Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ProSPray 3.34
betriebsanleitung • owner's manual
mode d'emploi • istruzione per l'uso
MODEL:
0558007
0558039
wagner-group.com
d
gb
F
0218 • Form No. 0558906P
i

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAGNER PROSPRAY 3.34

  • Page 1 ProSPray 3.34 betriebsanleitung • owner‘s manual mode d‘emploi • istruzione per l‘uso MODEL: 0558007 0558039 wagner-group.com 0218 • Form No. 0558906P...
  • Page 2 Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. Erdung sicherstellen. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
  • Page 3 Reinigung von Konservierungsmittel _____________14 12.5 TempSpray __________________________________30 Gerät mit Beschichtungsstoff in Betrieb nehmen ___14 12.6 Pump-Runner ________________________________31 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________15 zuBeHöR FüR PRoSPRAy 3.34 ___________ 122/123 SPRITzTecHNIK ________________________ 17 Ersatzteilliste Hauptbaugruppe __________________ 124/125 HANdHABuNG deS Ersatzteilliste Farbstufe ________________________ 126/127...
  • Page 4 PS 3.34 sicherheitsvOrschriften SIcHeRHeITSVoRScHRIFTeN FüR dAS AIRLeSS-SPRITzeN GeFAHR: VeRLeTzuNG duRcH FLüSSIGKeITeN uNTeR dRucK eRKLäRuNG deR VeRWeNdeTeN SymBoLe Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, wie sie von diesem Diese Bedienanleitung enthält Informationen, Gerät erzeugt wird, kann die Haut die der Benutzer vor Verwendung des Geräts durchdringen und in das darunter gründlich durcharbeiten muss.
  • Page 5 Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Wagner-Original- Ersatzhochdruckschläuche verwenden. Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, • Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren.
  • Page 6 PS 3.34 sicherheitsvOrschriften sorgfältig geerdet werden, um Funken durch GeFAHR: exPLoSIoNS- uNd elektrostatische Entladungen zu vermeiden. BRANdGeFAHR Nur leitfähige bzw. geerdete Hochdruck- • Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe flüssigkeitsschläuche verwenden. von Lösungsmitteln und Farben Spritzpistole muss über können sich in den Arbeitsbereichen Schlauchanschlüsse geerdet sein.
  • Page 7 PS 3.34 sicherheitsvOrschriften GeFAHR: GeFäHRLIcHe GeFAHR: ALLGemeINeS dämPFe Kann schwere Personen- oder Sachschäden verursachen. Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem Körper VoRSIcHTSmASSNAHmeN : gesundheitsschädlich sein. Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland • Dämpfe können schwere Übelkeit, geltenden Vorschriften zum Brandschutz, zur Ohnmacht...
  • Page 8 PS 3.34 sicherheitsvOrschriften eLeKTRIScHe SIcHeRHeIT eLeKTRoSTATIScHe AuFLAduNG (FuNKeN- odeR Elektrogeräte müssen geerdet werden. Bei einem FLAmmeNBILduNG) elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlages, da der Bedingt durch Strömungs- Fehlerstrom über den Schutzleiter abgeführt geschwindigkeit des Beschichtungs- wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel stoffs beim Spritzen...
  • Page 9 Vorlacke, Innerhalb dieser Zeit das Gerät sorgfältig mit dem Grundierungen und Füller. entsprechenden Reinigungsmittel durchspülen und reinigen. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Zustimmung der Firma Wagner. BeScHIcHTuNGSSToFFe mIT ScHARFKANTIGeN zuSATzSToFFeN FILTeRuNG Diese üben auf Ventile, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Trotz Ansaugfilter und Einsteckfilter in der Spritzpistole ist Düse eine stark verschleißende Wirkung aus.
  • Page 10 FuNKTIoN deS GeRäTeS max. Temperatur des Beschichtungsstoffs Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den tech nischen 43°C Aufbau. max. Viskosität Wagner PS 3.34 sind elektrisch angetriebene Hochdruck- 25.000 MPa·s spritzgeräte. Gewicht Ein Zahnradgetriebe überträgt die Antriebskraft auf eine 47,6 kg Kurbelwelle.
  • Page 11 PS 3.34 gerätebeschreibung LeGeNde zum eRKLäRuNGSBILd PS 3.34 1. Spritzpistole 5. Eimerhaken 10. Entlastungsventil Hebelstellung senkrecht – PRIME ( k Zirkulation) 2. Hochdruckschlauch 6. Knopf für Hebelstellung waagrecht – SPRAY ( p Spritzen) Ölzufuhr 3. Einfüllöffnung für EasyGlide (EasyGlide verhindert erhöhten 7.
  • Page 12 PS 3.34 gerätebeschreibung / inbetriebnahme INBeTRIeBNAHme TRANSPoRT HocHdRucKScHLAucH, SPRITzPISToLe uNd TReNNöL Gerät schieben oder ziehen. 1. An den Beschichtungsstoff-Ausgang (Abb. 3, Pos. 1) den Handgriff (Abb. 2, Pos. 1) bis zum Anschlag herausziehen. Hochdruckschlauch (2) schrauben. Handgriff einfahren – Druckknöpfe (2) an den Holmen eindrücken, dann Handgriff einfahren.
  • Page 13 PS 3.34 inbetriebnahme Ständige gelbe Anzeige Wenn die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, arbeitet das Spritzgerät mit einem Druck zwischen 1,4 MPa (14 bar) und 12 MPa (120 bar). Eine ständige gelbe Druckanzeige bedeutet: • Das Spritzgerät hat die richtige Druckeinstellung zum Versprühen von Beize, Lacken und Mehrfachfarben Ständige grüne druckanzeige Wenn die Druckanzeige ständig grün leuchtet, arbeitet das...
  • Page 14 Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät übereinstimmt. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein. Im Wagner Zubehörprogramm finden Sie mobile elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden können. BeI eRSTINBeTRIeBNAHme: ReINIGuNG VoN KoNSeRVIeRuNGSmITTeL GeRäT mIT BeScHIcHTuNGSSToFF IN...
  • Page 15 PS 3.34 inbetriebnahme dIGITAL eLecTRoNIc SPRAy coNTRoL HAuPTmeNüFeNSTeR (deSc) MPa SOLL 23.0 Das Hauptmenüfenster ist das MPa IST 22.5 Standardfenster zur Steuerung, das Das Digital Electronic Spray Control (DESC) beim Einschalten des Spritzgerätes angezeigt wird. drücken erhöht die Funktionalität des Spritzgerätes. Es Sie die Taste 2, um zwischen den maßeinheiten PSI, BAR ist direkt unter dem Druckregler am Bedienfeld und mPa umzuschalten.
  • Page 16 Ablauf beginnt von vorn. [Betriebsstunden] kann der Benutzer Sollten Sie Ihren Sicherheitscode vergessen oder verlegt ein Wartungsintervall (in Stunden) festlegen. Drücken Sie zur haben, setzen Sie sich bitte mit dem Wagner Kundendienst in Auswahl des Menüfensters Service Timer [Betriebsstunden] Verbindung. die Taste 4.
  • Page 17 PS 3.34 spritztechnik SPRITzTecHNIK Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt 25 - 30 cm 25 - 30 cm ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drücken.
  • Page 18 Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu einschwenken oder eintauchen. bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit Achtung geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
  • Page 19 PS 3.34 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) GeRäTeReINIGuNG (AuSSeRBeTRIeBNAHme) 11. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter pumpen, bis das Gerät leer ist. Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung 12. Gerät ausschalten OFF (AUS). der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen und sich festsetzen.
  • Page 20 PS 3.34 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) HocHdRucKFILTeR ReINIGeN ReINIGuNG deR AIRLeSS-SPRITzPISToLe Filterpatrone regelmäßig reinigen. Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder verschmutzter oder verstopfter Hochdruckfilter Benutzung. verursacht ein schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse. 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit 1. Druckregler auf minimalen Druck drehen. geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
  • Page 21 Entsprechend Herstellerangabe verdünnen. Viskosität. In der Pumpe entsteht Überdruck Druckschalter ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten und sie schaltet sich nicht ab. Service-Center. Wandler ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten...
  • Page 22 WARTuNG RePARATuReN Am GeRäT 10.1 ALLGemeINe WARTuNG Gerät ausschalten OFF (AUS). Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner- Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Service durchgeführt werden. Steckdose ziehen. 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker Achten Sie darauf, für die Erdung Kontinuität auf Beschädigung prüfen.
  • Page 23 PS 3.34 reparaturen am gerät 11.2 eIN- uNd AuSLASSVeNTIL 1. Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel abnehmen. Quetschgefahr – nicht mit den Fingern oder Werkzeug zwischen die sich bewegenden Teile fassen. 2. Stellen Sie den Druckregler auf den geringsten Druck ein. Der DESC Bildschirm sollte [VORBEFÜLLEN] anzeigen.
  • Page 24 PS 3.34 reparaturen am gerät 11.3 PAcKuNGeN 1. Einlassventilgehäuse entsprechend den Schritten unter Kapitel 11.2, Seite 23 ausbauen. 2. Es ist nicht notwendig, das Auslassventil auszu bauen. 3. Ziehen Sie den Hebel auf der Unterseite des Spritzgerätes zur Vorderseite des Spritzgerätes. Somit wird die gesamte Farbstufe gelöst.
  • Page 25 PS 3.34 reparaturen am gerät 12. Obere Packung (Abb. 15) mit O-Ring (1) und vorstehender Lippe (2) nach unten in das obere Gehäuse (6) einsetzen. 13. Zwischenring (Abb. 14, Pos. 10) auf die obere Packung (8) legen. 14. Verschraubung (Abb. 14, Pos. 7) in das obere Gehäuse (6) einschrauben, mit 34 –...
  • Page 26 überprüfen] erscheint, wenn der Sensor defekt oder das Spritzgerät den Überstromschutzschalter auslöst. Bringen Sie das ist oder sich gelöst hat. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner. Vertragswerkstatt von Wagner. meNüFeNSTeR HIGH coNTRoL TemPeRATuRe [HoHe meNüFeNSTeR cHecK PoTeNTIomeTeR [PoTeNTIomeTeR...
  • Page 27 PS 3.34 anhang ANHANG 12.1 12.2 düSeNAuSWAHL WARTuNG uNd ReINIGuNG VoN AIRLeSS HARTmeTALL-düSeN Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. STANdARddüSeN In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Ist eine andere Düsenausführung montiert, dann nach Spritzversuch ermittelt werden.
  • Page 28 Wagner ohne Düse ohne Düse TradeTip 3 düse F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar für Wagner Spritzpistolen für Graco/Wagner Spritzpis- (27 MPa) Best.-Nr. 0289391 tolen Best.-Nr. 0289390 Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle...
  • Page 29 PS 3.34 anhang Anwendung düsenmarkierung Spritzwin- Bohrung Spritzbreite mm Pistolenfilter Bestell-Nr. inch / mm dachbeschichtung 20° 0.023 / 0.58 Weiß 0553223 30° 0.023 / 0.58 Weiß 0553323 40° 0.023 / 0.58 Weiß 0553423 50° 0.023 / 0.58 Weiß 0553523 60° 0.023 / 0.58 Weiß...
  • Page 30 PS 3.34 anhang 12.5 TemPSPRAy Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwärmt das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20°C bis 60°C). die Vorteile: • Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen • Erheblich bessere Verarbeitung höherviskoser Beschichtungsmaterialien • Erhöhter Auftragswirkungsgrad •...
  • Page 31 PS 3.34 anhang 12.6 PumP-RuNNeR (Best. Nr. 2306987) Universelles Zubehör zur Reinigung, sauberem Transport und Konservierung der Pumpeneinheit Features: • Einfachere Reinigung - Reinigungsflüssigkeit zirkuliert konstant durch die Pumpe, dadurch auch sauberes Reinigen im Innenbereich möglich • Keine Reinigung bei Arbeitsunterbrechungen oder Ortswechsel nötig, da Farbe in der Pumpe nicht antrocknen bzw. auslaufen kann •...
  • Page 32 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: Release the pressure from spray gun and hose. Secure the Wagner spray gun using the trigger lock on the trigger. Switch off unit. Be safety conscious!
  • Page 33 12.6 Pump-Runner ________________________________61 starting-up of operation initially _________________44 Taking the unit into operation with coating material 44 AcceSSoRIeS FoR PRoSPRAy 3.34 _______ 122/123 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________45 Spare parts list for main assembly ________________ 124/125 SPRAyING TecHNIque __________________ 47...
  • Page 34 PS 3.34 safety precautiOns SAFeTy ReGuLATIoNS FoR AIRLeSS SPRAyING HAzARd: INJecTIoN INJuRy exPLANATIoN oF SymBoLS uSed Attention: Danger of injury by This manual contains information that must be injection! A high pressure stream read and understood before using the equipment. produced by this equipment can When you come to an area that has one of the pierce the skin and underlying tissues,...
  • Page 35 1MΩ. For reasons of function, safety and durability • use only original Wagner high-pressure hoses. Before each use, check all hoses for cuts, • leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
  • Page 36 PS 3.34 safety precautiOns container to ground container and prevent HAzARd: exPLoSIoN oR FIRe static sparks. Flammable vapors, such as solvent Follow material and solvent manufacturer’s • and paint vapors, in work area can warnings and instructions. Be familiar with ignite or explode.
  • Page 37 PS 3.34 safety precautiOns HAzARd: HAzARdouS HAzARd: GeNeRAL VAPoRS This product can cause severe injury or property damage. Paints, solvents, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with body. Vapors can cause PReVeNTIoN: severe nausea, fainting, or poisoning. Follow all appropriate local, state, and •...
  • Page 38 PS 3.34 safety precautiOns eLecTRIc SAFeTy eLecTRoSTATIc cHARGING (FoRmATIoN oF SPARKS oR Electric models must be earthed. In the event FLAmeS) of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an escape Electrostatic charging of the unit may wire for the electric current.
  • Page 39 Within this time rinse through and clean the unit meticulously No other materials should be used for spraying without with the appropriate cleaning materials. Wagner’s approval. coATING mATeRIALS WITH SHARP-edGed AddITIoNAL FILTeRING mATeRIALS Despite suction filter and insertion filter in the spray gun, These have a strong wear and tear effect on valves, high- filtering of the coating material is generally advisable.
  • Page 40 In the following there is a short description of the technical 43°C construction for better understanding of the function. max viscosity Wagner PS 3.34 units are electrically driven high-pressure 25.000 MPa·s spraying units. Weight A gear unit transfers the driving force to a crankshaft. The 47.6 kg...
  • Page 41 PS 3.34 descriptiOn Of unit LeGeNd FoR exPLANAToRy dIAGRAm PRoSPRAy 3.34 1. Spray gun 5. Pail hook 10. Relief valve Lever position vertical – PRIME ( k circulation) 2. High-pressure hose 6. Oil button Lever position horizontal – SPRAY ( p) 3.
  • Page 42 PS 3.34 descriptiOn Of unit / starting OperatiOn STARTING oPeRATIoN TRANSPoRTATIoN HIGH-PReSSuRe HoSe, SPRAy GuN ANd SePARATING oIL Pushing or pulling the unit 1. Screw the high-pressure hose (2) to the coating material Pull out the handle (Fig. 2, Item 1) until it will come no further. outlet (Fig.
  • Page 43 PS 3.34 starting OperatiOn Solid yellow When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating between 1.4 MPa (14 bar) and 12 MPa (120 bar). A solid yellow pressure indicator means: • The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain, lacquer, varnish, and multi-colors Solid Green When the pressure indicator is solid green, the sprayer is...
  • Page 44 The connection must be equipped with a residual current protective device with INF ≤ 30 mA. Wagner‘s accessories program also includes a mobile operator protection device for the electronic supply, which can also be used with other electronic equipment.
  • Page 45 PS 3.34 starting OperatiOn dIGITAL eLecTRoNIc SPRAy coNTRoL mAIN ScReeN (deSc) SET MPa 23.0 The Main Screen is the default screen ACTUAL MPa 22.5 for the control system at sprayer startup. Pressing the #2 key switches The Digital Electronic Spray Control (DESC) between PSI, BAR and mPa units of increases the functionality of the sprayer.
  • Page 46 “Enter New Code Number” screen and the process will repeat. menu screens. If you forget or misplace your security code, you can contact Wagner customer service for assistance. SeRVIce TIme ScReeN SERVICE TIME To inactivate the security function, enter “1111” at...
  • Page 47 PS 3.34 spraying SPRAyING Injection hazard. Do not spray without the tip guard in place. NEVER trigger the gun unless the tip is completely turned to either the spray or the unclog position. ALWAYS engage the 25 - 30 cm 25 - 30 cm gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
  • Page 48 Never pull on the high-pressure hose to move the device. cleaning agent. Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a If fast-drying or two-component coating material hose system.
  • Page 49 PS 3.34 cleaning the unit (shutting dOwn) cLeANING THe uNIT (SHuTTING doWN) cLeANING uNIT FRom ouTSIde A clean state is the best method of ensuring operation without problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no First of all pull out mains plug from socket. circumstances may any remaining coating material dry and harden in the unit.
  • Page 50 PS 3.34 cleaning the unit (shutting dOwn) cLeANING THe HIGH-PReSSuRe FILTeR cLeANING AIRLeSS SPRAy GuN Clean the filter cartridge regularly. A soiled or Clean the spray gun after each use. clogged high-pressure filter can cause a poor spray pattern or a clogged tip. 1.
  • Page 51 Unit loses power Pressure setting too low. Turn pressure control knob clockwise to increase. Pump over-pressurizes and will not Pressure switch defective. Take unit to a Wagner authorized service center. shut off. Transducer defective. Take unit to a Wagner authorized service center.
  • Page 52 11.1 ReLIeF VALVe The risk of damage rises with the age of the high- pressure hose. Wagner recommends replacing The valve housing (4) should not be repaired. If high-pressure hoses after 6 years. worn, it should always be replaced with a new one.
  • Page 53 PS 3.34 repairs at the unit 11.2 INLeT ANd ouTLeT VALVe 1. Remove the four screws in the front cover and then remove the front cover. Danger of crushing - do not reach with the fingers or tool between the moving parts. 2.
  • Page 54 PS 3.34 repairs at the unit 11.3 PAcKINGS 1. Remove inlet valve housing in accordance with the steps in Chapter 11.2, Page 53. 2. It is not necessary to remove the outlet valve. 3. Pull the lever on the underside of the sprayer toward the front of the sprayer.
  • Page 55 PS 3.34 repairs at the unit 12. Insert upper packing (Fig. 15) with O-ring (1) and protruding lip (2) downward into the upper housing (6). 13. Place intermediate ring (Fig. 14, Item 10) on the upper packing (8). 14. Screw threaded joint (Fig. 14, Item 7) into the upper housing (6) and tighten to 34 –...
  • Page 56 The High Motor Temperature screen appears sprayer before servicing! TEMPERATURE when the temperature of the motor has risen too high. Take the sprayer to a Wagner authorized service center for repair. cHecK TRANSduceR ScReeN HIGH mecHANIcAL LoAd CHECK HIGH MECHANICAL...
  • Page 57 PS 3.34 appendix APPeNdIx 12.1 12.2 SeLecTIoN oF TIP SeRVIcING ANd cLeANING oF AIRLeSS HARd-meTAL TIPS To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. STANdARd TIPS In many cases the correct tip can only be determined by means If a different tip type has been fitted, then clean it according to of a spraying test.
  • Page 58 TradeTip 3 tip F thread (11/16 - 16 UN) G thread (7/8 - 14 UN) up to 270 bar for Wagner spray guns for Graco/Wagner spray guns (27 MPa) order no. 0289391 order no. 0289390 All of the tips in the table below are supplied together with the appropriate gun filter.
  • Page 59 PS 3.34 appendix Application Tip marking Spray Bore Spraying Gun filter order no. angle inch / mm width mm 1) Flame retardant 20° 0.021 / 0.53 white 0553221 30° 0.021 / 0.53 white 0553321 40° 0.021 / 0.53 white 0553421 50°...
  • Page 60 PS 3.34 appendix 12.5 TemPSPRAy The paint material is heated to the required temperature uniformly by an electric heating element, which is located inside the hose (regulated from 20°C to 60°C). Advantages: • Constant paint temperature even at low outside temperatures •...
  • Page 61 PS 3.34 appendix 12.6 PumP-RuNNeR (order No. 2306987) Universal accessories for cleaning, clean transportation and preservation of the pump unit. Features: • Simpler cleaning – the cleaning liquid circulates constantly through the pump making thorough cleaning of the interior • No cleaning necessary during work stoppage or change of location because the paint in the pump cannot dry out or leak •...
  • Page 62 Ne jamais utiliser un équipement défectueux. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. Assurer la mise à la terre correcte. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
  • Page 63 Branchement au réseau ________________________74 12.6 Pump-Runner ________________________________91 Première mise en service nettoyage du produit de conservation ____________74 AcceSSoIReS PouR PRoSPRAy 3.34 _____ 122/123 Mise en service du matériel avec le produit Liste des pièces de rechange ensemble principal ___ 124/125 de revêtement _______________________________74 Liste des pièces de rechange pompe à...
  • Page 64 PS 3.34 prescriptiOns de sécurité PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR LA PRoJecTIoN AIRLeSS RISque : BLeSSuRe PAR PRoJecTIoN exPLIcATIoN deS SymBoLeS uTILISéS Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les peut percer la peau et les tissus sous- informations contenues dans ce manuel avant cutanés, et entraîner des blessures...
  • Page 65 • de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Wagner. Avant chaque utilisation, vérifiez que les • tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement.
  • Page 66 PS 3.34 prescriptiOns de sécurité N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute • RISque : exPLoSIoN eT pression conducteur ou relié à la masse. INceNdIe Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau. Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, Le fil électrique doit être relié...
  • Page 67 PS 3.34 prescriptiOns de sécurité RISque : VAPeuRS RISque : GéNéRALITéS dANGeReuSeS peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la PRéVeNTIoN : peau.
  • Page 68 PS 3.34 prescriptiOns de sécurité SécuRITé eN éLecTRIcITé cHARGe éLecTRoSTATIque (PRoducTIoN d’éTINceLLeS ou Les modèles électriques doivent être reliés à la de FLAmmeS) terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique Du fait de la vitesse de circulation en fournissant un fil d’échappement pour le du produit de revêtement lors de...
  • Page 69 (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de l’intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat. WAGNER. PRoduITS à cHARGeS ABRASIVeS FILTRAGe Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, Malgré...
  • Page 70 0,034 pouces – 0,86 mm Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique: Température maximale du produit de revêtement Wagner PS 3.34 est un matériel de projection par haute pression 43°C à entraînement électrique. Viscosité maximale Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui 25.000 MPa·s...
  • Page 71 PS 3.34 descriptiOn du matériel LéGeNde de L’ILLuSTRATIoN PS 3.34 1. Pistolet de projection 5. Crochet de seau 10. Vanne de décharge 2. Flexible haute pression 6. Bouton d’huile position verticale du levier - PRIME (k circulation) 3. Orifice de remplissage pour 7.
  • Page 72 PS 3.34 descriptiOn du matériel / mise en service mISe eN SeRVIce TRANSPoRT FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN, PISToLeT de PRoJecTIoN eT HuILe de BALAyAGe Pousser ou tirer le matériel 1. Visser le flexible haute pression (2) sur la sortie de produit Sortir la poignée (fig.
  • Page 73 PS 3.34 mise en service Jaune fixe Quand le voyant de pression est jaune fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar). Un voyant de pression jaune fixe signifie : •...
  • Page 74 Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA. Dans le programme d’accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d’autres appareils électriques.
  • Page 75 PS 3.34 mise en service dIGITAL eLecTRoNIc SPRAy coNTRoL (deSc) mAIN ScReeN (FeNêTRe PRINcIPALe) REG MPa 23.0 La fenêtre principale est la fenêtre par MPa ACTUEL 22.5 Le Digital Electronic Spray Control (DESC) défaut du système de commandes incrémente les fonctionnalités du pulvérisateur. au démarrage du pulvérisateur.
  • Page 76 Si vous avez oublié ou égaré votre code de sécurité, contactez SeRVIce TIme ScReeN (FeNêTRe d’HeuReS de SeRVIce) le service clients de Wagner afin que celui-ci puisse vous aider. TEMPS DE SERVICE La fenêtre « Service Time » (Durée de...
  • Page 77 PS 3.34 pulvérisatiOn PuLVéRISATIoN Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet 25 - 30 cm 25 - 30 cm si l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
  • Page 78 Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner rapide ou d’un produit à deux composants, avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
  • Page 79 PS 3.34 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVIce) 10. Tirer la gâchette du pistolet. La propreté est le garant le plus sûr pour un 11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un fonctionnement sans incidents.
  • Page 80 PS 3.34 PS 3.34 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN NeTToyAGe du PISToLeT AIRLeSS Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Nettoyez le pistolet de pulvérisation après Un filtre haute pression encrassé ou bouché chaque utilisation. compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
  • Page 81 Forte pulsation au pistolet Mauvais flexible haut pression. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER. Buse usée ou trop grande. Remplacer la buse. Pression trop élevée. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.
  • Page 82 11.1 VANNe de décHARGe Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner Le logement de soupape (4) ne devrait pas être recommande de remplacer le flexible à haute réparé. Il est toujours préférable de le remplacer pression au bout de 6 ans.
  • Page 83 PS 3.34 réparatiOns du matériel 11.2 cLAPeT d’AdmISSIoN eT de ReFouLemeNT 1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle. Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un outil entre les parties en mouvement. 2. Tournez le bouton de commande de pression jusqu’au réglage minimal.
  • Page 84 PS 3.34 réparatiOns du matériel 11.3 GARNITuReS 1. Démonter le corps du clapet d’admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 83. 2. Il n’est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement. 3. Tirez le levier du dessous du pulvérisateur vers l’avant du pulvérisateur.
  • Page 85 PS 3.34 réparatiOns du matériel 11. Monter la garniture supérieure (fig. 15) avec le joint torique (1) et la lèvre en saillie en bas (2) dans le boîtier supérieur (6). 12. Mettre la bague intermédiaire (fig. 14, pos. 10) sur la garniture supérieure (8).
  • Page 86 également tous les autres avertissements afin de minimiser la température du moteur est trop élevée. les risques de blessures dus à des projections ou à des pièces Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour mobiles ou les risques de décharge électrique. Débranchez réparation.
  • Page 87 PS 3.34 annexe ANNexe 12.1 12.2 cHoIx deS BuSeS eNTReTIeN eT NeTToyAGe de BuSeS AIRLeSS eN cARBuRe Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse BuSeS STANdARd correcte ne peut être trouvé...
  • Page 88 TABLeAu deS BuSeS AIRLeSS Wagner sans buse filet F (11/16 - 16 sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) TradeTip 3 buse UN) pour pistolets Wagner pour pistolets Graco/Wagner Réf. No. 0289391 Réf. No. 0289390 jusqu’à 270 bar (27 MPa) Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-...
  • Page 89 PS 3.34 annexe utilisation marquage Angle de orifice Largeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No. projection inch / mm Revêtements pour toitures 20° 0.023 / 0.58 blanc 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanc 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanc 0553423 50°...
  • Page 90 PS 3.34 annexe 12.5 TemPSPRAy La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l’intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C). Avantages : • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses •...
  • Page 91 PS 3.34 annexe 12.6 PumP-RuNNeR (Réf. No. 2306987) Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe caractéristiques : • Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l’intérieur •...
  • Page 92 Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra.
  • Page 93 PS 3.34 indice NoRme dI SIcuRezzA PeR IL SISTemA PuLIzIA deLL’APPAReccHIo dI SPRuzzATuRA AIRLeSS _______________ 94 (meSSA FuoRI SeRVIzIo) _______________ 109 Spiegazione dei simboli utilizzati ________________94 Pulizia dell’esterno dell’apparecchio ____________109 Sicurezza elettrica ____________________________98 Filtro di aspirazione __________________________109 Cariche elettrostatiche (generazione di scintille Pulizia del filtro ad alta pressione _______________110 o di fiamme) _________________________________98 Pulizia dell’aerografo Airless ___________________110...
  • Page 94 PS 3.34 nOrme di sicurezza NoRme dI SIcuRezzA PeR IL SISTemA dI SPRuzzATuRA PeRIcoLo: LeSIoNe dA AIRLeSS INIezIoNe SPIeGAzIoNe deI SImBoLI il flusso liquido ad alta pressione uTILIzzATI prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, Il presente manuale contiene informazioni che provocando una lesione grave o devono essere lette e capite prima di utilizzare perfino l’amputazione.
  • Page 95 1 MΩ. • Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione originale Wagner. Prima dell’uso controllare tutti i tubi per • verificare la presenza di tagli, perdite, abrasioni o rigonfiamenti del rivestimento.
  • Page 96 PS 3.34 nOrme di sicurezza Usare soltanto tubi per liquidi ad alta • PeRIcoLo: eSPLoSIoNe e pressione conduttivi o messi a terra. La INceNdIo pistola deve essere messa a terra attraverso collegamenti con il tubo. Nell’area lavoro, vapori infiammabili come quelli derivati da •...
  • Page 97 PS 3.34 nOrme di sicurezza PeRIcoLo: eSALAzIoNI PeRIcoLo: GeNeRALe PeRIcoLoSe Può provocare lesioni gravi o danni alle cose. Vernici, solventi ed altri materiali possono essere dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono PReVeNzIoNe: provocare nausea, svenimenti o • Seguire tutte le normative corrette locali, avvelenamento.
  • Page 98 La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione elettricista specializzato. Wagner per la messa a terra in conformità alle declina qualsiasi responsabilità in norme in materia. caso di installazione irregolare o errata.
  • Page 99 Durante questo periodo l’impianto deve essere La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo lavato e pulito con cura usando un detergente adatto. dietro autorizzazione della ditta WAGNER. mATeRIALI dI coPeRTuRA coN PIGmeNTI A SPIGoLI FILTRAGGIo TAGLIeNTI...
  • Page 100 Per capire meglio il funzionamento dell’apparecchio viene Temperatura del materiale di copertura max. fornita una breve descrizione della sua struttura tecnica. 43°C WAGNER PS 3.34 sono impianti per la verniciatura a spruzzo ad Viscosità max. alta pressione azionati elettricamente. 25.000 MPa·s Un riduttore a ruote dentate trasmette la potenza meccanica ad un albero a gomiti.
  • Page 101 PS 3.34 descriziOne dell’apparecchiO LeGGeNdA deLLA FIGuRA ILLuSTRATIVA PS 3.34 1. Aerografo 5. Gancio di secchio 10. Valvola di sfiato 2. Tubo flessibile ad alta pressione 6. Pulsante olio Posizione verticale della leva – PRIME (k circolazione) 3. Apertura di rifornimento EasyGlide 7.
  • Page 102 PS 3.34 descriziOne dell’apparecchiO / messa in serviziO meSSA IN SeRVIzIo TRASPoRTo TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe, AeRoGRAFo ed oLIo dISTAccANTe Spingere o tirare l’apparecchio. 1. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (2) sull’uscita Estrarre completamente l’impugnatura (fig. 2, pos. 1). Reinserire del materiale di copertura (fig.
  • Page 103 PS 3.34 messa in serviziO Giallo fisso Quando l’indicatore di pressione presenta il giallo fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 MPa (120 bar). L’indicatore di pressione con luce gialla fissa segnala quanto segue: •...
  • Page 104 L’impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale avente Idn < 30 mA. Nel programma di accessori Wagner si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili anche con altri apparecchi elettrici.
  • Page 105 PS 3.34 messa in serviziO VIdeATA mAIN (VIdeATA PRINcIPALe) dIGITAL eLecTRoNIc SPRAy coNTRoL (deSc) SET MPa 23.0 La videata Main è la videata di default MPa REALI 22.5 per il sistema di controllo all’avvio dello Il Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta spruzzatore.
  • Page 106 Se ci si dimentica o si perde il codice di sicurezza, è possibile FUNZION @ Per impostare l’orario di assistenza, ORE FUNZ. contattare il servizio clienti Wagner per assistenza. premere i tasti 2 (su) e/o 3 (giù) per l’orario desiderato (le ore di esecuzione aumentano/ Per disattivare la funzione di sicurezza, immettere diminuiscono a scatti di 25 per ciascuna pressione del tasto).
  • Page 107 PS 3.34 spruzzatura SPRuzzATuRA Rischio da iniezione. Non spruzzare senza la protezione della punta. NON innescare MAI la pistola senza che la punta sia completamente 25 - 30 cm 25 - 30 cm ruotata in posizione spruzzo o disincaglio. Innestare SEMPRE il blocco di innesco della pistola prima di rimuovere, sostituire o pulire la punta.
  • Page 108 Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere rapida o a due componenti, l’apparecchio va evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione pulito e lavato entro il tempo di passivazione girevole e un tamburo per tubo flessibile.
  • Page 109 PS 3.34 pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PuLIzIA deLL’APPAReccHIo (meSSA FuoRI SeRVIzIo) 8. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per qualche minuto. Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell’apparecchio. 9. Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY Al termine del lavoro di spruzzatura occorre (p spruzzatura).
  • Page 110 PS 3.34 pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PuLIzIA deL FILTRo Ad ALTA PReSSIoNe PuLIzIA deLL’AeRoGRAFo AIRLeSS Pulire regolarmente la cartuccia filtrante. Un Pulire la pistola spray dopo ogni uso. filtro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva figura di spruzzatura o l’ostruzione dell’ugello.
  • Page 111 Diluire conformemente alle istruzioni del produttore. copertura. La pompa si trova in stato di sovrapressurizzazione e non si Pressostato difettoso. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato chiuderà. Wagner. Trasduttore difettoso. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner.
  • Page 112 L’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la volta all’anno dal personale di assistenza WAGNER. spina di rete dall presa di corrente. 1. Controllare se i tubi flessibili ad alta pressione, il cavo di Assicurarsi di verificare la messa a terra per la alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
  • Page 113 PS 3.34 riparaziOne dell’apparecchiO 11.2 VALVoLA dI eNTRATA e dI ScARIco 1. Svitare le quattro viti dal coperchio frontale; togliere il coperchio frontale. Pericolo di schiacciamento! Non introdurre le dita o attrezzi tra le parti in movimento. 2. Ruotare la manopola di controllo della pressione su pressione minima.
  • Page 114 PS 3.34 riparaziOne dell’apparecchiO 11.3 GuARNIzIoNI 1. Smontare il corpo della valvola di entrata come des critto nel capitolo 11.2 a pag. 114. 2. Non è necessario smontare la valvola di scarico. 3. Tirare la leva sul lato inferiore dello spruzzatore verso la parte anteriore dello spruzzatore.
  • Page 115 PS 3.34 riparaziOne dell’apparecchiO 12. Applicare la guarnizione superiore (fig. 15) insieme all’O- 27. Con il fermo fissare il tubo flessibile di ritorno al tubo di Ring (1) ed al labbro sporgente (2) verso il basso nel corpo aspirazione. superiore (6). 28.
  • Page 116 è difettoso. Far elevato carico di corrente o quando lo spruzzatore entra in modalità di riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner. protezione da sovraccarico di corrente (“salvavita”). Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
  • Page 117 PS 3.34 appendice APPeNdIce 12.1 12.2 SceLTA deLL’uGeLLo mANuTeNzIoNe e PuLIzIA dI uGeLLI AIRLeSS dI meTALLo duRo Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. uGeLLI STANdARd In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più...
  • Page 118 TradeTip 3 ugello Filettatura F (11/16 - 16 UN) Filettatura G (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar per aerografi WAGNER per aerografi Graco/Titan N°ord. 0289391 N°ord. 0289390 (27 MPa) Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al filtro per aerografo adatto.
  • Page 119 PS 3.34 appendice Impiego marcatura Angolo di Foro Larghezza mm Filtro per aero- N°ord. dell'ugello spruzzatura pollici/mm grafo copertura tetti 20° 0.023 / 0.58 bianco 0553223 30° 0.023 / 0.58 bianco 0553323 40° 0.023 / 0.58 bianco 0553423 50° 0.023 / 0.58 bianco 0553523 60°...
  • Page 120 PS 3.34 appendice 12.5 TemPSPRAy Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del flessibile (regolato da 20°C a 60°C). Vantaggi: • Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse •...
  • Page 121 PS 3.34 appendice 12.6 PumP-RuNNeR (Nº ord. 2306987) Accessori universali per pulizia, trasporto igienico e conservazione dell’unità pompa caratteristiche: • Pulizia più semplice – il liquido per la pulizia circola costantemente attraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell’interno • Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del lavoro o cambio di sede perché...
  • Page 122 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI zuBeHöRBILd AcceSSoRIeS ILLuSTRATIoN ILLuSTRATIoN deS AcceSSoIReS FIGuRA deGLI AcceSSoRI...
  • Page 123 PS 3.34 PS 3.34 Benennung Description Description Denominazione 0538 041 Spritzpistole Vector Pro 2-Finger Spray gun, Vector Pro 2-finger Pistolet Vector Pro 2-doigt Aerografo Vector Pro 2-dita 0538 040 Spritzpistole Vector Pro 4-Finger Spray gun, Vector Pro 4-finger Pistolet Vector Pro 4-doigt Aerografo Vector Pro 4-dita 0538 042 Spritzpistole Vector Grip 2-Finger...
  • Page 124 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI HAuPTBAuGRuPPe mAIN ASSemBLy eNSemBLe PRINcIPAL GRuPPo PRINcIPALe CEE 7/7 0558 482 220V~240V...
  • Page 125 PS 3.34 Benennung Description Désignation Denominazione 805-625 Motorabdeckung Motor shroud Couverture du moteur Copertura del motore 0508 559 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0558 497A Verkleidungsunterteil Belly pan Cuvette Puntale 9802 266 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0290 228 Klappe...
  • Page 126 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI FARBSTuFe FLuId SecTIoN PomPe à PeINTuRe STAdIo deLLA VeRNIce...
  • Page 127 PS 3.34 PS 3.34 Benennung Description Désignation Denominazione 0290 266 Führungsmutter Retainer Écrou de guidage Dado di guida 0290 265 Abstandhalter Spacer Entretoise Distanziatore ------- Obere Packung Upper packing Garniture supérieure Guarnizione superiore 0290 256 Oberes Gehäuse Upper housing Boîtier supérieur Corpo superiore 0290 267 Doppelstutzen...
  • Page 128 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI BAuGRuPPe ANTRIeB dRIVe ASSemBLy eNSemBLe moTeuR GRuPPo AzIoNAmeNTo...
  • Page 129 PS 3.34 PS 3.34 Benennung Description Désignation Denominazione 0290 241 Schiebeeinheit Slider assembly Coulisseau Gruppo cursore 0507 767 Schraube (4) Screw (4) Vis (4) Vite (4) 0290 272 Gehäuse Schiebeeinheit Slider housing Logement du coulisseau Alloggiamento cursore 0558 342A Baugruppe Gehäuse Housing assembly Logement Gruppo alloggiamento...
  • Page 130 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI HocHdRuKFILTeR FILTeR ASSemBLy FILTeR HAuTe PReSSIoN FILTRo Ad ALTA PReSSIoNe...
  • Page 131 PS 3.34 PS 3.34 Benennung Description Désignation Denominazione 0524 918 Filtergehäuse Filter housing Corps de filtre Scatola del filtro 14058 Konusfeder Conical spring Ressort Molla conica 0508 748 Filterpatrone, 60 Maschen Filter, 60 mesh (standard) Filtre, 60 mailles (standard) Filtro, 60 maglie (standard) (Standardausrüstung) 0508 451 Filterpatrone, 30 Maschen...
  • Page 132 eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm PS 3.34 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI HoHeR WAGeN uPRIGHT cART ASSemBLy cHARIoT HAuT cAReLLo ALTo...
  • Page 133 PS 3.34 PS 3.34 Benennung Description Désignation Denominazione 0290 296 Handgriff Handle assembly Poignée Impugnatura 9805 352 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0290 257 Buchse Bushing Bague Boccola 0290 297 Grundgestell Cart weldment Châssis de base Telaio di base 9894 275 Stützfeder Spring...
  • Page 134 Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße des gesamten Gerätes untersagt werden. Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. anomale Umweltbedingungen, un-geeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremde...
  • Page 135 - for products to which attempts at repairs have been carried out by to the products listed for that customer on the Internet under www.wagner- unauthorised persons. group.com/profi-guarantee.
  • Page 136 Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.
  • Page 137 Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
  • Page 138 eu declaration of conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, The EU declaration of conformity is enclosed with the product.
  • Page 139 eu overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Anvendte harmoniserede normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet. Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2385803.
  • Page 140 Ihr Wagner-Altgerät wird von uns, bzw. unseren Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie waste electrical or electronic equipment and will dispose of umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem it for you in an environmentally friendly way.
  • Page 141 à amener à un point de domestici, bensì va smaltito portandolo al recyclage en vue d’une élimination dans le riutilizzo in conformità della tutela ambiente! respect de l’environnement! Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso indietro da Wagner, resp. représentations commerciales noi risp.
  • Page 142 PS 3.34...
  • Page 143 Heidersdorf in Sachsen J. Wagner GmbH Service-Stützpunkt Olbernhauer Straße 11 09526 Heidersdorf Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 WAGNeR KoNTAKTNeTz deuTScHLANd, Im INTeRNeT zu FINdeN uNTeR: WWW.WAGNeR-GRouP.com/PRoFI...
  • Page 144 J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...

Ce manuel est également adapté pour:

055803905580072308263558007