Les langues disponibles

Les langues disponibles

Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
FR
Mode d'emploi
Lire le mode d'emploi avant la mise en service !
IT
Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
73710786-03
- Originalbetriebsanleitung
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Translation of the original Operating Instructions
BF 43 Pro
Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Okay BF 43 Pro

  • Page 1 BF 43 Pro Benzinfreischneider Petrol brushcutter Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire le mode d’emploi avant la mise en service ! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
  • Page 20: Identification Des Principaux Composants

    1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants 12. Renvoi d‘angle 13. Protège-lame (pour le transport) Moteur 14. Bougie d‘allumage Tube d‘entraînement 15. Raccord du longeron de guidage Dispositifs de coupe Commandes et éléments de commande a) Lame avec 3 pointes b) Tête de coupe 21.
  • Page 21: Symboles Decrivant Les Dispositifs De Protection (Si Disponibles)

    2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter domestiques doivent respecter une distance un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas minimum de 15 m ! utilisée correctement. Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- Avant la mise en service de la machine, il faut lire ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur attentivement le mode d‘emploi.
  • Page 22: Consignes De Securite

    3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions. Familiarisez- situés sur le lieu de travail.
  • Page 23: La Machine En Service

    de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
  • Page 24: Montage Des Dispositifs De Protec- Tion

    F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI 3. MONTAGE DES DISPOSITIFS DE PROTEC- TION Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- tions particulièrement importantes sont identifiées de ATTENTION : Chaque dispositif de protection manière différente, et ont la signification suivante : est équipé...
  • Page 25: Preparation Du Travail

    L‘utilisation de ces huiles permet une composition du • Tête de coupe (Fig. 7) mélange à 2,5 %, à savoir composé de 1 partie d‘huile REMARQUE : La tête de coupe possède un filetage pour 40 parties d‘essence. à gauche et doit en outre être dévissée dans le sens •...
  • Page 26: Demarrer, Utiliser Et Arreter Le Moteur

    - Nettoyer le bouchon de réservoir et la zone environ- 7. Placez le clapet du starter (5) en position «ON» nante pour éviter toute infiltration de saletés dans le 8. Tirer de nouveau la poignée de démarrage jusqu‘à réservoir lors du ravitaillement. ce que le démarrage correct du moteur soit atteint.
  • Page 27: Utilisation De La Machine

    7. UTILISATION DE LA MACHINE Une sangle de transport correspondant au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé doit toujours Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers être utilisée : et de l‘environnement : pour les machines pesant moins de 7,5 kg, équi- évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- pées d‘une tête de coupe ou d‘une lame à...
  • Page 28: Maintenance Et Stockage

    TECHNIQUES DE TRAVAIL • Découpe autour des arbres (Fig. 14) Passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- a) Lame à 3 pointes (Fig. 11) chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne Commencer la coupe de la partie haute des plantes, puis heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- travailler avec la lame vers le bas et broyer les branches ment inclinée vers l‘avant.
  • Page 29: Remplacement Du Fil Dans La Tete

    FIXATIONS et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis Contrôlez régulièrement la fixation correcte de l‘en- (1). semble des vis et écrous de fixation et que toutes les poignées sont correctement fixées.
  • Page 30: Longues Periodes D'arret

    LONGUES PERIODES D‘ARRET IMPORTANT : Si la machine n‘est pas utilisée pen- dant plus de 2-3 mois, il faut procéder comme suit pour éviter les difficultés lors de la remise en service ou des dommages permanents du moteur. • Stockage Si la machine est arrêtée : - Vider le réservoir de carburant.
  • Page 31: Caracteristiques Techniques

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence OKAY BF 43 Pro, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines) 2004/108/EC (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Page 57: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori- ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.

Table des Matières