas y pegatinas promocionales, mantenimiento del aparato a menos etc.
  • Page 26 Aro luminoso Selección del modo de elaboración de café Apagado - el aparato está apagado ‘Estándar’ Encendido - el aparato está siendo utilizado Parpadeando - el aparato está esperando una pulsación, Para elaborar un café estándar con un aroma equilibrado o se ha finalizado el ciclo de elaboración y suave.
  • Page 27 El proceso de elaboración de café Mantenimiento y limpieza ∙ El aro luminoso, la luz indicadora principal ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté están iluminados. desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por ∙ El agua del depósito está preparada para la ebullición. completo.
  • Page 28 Descalcificación Garantía ∙ Dependiendo de la calidad del agua (contenido de Este producto está garantizado por un período de dos cal) en su zona así como de la frecuencia con que la años, contado a partir de la fecha de compra, contra use, y para garantizar un funcionamiento adecuado, cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Page 29 presa di corrente e l’apparecchio si Macchina per caffè sia raffreddato completamente. Per informazioni più dettagliate su come Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di pulire l’apparecchio, consultate la leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle sezione Manutenzione e pulizia. per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 l’apparecchio comporta. Per il primo utilizzo ∙ Togliete l’apparecchio dalla confezione ed eliminate tutti ∙ Ai bambini non deve essere consentito i materiali di imballaggio, le strisce adesive, gli adesivi di giocare con l’apparecchio. promozionali ecc. ∙ Lavate la caraffa in vetro e l’inserto filtro come descritto ∙...
  • Page 31 Display Selezione della modalità di infusione ∙ Il display mostra l’ora corrente. I tasti sul display “Standard” possono essere usati per impostare l’ora e i minuti. ∙ Quando la manopola di comando è sulla posizione Serve per ottenere un caffè standard dall’aroma morbido, indica qual è...
  • Page 32 Il processo di infusione Manutenzione e pulizia ∙ L’anello luminoso, la spia luminosa principale e il ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa simbolo oppure si illuminano. di corrente e si sia raffreddato completamente prima di ∙ L’acqua nel serbatoio verrà ora portata all’ebollizione. pulirlo.
  • Page 33 Disincrostazione dal calcare Dichiarazione di garanzia ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore calcareo) della La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni vostra zona nonché la loro frequenza d’utilizzazione, dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e tutti gli apparecchi elettrodomestici termici che utilizzano comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari acqua calda esigono una periodica decalcificazione...
  • Page 34 ∙ For at undgå risiko for elektrisk Kaffemaskine stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning nedsænkes i væske. læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage reference.
  • Page 35 ∙ Apparatet og dets ledning må altid Displayvisninger og funktioner holdes væk fra børn som er yngre en Drejeknap 8 år. For at vælge en bestemt funktion, drej drejeknappen med eller mod uret efter behov. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballagen, da denne For at returnere apparatet til standby -tilstand.
  • Page 36 Klargøring af apparatet Timer ∙ Låget over vandbeholderen åbnes og den ønskede For at starte brygningscyklussen på en forudindstillet tid, mængde vand fyldes på (min. 3 kopper). forbered først apparatet som beskrevet i Klargøring af ∙ For at undgå at kogende vand kan blive presset ud, apparatet.
  • Page 37 Standby -tilstand og slukning Afkalkning ∙ Hvis brygningen blev afbrudt med et tryk på , kan ∙ Alle husholdningsartikler med varmelegemer der apparatet sættes i standby-funktion eller slukkes. opvarmer vand har, afhængigt af vandkvaliteten ∙ Drej drejeknappen til kun hovedindikatorlampen (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt forbliver tændt.
  • Page 38 Ved funktionssvigt: … hvis bryggetiden er blevet længere, … hvis udløbsventilen i bunden af beholderen er blevet utæt ∙ skal De afkalke kaffemaskinen. (Se Rengøring og vedligehold/Afkalkning.) … hvis vandet i beholderen koger over, … hvis kogningen slutter, før udløbsventilen åbnes, er der fyldt for meget vand i beholderen.
  • Page 39 ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom Kaffebryggare att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna ∙ Varning: Felaktig användning kan bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. orsaka svåra personskador. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 40 ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens Displaytext och funktioner förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan Kontrollknapp uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess Välj en speciell funktion genom att vrida kontrollknappen elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så...
  • Page 41 Förbered enheten Timer ∙ Öppna vattenbehållarens lock och fyll vattenbehållaren Starta bryggningsomgången vid en förinställd tidpunkt och med önskad mängd friskt och kallt vatten (min 3 koppar). förbered först apparaten enligt beskrivningen i Förbered ∙ Undvik att kokande vatten spills ut genom att inte enheten.
  • Page 42 Skruva på locket och låt kannan stå lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter några timmar. Skölj noga med varmt vatten. enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 43 Om fel uppstår… … när bryggningen tar längre tid än normalt, … när ventilen i vattenbehållaren börjar läcka, ∙ avkalka vattenbehållaren (se Skötsel och rengöring/ Avkalkning). … när hett vatten kommer upp ur locket till vattenbehållaren, … när ventilen inte öppnar trots att vattnet kokar, vattenbehållaren har överfyllts.
  • Page 44 sitä nesteisiin. Kahvinkeitin ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja ∙ Laitetta ei saa käyttää suljetussa säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat kaapissa. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ∙...
  • Page 45 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota Näytön lukemat ja toiminnot potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Kiertosäädin vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti Voit valita tietyn toiminnon kääntämällä kiertosäädintä laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut tarvittaessa myötäpäivään tai vastapäivään. lisäosat vaurioiden varalta.
  • Page 46 Laitteen valmistelu Ajastin ∙ Avaa vesisäiliön kansi ja kaada säiliöön tarvittava määrä Kahvin valmistuksen käynnistämiseksi esiasetettuna aikana kylmää vettä (min. 3 kuppia). valmistele ensin laite kohdassa Laitteen valmistelu olevan ∙ Älä ylitä 8 (12) kupin maksimimäärää, koska silloin kuvauksen mukaisesti. Aseta sitten haluamasi aika: kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
  • Page 47 ∙ Kahvijäämät poistetaan termoskannun sisältä hankkijalla on. täyttämällä se kuumalla vedellä ja lisäämällä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa teelusikallinen astianpesuainetta. Sulje kansi ja jätä Maahantuoja: termoskannu likoamaan muutamaksi tunniksi. Huuhtele AV-Komponentti Oy se sen jälkeen huolellisesti vedellä.
  • Page 48 de apoio ao cliente por telefone ou Máquina de café correio eletrónico (ver anexo). ∙ Antes de limpar o aparelho, certifique- Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções se de que está desligado, de que seguintes e guarde este manual para consulta futura. O a ficha foi tirada da tomada e de aparelho só...
  • Page 49 desde que sejam supervisionadas ou ∙ Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria resultar de uso indevido ou se não forem respeitadas as recebam instruções sobre a utilização instruções. do aparelho e compreendam Antes da primeira utilização plenamente todos os perigos e ∙...
  • Page 50 Aro luminoso Seleção do modo de infusão Desligado – o aparelho está desligado “Normal” Ligado – o aparelho está ligado Intermitente – o aparelho está a aguardar um comando ou Para preparar café normal com um aroma suave e o ciclo de infusão do café está concluído equilibrado.
  • Page 51 O processo de infusão Limpeza e manutenção ∙ O aro luminoso, a luz indicadora principal ∙ Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que está ficarão acesos. desligado, de que a ficha foi tirada da tomada e de que ∙ A água do depósito será então levada ao ponto arrefeceu por completo.
  • Page 52 Instruções de descalcificação Garantia ∙ Dependendo da qualidade da água (teor de calcário) da Este produto tem uma garantia de dois anos contra sua zona, bem como da frequência de utilização, todos defeitos de material e de fabrico a partir da data os eletrodomésticos térmicos que usem água quente de compra.
  • Page 53 ∙ For å unngå faren for elektrisk støt må Kaffetrakter ikke apparatet rengjøres med væske, og det må ikke nedsenkes i væske. Kjære kunde! Før apparatet tas i bruk, bør denne bruksanvisningen ∙ Advarsel: Feilbruk kan føre til alvorlig leses nøye og gjemmes for senere referanse. Apparatet personskade.
  • Page 54 ∙ Advarsel: Hold all emballasje unna barn – denne er Skjermens meldinger og funksjoner potensielt farlig for barna, f.eks. kvelningsfare. ∙ Hver gang apparatet brukes, må selve apparatet og Roterbar kontrollbryter strømledningen samt eventuelt ekstrautstyr kontrolleres For å velge en bestemt funksjon, drei kontrollen med eller grundig for eventuelle skader.
  • Page 55 ∙ Påfylling av malt kaffe. Bryggeprosessen Standard: ∙ Lysringen, kontrollampen eller lyser. ∙ Vannet i tanken varmes til kokepunktet. Det vil ta cirka Per kopp: cirka 6 g = 2 ts middels finmalt kaffe ECBC: 5 minutter å varme opp vannet hvis tanken er fylt til Per kopp: ca.7,5g malt kaffe i henhold til ECBC maksimal kapasitet.
  • Page 56 Rengjøring og vedlikehold ∙ Hell bort avkalkingsblandingen når den har passert ∙ Før rengjøring må du sørge for at støpselet er tatt ut av gjennom systemet. Hell aldri avkalkingsblandingen i en emaljert kum, og bruk den ikke flere ganger. stikkontakten og at kaffemaskinen er fullstendig avkjølt. ∙...
  • Page 57 z sieci elektrycznej. Szczegółowe Ekspres do kawy informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać Czyszczenie i konserwacja. się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do ∙ Aby nie dopuścić do porażenia późniejszego wglądu.
  • Page 58 ostrożności. Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy ∙ Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały ∙ Nie dopuszczać do używania opakowaniowe, taśmy klejące, naklejki promocyjne itp. urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Wyczyścić szklany dzbanek i wkład na filtr zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
  • Page 59 Wyświetlacz Wybór trybu parzenia ∙ Wyświetlacz pokazuje aktualną godzinę. Godzinę i Standard minutę można ustawić przyciskami na wyświetlaczu. ∙ Kiedy pokrętło ustawione jest w pozycji , wyświetla Parzenie normalnej kawy o zrównoważonym, delikatnym się ustawienie czasomierza, które można zmienić za aromacie.
  • Page 60 Proces parzenia Czyszczenie i konserwacja ∙ Zaświeci się kółko świetlne, główny wskaźnik świetlny ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, albo czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci ∙ Woda w zbiorniku zaczyna się gotować. Przy elektrycznej. maksymalnym napełnieniu wodą czas podgrzewania ∙...
  • Page 61 ∙ Do zbiornika na świeżą zimną wodę wlać zimny roztwór Rozwiązywanie problemów odkamieniający. … gdy czas podgrzewania wody przedłuża się lub ∙ Ustawić obrotowy przełącznik w pozycji … gdy zawór w zbiorniku na świeżą wodę nie jest i nacisnąć. Podświetlane kółko, główny wskaźnik świetlny oraz szczelny, są...
  • Page 62 Web: www.bluestone.ie E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee SEVERIN Service Italia Röhre 27 59846 Sundern Espana ASSISTENZA POST-VENDITA Severin Electrodomésticos España S.L. NUMERO VERDE 800224155 Telefon (02933) 982-460 E-Mail: assistenza@severin.com Telefax (02933) 982-480 C.C. ‘Las Higueras’ E-Mail: service@severin.de Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Indonesia Tel.: 925 51 34 05...
  • Page 63 Internet: www.khouryhome.com Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Peru Mail: service@alcdashley.co.za Lithuania SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue UAB Topo Grupe Svenska Savanoriu PR. 206A, Office 301-A Los Inkas Prime Tower II 50193 Kaunas, Lithuania Santiago de Surco , Lima - Peru El &...
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...