Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
http://www.dolmar.com
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
EM-4316
EM-4818
EM-4818 S
ME77

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DOLMAR EM-4316

  • Page 1 Betriebsanleitung Návod k použití Manuel d’utilisation Instrukcje obsługi Operator’s manual Használati utasítás ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Priručnik za uporabo...
  • Page 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Page 4 5-7 mm...
  • Page 5 START STOP 6 mm...
  • Page 6 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) 21. Stop 22. Ein 23. Eingeschalteter Antrieb kW - IPX4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten 14 15 Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
  • Page 7 fondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente com- petente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore. IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove pre- Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE visti) Mark of conformity according to EEC directive 98/37 Year of manufacture...
  • Page 8 Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15. Saco recolhedor 16. Braço 17. Comando interruptor Acoplamento cabo eléctrico 19. Alavanca engate tracção ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra- 1.
  • Page 9 ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Û ÌÈ· hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar ¯ˆÌ·ÙÂÚ‹...
  • Page 10 Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellu- MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER sten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongel- majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen 1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE kierrätykseen.Jos sähköisiä...
  • Page 11 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána 31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné 32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je aby inne osoby znajdowały się...
  • Page 12 11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamen- jei 15. Koš za sakupljanje 16. Držalo 17. Sklop za paljenje 18. Kuka za električni vod 19. Ručica za uključivanje vučne sile à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à é é ç ç ç ç õ õ â â ü ü ê ê ã ã õ õ K K à à ë ë é é ë ë í í Ä Ä Ç Ç ç ç õ õ Ö Ö ó ó Ä Ä ë ë í í à à å...
  • Page 13 prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje. 31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod Za podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z na použitie. Vašim prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo 32.
  • Page 14 Neizmest elektrisko apr±kojumu sadz¥ves atkritumos! Saska¿Ç Eiropas Direkt¥vu lietotajÇm elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm 2002/96/EG un tÇs IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI iekØaušanu valsts likundošanÇ lietotÇs elektriskais i apr¥kojumsr jÇsavÇc atseviš i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdei vidi saudzï- 1. Triukšmo lygis pagal direktyvà 2000/14/EB jošÇ...
  • Page 15 ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette- vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis too- dud ohutusnõuded. 31. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasu- tamist.
  • Page 16 9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung. SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE 10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran- ziehen. MIT SORGFALT BEACHTEN 11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine A) ALLGEMEINE HINWEISE zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ANMERKUNG –...
  • Page 18 10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers CONSIGNES DE SÉCURITÉ soi. 11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, À OBSERVER AVEC SOIN lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à...
  • Page 19 Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et NORMES D’UTILISATION tirer sur le levier (1) de l'interrupteur. Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec- 1. ACHEVER LE MONTAGE trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà...
  • Page 20 9) Do not mow on slopes that are too steep. SAFETY REGULATIONS 10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower TO BE FOLLOWED CAREFULLY towards you. 11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans- portation when crossing surfaces other than grass, and when A) TRAINING transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
  • Page 21 always behind you and on the area of grass already cut. STANDARDS OF USE The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions. 1. FINISH ASSEMBLY When you have finishing mowing, release the lever NOTE –...
  • Page 22 8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen- NORME DI SICUREZZA dii. 9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. A) ADDESTRAMENTO 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra- sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba 1) Leggere attentamente le istruzioni.
  • Page 23 trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. NORME D’USO L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua- ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1).
  • Page 24 8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen. 10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt; VÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN 11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als A) VOORBEREIDING de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes...
  • Page 25 ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken. Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is.
  • Page 26 8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen- NORMAS DE SEGURIDAD dientes. 9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. A) APRENDIZAJE 11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuan-...
  • Page 27 NORMAS DE USO Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado. El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan 1. COMPLETAR EL MONTAJE siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna- tivamente.
  • Page 28 7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca NORMAS DE SEGURANÇA para cima ou para baixo. 8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE direcção. 9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos. A) PREPARAÇÃO 10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.
  • Page 29 tada. O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os NORMAS DE USO cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direcções. 1. CONCLUIR A MONTAGEM Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1). NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns Desligar ANTES a extensão da tomada geral (2) e EM componentes já...
  • Page 30 9) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÎÏ›ÛË. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 10) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ̤ÚÔ˜ Û·˜. 11) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 31 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ K·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·fi ›Ûˆ Û·˜ Î·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‹‰Ë ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·. 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì Îfi„ÈÌÔ...
  • Page 32 8) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 9) Aflırı dik yokufllarda kesmeyiniz. GÜVENL‹K KURALLARI 10) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece dikkatli olun. 11) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makinenizi A) E⁄‹T‹M taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı...
  • Page 33 Çim biçerken, elektrik kablosunun, daima arkanızda KULLANIM KURALLARI ve daha önce biçilmifl olan alanda bulunmasına dikkat edin. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçi- lirse görünüflü daha güzel olacaktır. 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, levyeyi (1) ser- tedarik edilebilir.
  • Page 34 7) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 8) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng. BÖR FÖLJAS NOGA 9) Klipp inte vid väldigt branta ytor. 10) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren. 11) Stoppa kniven, om gräsklipparen måste lutas för bl.
  • Page 35 bakom föraren och på den sidan, där gräset redan har ANVÄNDNINGSREGLER klippts. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. 1. AVSLUTA MONTERINGEN ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa När arbetet är slut, släpp spaken (1).
  • Page 36 8) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 9) Klip aldrig på områder med en overdreven hældning. BØR FØLGES NØJE 10) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv. 11) Skal plæneklipperen transporteres over andre overflader end græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven er i stilstand.
  • Page 37 den allerede klippede plæne. BRUGSANVISNINGER For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreret- ning. 1. MONTERINGSANVISNING BEMÆRK – Maskinen kan leveres med nogle kompo- Efter brug, slippes grebet (1). nenter, der allerede er monteret.
  • Page 38 7) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 8) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. 9) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä. NOUDATA TARKASTI 10) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohden. A) KOULUTUS 11) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä...
  • Page 39 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Leikkauksen aikana, huolehdi, että sähköjohto pysyttelee aina sinun takanasi ja aina jo leikatun ruohoa- lueen puolella. 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennettuina.
  • Page 40 8) Při změně směru sekání ve svahu bu te zvlášt’ opatrní. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích. 10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ směrem k sobě. 11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a A) ZÁKLADNÍ...
  • Page 41 POKYNY K POUŽITÍ Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabel nacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku. Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když 1. SESTAVENÍ SEKAČKY plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání. POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto- vanými díly.
  • Page 42 10) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki we ZASADY BEZPIECZEŃSTWA własnym kierunku. 11) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE noszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub kiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 12) Nie pracować...
  • Page 43 W celu uruchomienia kosiarki należy najpierw nacisnąć ZASADY OBSŁUGI przycisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1). 1. MONTAŻ KOSIARKI Podczas koszenia należy dbać o to, aby przewód UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi połączeniowy znajdował się za kosiarką oraz po skoszonej czesciami juz zamontowanymi.
  • Page 44 6) Munka közben soha ne szaladjon csak lépkedjen, ne húzassa BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK magát a fűnyírógéppel. 7) Lejtőn mindig keresztbe nyírjon, sohasem le és fel. KÉRJÜK BETARTANI 8) Vigyázzon amikor a lejtőn irányt változtat. 9) Ne nyírjon túl lejtős felületen. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 10) Vigyázni kell, mikor saját maga felé...
  • Page 45 kábel mindig a kezelő mögött, a már levágott területen leg- HASZNÁLATI SZABÁLYOK yen. A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két irányban történik a nyírás. 1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékai A munka befejezésekor engedje el a kart (1). közül néhány már fel van szerelve.
  • Page 46 ÒÍÎÓ̇ı. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 9) ç ÍÓÒËÚ Ú‡‚Û Ì‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÍÛÚ˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı. ä...
  • Page 47 ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÊÏËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÍÌÓÔÍÛ...
  • Page 48 9) Ne kositi na previše strmim nagibima. PRAVILA ZA SIGURNOST 10) Obratiti najveću moguću pažnju prilikom povlačenja kosilice prema sebi. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 11) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba biti nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina bez A) OSPOSOBLJAVANJE trave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini koju treba pokositi i sa te površine.
  • Page 49 vod bude uvijek iza leđa i to na onoj strani travnjaka koja je UPUTE ZA UPORABU već pokošena. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera. 1. DOVRŠITI SKLAPANJE NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već Na kraju rada, otpustiti ručicu (1).
  • Page 50 9) Ne uporabljajte za košnjo na preveč strmih pobočjih. VARNOSTNI PREDPISI 10) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico proti sebi. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 11) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati netrav- ne površine ali kadar morate transportirati kosilnico s kraja ali na kraj košnje, ustavite rezila.
  • Page 51 nahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika. NAVODILA ZA UPORABO Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh. 1. KONČNA MONTAŽA Ob koncu dela izpustite vzvod (1). OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi že NAJPREJ iztaknite podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM montiranimi komponentami.
  • Page 52 10) Venujte maximálnu pozornos ahaniu kosačky smerom k BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vám. 11) Zastavte nôž, ak má by kosačka naklonená z dôvodu pre- VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE pravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri preprave kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné A) VÝCVIK pokosi trávu.
  • Page 53 POKYNY NA POUŽITIE Počas kosenia zabezpečte, aby sa elektrický kábel nachádzal vždy za chrbtom a zo strany už pokosenej trávy. Vzh ad trávnika sa vylepší ak bude pri každom prechode 1. UKONČENIE MONTÁŽE kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch. POZNÁMKA –...
  • Page 54 7) Tăiaţi iarba numai în sens transversal înclinării pantei, nicio- MĂSURI DE SIGURANŢĂ dată în sens vertical. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 8) Fiţi foarte atenţi când se schimbă înclinarea pantei. 9) Nu tăiaţi iarba pe pante foarte înclinate. 10) Fiţi foarte atenţi când trageţi mașina spre voi. A) PREGĂTIRE 11) Fixaţi bine lama dacă...
  • Page 55 MOD DE UTILIZARE În timpul operaţiilor de tăiere, asiguraţi-vă că și cablul electric este în spatele mașinii și pe porţiunea cu iarba deja tăiată. 1. COMPLETAREA MONTAJULUI Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii. NOTĂ...
  • Page 56 6) Niekada nebògti, tik žingsniuoti; žiròti, kad žoliapjovò js SAUGOS TAISYKLñS netempt . KURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 7) Žol∏ pjaukite tik išilgai šlaito, o ne ∞ virš ar apaãià. 8) Šlaituose keisdami pjovimo krypt∞ bkite labai atsargs. 9) Nepjauti žolòs ant pernelyg staãi šlait . A) MOKYMAS 10) Bkite labai atsargs, kai žoliapjov∏...
  • Page 57 Veja atrodys kur kas gražiau, jeigu bus pjaunama tame DARBO TAISYKLñS paãiame aukštyje ir pakaitomis abiem kryptimi 1. MONTAVIMO DARB UŽBAIGIMAS Baig∏ darbà atleiskite svirt∞ (1). Ilgikl∞ IŠ PRADŽI išjungti iš bendro lizdo (2), PASKUI – iš to šono, kuriame PASTABA: kai kurios pristatomos mašinos dalys gali yra vejapjovòs jungiklis (3).
  • Page 58 8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. DROŠ±BAS NOTEIKUMI 9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï. 10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu pusi. JÅIEVîRO RÌP±GI! 11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad p∫aujmaš¥nu transpor- A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU tï...
  • Page 59 LIETOŠANAS NOTEIKUMI P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atra- stos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta. ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇ 1. MONTÅŽAS IZPILDE konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos. PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli.
  • Page 60 9) Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel. OHUTUSNÕUDED 10) Olge eriti ettevaatlikud kui tõmbate muruniidukit enda poole. RANGELT JÄRGIDA 11) Peatage lõiketera kui peate muruniitjat kallutama transpordiks või ületades pindu millel ei ole rohtu ja samuti siis kui transpordite muruniitjat tööalale või sealt ära. A) ALUSTAMINE 12) Ärge kasutage kunagi muruniidukit kui väljaviskeava kaitsed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta.
  • Page 61 KASUTAMINE Niitmise ajal jälgige, et elektrijuhe oleks alati selja taga ja niidetud muru poolel. Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõikekõrgu- 1. MONTEERIMINE sel ja vaheldumisi eri suundades. MÄRKUS - Masina mõned komponendid võivad olla juba monteeritud. Töö lõppedes laske hoob (1) lahti. Tõmmake piken- dusjuhe välja ESMALT üldpesast (2) ja SEEJÄREL muruniit- ja lüliti poolt (3).
  • Page 62 8) obro paziti kod menjanja pravca na nizbrdici. SIGURNOSNA PRAVILA 9) Ne kositi na previše velikim nizbrdicama. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 10) Dobro paziti kada vučete kosilicu ka vama. 11) Zaustaviti sečivo ako se kosilica mora nagnuti zbog trans- porta, kod prelaza površina bez trave i kada se kosilica prenosi A) OBUKA sa ili ka površini koja treba da se kosi.
  • Page 63 PRAVILA KORIŠĆENJA Za vreme košenja, raditi tako da se električni kabl uvek nalazi iza vas i na pokošenom delu travnjaka. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom 1. ZAVRŠITI MONTIRANJE visinom i naizmenično u dva pravca. NAPOMENA – Mašina može biti data sa nekim delovima koji su već...
  • Page 64 Garantie hat nur in Deutschland und Österreich Gültigkeit. Jegliche Garantiearbeiten werden durch einen DOLMAR- Fachhändler bzw. einer DOLMAR Service-Werkstatt ausge- Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (nur für führt. Hierbei behalten wir uns das Recht auf eine zweima- Deutschland und Österreich) lige Nachbesserung, bei gleichem Fehler, vor. Schlägt eine Nachbesserung fehl oder ist diese unmöglich, kann das Gerät gegen ein gleichwertiges Gerät getauscht werden.
  • Page 65 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (Export) • Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. • Unterlassung notwendigen Wartungs- Reinigungsarbeiten. Wartung und Reparaturen • Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung • Verschleiß durch normale Abnutzung. Die Wartung und die Instandsetzung von modernen • Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Über- Geräten sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern schreitung der Leistungsobergrenze.
  • Page 66 Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie. • Non respect de la instructions d’emploi Service d’atelier, pièces de rechange et garantie • Non exécution des travaux de maintenance et répara- tions nécessaires •...
  • Page 67 Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by: • Disregard of the instruction manual. Service, spare parts and guarantee • Non-performance of the required maintenance and cleaning. • Incorrect carburetor adjustment. • Normal wear and tear. Maintenance and repair •...
  • Page 68 me i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con- statati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garan- preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigo- no speciali condizioni di garanzia.
  • Page 69 dukt verantwoordelijk voor de garantie. De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip: Werkplaatsservice, reservedelen en garantie • Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing. • Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en rei- nigingswerkzaamheden. Onderhoud en reparaties • Schade als gevolg van een onjuiste carburatorinstelling. •...
  • Page 70 girse a su vendedor. Es responsable para la garantía del producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los Servicio, piezas de repuesto y garantía casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por: • No observación de las instrucciones de manejo. Mantenimiento y reparaciones •...
  • Page 71 Como revendedor autorizado do produto, ele é responsá- vel pela garantia. Pedimos sua compreensão para o fato de que as causas Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia de avarias listadas abaixo não possam ser levadas em consideração pela garantia: •...
  • Page 72 Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ Ï·ıÒÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÊfiÛÔÓ Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó·Î‡„Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ¶·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÂÁÁ‡ËÛË Ï¿‚ÂÙ ˘fi„ËÓ Û·˜, fiÙÈ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ¯ÒÚ˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÂȉÈÎÔ›...
  • Page 73 garantisinden sorumlu satıcınız ile temas kurunuz. Lütfen, flunu not edin, afla¤ıdaki sebeplerle ortaya çıkacak hasarlarda sorumluluk kabul etmeyiz: Servis, yedek parçalar ve garanti - Kullanım talimatnamesine riayet etmemek. - Gerekli bakım ve temizlik ifllerinin yapılmaması. - Uslüne uygun olmayan karbüratör ayarından dolayı Bakım ve onarım meydana gelen hasarlar.
  • Page 74 följd av • att instruktionsbokens anvisningar ej följts, • att nödvändiga underhålls- och rengöringsåtgärder för- Verkstadsservice, reservdelar och garanti summats, • icke fackmässig förgasarinställning, • förslitning vid normal användning, Underhåll och reparation • uppenbar överbelastning pga av att effektgränsen per- manent överskridits, Underhåll och reparation av moderna elaggregat samt •...
  • Page 75 du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien. Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os Værkstedsservice, reservedele og garanti nogen garanti for følgende skadesårsager: • Driftsvejledningen er ikke fulgt. • Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført. Vedligeholdelse og reparationer •...
  • Page 76 Ymmärrettävästi takuumme ei valitettavasti voi kattaa vahinkoja, jotka syntyvät seuraavista syistä: • Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen. Korjaamotyöt, varaosat ja takuu • Välttämättömien huolto- ja puhdistustoimenpiteiden lai- minlyönti. • Kaasuttimen väärän säädön aiheuttamat vauriot. Huolto ja korjaukset • Normaalin käytön aiheuttama kuluminen. •...
  • Page 77 nemůže být převzata záruka: - Nerespektování pokynů v návodu k provozu. - Opomenutí údržbářských a čisticích prací. Servis dílny, náhradní díly a záruka - Škody na základě nevhodného seřízení zplynovače. - Opotřebování normálním používáním. Údržba a opravy - Viditelné přetížení soustavným překračováním horní hranice výkonu.
  • Page 78 odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar. DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Przeglądy, części zamienne, gwarancja - lekceważenie Instrukcji użytkowania; - zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i Konserwacja i naprawa czyszczenia; - niewłaściwą regulację gaenika; Konserwacja i naprawy nowoczesnych urządzeń...
  • Page 79 belül merülnek fel. Kérjük, ügyeljen arra, hogy egyes országokban különleges jótállási feltételek érvényesek. Kétes esetben kérjen felvilágosítást az eladótól. Ő mint a Javítóhelyek, pótalkatrészek és jótállás termék eladója felelős a jótállásért. Kérjük megértését arra vonatkozóan, hogy következőkben felsorolt hibaokokért nem vállalhatunk Karbantartás és javítások jótállást: - A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása.
  • Page 80 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ DOLMAR „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl ÔÓ˝ÚÓÏÛ...
  • Page 81 prodavača. On je kao prodavač proizvoda odgovoran za garanciju. Molimo za razumijevanje da za sljedeće uzroke štete ne Servisiranje, rezervni dijelovi i garancija možemo preuzeti garanciju: - Nepoštivanje naputka za uporabu. Održavanje i popravci - Neizvršenje potrebnih radova održavanja i čišćenja. - Štete nastale zbog pogrešno podešenog rasplinjača.
  • Page 82 primerih ne moremo prevzeti garancijskih pogojev: - Neupoštevanje navodila za uporabo. - Neredno opravljanje nujnih vzdrževanj in čiščenj. Servis, rezervni deli in garancija - Škoda, ki je vzrok neustrezne nastavitve vplinjača. - Normalna obraba. - Očitna preobremenjenost stroja. Vzdrževanje in popravila - Nasilna uporaba, nepravilna uporaba, zloraba ali nesreča.
  • Page 83 predajca výrobku. Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody nemôže by uznaná záruka: Servisné dielne, náhradné diely a záruka - Nerešpektovanie pokynov v návode na prevádzku - Zanedbávanie údržbárskych a čistiacich prác - Škody na základe nevhodného nastavenia splynovača Údržba a opravy - Opotrebenie normálnym používaním - Viditelné...
  • Page 84 suplimentare distribuitorului Dvs. În calitate de vânzător al acestui produs, distribuitorul răspunde de garanţia aferentă. Ateliere service, piese de schimb, garanţie Vă rugăm să ne înţelegeţi că garanţia noastră nu acoperă daunele produse din următoarele cauze: Întreţinerea și reparaţiile - nerespectarea instrucţiunilor de folosire - neexecutarea lucrărilor de întreţinere și curăţenie Întreţinerea și repararea aparatelor moderne, precum și a - daune produse în urma reglării necorespunzătoare a...
  • Page 85 apiforminimà. Atkreipkite dòmes∞ ∞ tai, kad mes neprisiimame atsakomybòs už šiuos gedimus, kurie atsirado dòl: Servisas dirbtuvòje, atsarginòs dalys ir garantija - Vartojimo informacijos nesilaikymo. - Neatlikt techninio aptarnavimo ir valymo darb . - Neteisingo karbiuratoriaus sureguliavimo. Techninis aptarnavimas ir remontas - Normalaus nusidòvòjimo.
  • Page 86 noformïšanu. Ldzu pievïrsiet uzman¥bu tam, ka mïs neesam atbild¥gi par bojÇjumiem, kuri izrais¥ti ar: Darbn¥cas serviss, rezerves da∫as un garantija - Lietošanas pamÇc¥bas neievïrošanu. - Nepieciešamo tehniskÇs apkopes un t¥r¥šanas darbu nepild¥šanu. TehniskÇ apkope un remonts - Nepareizu karburatora regulïšanu. - NormÇlu nodilumu.
  • Page 87 puhul toote garantii ei kehti. - Kasutusjuhendi eiramine. - Nõutavate hooldus- ja puhastustööde tegematajätmine. Teenindus, varuosad ja garantii - Karburaatori ebaõigest reguleerimisest tekkinud kahjud. - Normaalsest kasutamisest tekkinud kulumine. Hooldus- ja remonditööd - Jõudluse ülempiiri ületamine ja seadme ilmne ülekoormami- Kaasaegsete seadmete ja ohutuse seisukohast oluliste sõlme- - Jõu kasutamine, mittesihipärane kasutamine, kuritahtlik rik- de hooldus ja remont eeldavad asjakohast erialast koolitust...
  • Page 88 preuzimamo garanciju: - Nepoštovanje uputstva za rukovanje. - Neizvršavanje potrebnih radova na održavanju i čišćenju. Servis, rezervni delovi, garancija - Štete nastale nestručnim podešavanjem karburatora. - Habanje uzrokovano korišćenjem. Održavanje i popravke - Očigledno preopterećivanje trajnim prekoračenjem gornje granice učinka. Održavanje i remont modernih uređaja te bezbednosno - Siljenje, nestručno korišćenje, zloupotreba ili nezgoda.
  • Page 89 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EU- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ...
  • Page 90 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •EEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE •¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∂ •AET UYGUNLUK BEYANNAMES‹ •EG-FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSSTÄMMELSE •EU- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING •CE-YHDENMUKAISUUSTODISTUS •ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ •DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI UE •EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT •Ñ...
  • Page 95 km/h max. EM-4316 250/1600 30/75 170/210 EM-4818 250/1800 30/75 170/210 24,5 250/1800 1000 30/75 170/210 EM-4818 S...
  • Page 96 • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- so • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin pre- vio aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio •...

Ce manuel est également adapté pour:

Dolmar em-4818Dolmar em-4818 s